Date: Sun, 22 Nov 2020 21:00:12 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54702 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq Message-ID: <202011222100.0AML0CI6043130@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Sun Nov 22 21:00:12 2020 New Revision: 54702 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54702 Log: pt_BR/books/faq: Sync with en_US r54689 Approved by: ebrandi (doc) Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D27317 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Sun Nov 22 20:58:48 2020 (r54701) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.xml Sun Nov 22 21:00:12 2020 (r54702) @@ -356,11 +356,11 @@ <qandaentry> <question xml:id="doc-formats"> - <para>A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples (ASCII) ou <trademark class="registered">PostScript</trademark>?</para> + <para>A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples (ASCII) ou PDF?</para> </question> <answer> - <para>Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</link>.</para> + <para>Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/ftp/doc/</link>.</para> <para>A documentação é categorizada de várias maneiras diferentes. Que incluem:</para> @@ -538,18 +538,6 @@ </row> <row> - <entry><literal>ps</literal></entry> - - <entry><trademark class="registered">PostScript</trademark></entry> - </row> - - <row> - <entry><literal>rtf</literal></entry> - - <entry><trademark class="registered">Rich Text Format da Microsoft</trademark></entry> - </row> - - <row> <entry><literal>txt</literal></entry> <entry>Texto simples</entry> @@ -557,10 +545,6 @@ </tbody> </tgroup> </informaltable> - - <note> - <para>Números de página não são atualizados automaticamente ao carregar o formato Rich Text no Word. Pressione <keycombo action="simul"> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap> </keycombo>, <keycap>F9</keycap> após carregar o documento, para atualizar os números das páginas.</para> - </note> </listitem> <listitem> @@ -576,7 +560,7 @@ <para>Esses arquivos são então compactados usando os esquemas de compactação <literal>zip</literal> ou <literal>bz2</literal>. O comando <citerefentry> <refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pode ser usado para descompactar esses arquivos.</para> - <para>Portanto, a versão <trademark class="registered">PostScript</trademark> do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.ps.bz2</filename> no diretório <filename>handbook/</filename>.</para> + <para>Portanto, a versão PDF do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.pdf.bz2</filename> no diretório <filename>handbook/</filename>.</para> </listitem> </orderedlist> </listitem> @@ -1355,7 +1339,7 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen> <para>Use o portsnap para a maioria dos casos de uso. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Usando a coleção de ports</link> para obter instruções sobre como usar essa ferramenta .</para> </listitem> <listitem> - <para>Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na árvore de ports. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes.</para> + <para>Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na árvore de ports ou se estiver rodando FreeBSD-CURRENT. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes.</para> </listitem> </itemizedlist> </answer> Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Sun Nov 22 20:58:48 2020 (r54701) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/pt_BR.po Sun Nov 22 21:00:12 2020 (r54702) @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:12-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" "projects/freebsd-doc/boooks_faq/pt_BR/>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: book.translate.xml:143 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54295 2020-06-25 18:58:26Z " -"gjb $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54391 2020-08-03 07:36:20Z " +"blackend $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54295 2020-06-25 18:58:26Z " -"gjb $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54391 2020-08-03 07:36:20Z " +"blackend $" #. (itstool) path: abstract/para #: book.translate.xml:146 @@ -1118,21 +1118,21 @@ msgstr "" #: book.translate.xml:667 msgid "" "Is the documentation available in other formats, such as plain text (ASCII), " -"or <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>?" +"or PDF?" msgstr "" "A documentação está disponível em outros formatos, tais como texto simples " -"(ASCII) ou <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>?" +"(ASCII) ou PDF?" #. (itstool) path: answer/para #: book.translate.xml:672 msgid "" "Yes. The documentation is available in a number of different formats and " "compression schemes on the FreeBSD FTP site, in the <link xlink:href=" -"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/pub/FreeBSD/doc/</link> directory." +"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/ftp/doc/</link> directory." msgstr "" "Sim. A documentação está disponível em vários formatos diferentes e esquemas " "de compressão no site FTP do FreeBSD, no diretório <link xlink:href=" -"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/pub/FreeBSD/doc/</link>." +"\"https://download.freebsd.org/ftp/doc/\">/ftp/doc/</link>." #. (itstool) path: answer/para #: book.translate.xml:677 @@ -1424,58 +1424,21 @@ msgstr "Formato de documento portátil da Adobe" #. (itstool) path: row/entry #: book.translate.xml:876 -msgid "<literal>ps</literal>" -msgstr "<literal>ps</literal>" - -#. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:878 -msgid "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>" -msgstr "<trademark class=\"registered\">PostScript</trademark>" - -#. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:882 -msgid "<literal>rtf</literal>" -msgstr "<literal>rtf</literal>" - -#. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:884 -msgid "" -"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark>'s Rich Text Format" -msgstr "" -"<trademark class=\"registered\">Rich Text Format da Microsoft</trademark>" - -#. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:888 msgid "<literal>txt</literal>" msgstr "<literal>txt</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:890 +#: book.translate.xml:878 msgid "Plain text" msgstr "Texto simples" -#. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:897 -msgid "" -"Page numbers are not automatically updated when loading Rich Text Format " -"into Word. Press <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</" -"keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul\"><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycap>F9</keycap> after loading " -"the document, to update the page numbers." -msgstr "" -"Números de página não são atualizados automaticamente ao carregar o formato " -"Rich Text no Word. Pressione <keycombo action=\"simul\"> <keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>, <keycombo action=\"simul" -"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap> </keycombo>, <keycap>F9</" -"keycap> após carregar o documento, para atualizar os números das páginas." - #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:906 +#: book.translate.xml:886 msgid "The compression and packaging scheme." msgstr "O esquema de compactação e empacotamento." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:910 +#: book.translate.xml:890 msgid "" "Where the format is <literal>html-split</literal>, the files are bundled up " "using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -1489,7 +1452,7 @@ msgstr "" "passo." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:919 +#: book.translate.xml:899 msgid "" "All the other formats generate one file. For example, <filename>article.pdf</" "filename>, <filename>book.html</filename>, and so on." @@ -1499,7 +1462,7 @@ msgstr "" "diante." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:924 +#: book.translate.xml:904 msgid "" "These files are then compressed using either the <literal>zip</literal> or " "<literal>bz2</literal> compression schemes. " @@ -1512,20 +1475,18 @@ msgstr "" "pode ser usado para descompactar esses arquivos." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:930 +#: book.translate.xml:910 msgid "" -"So the <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> version of the " -"Handbook, compressed using <literal>bzip2</literal> will be stored in a file " -"called <filename>book.ps.bz2</filename> in the <filename>handbook/</" -"filename> directory." +"So the PDF version of the Handbook, compressed using <literal>bzip2</" +"literal> will be stored in a file called <filename>book.pdf.bz2</filename> " +"in the <filename>handbook/</filename> directory." msgstr "" -"Portanto, a versão <trademark class=\"registered\">PostScript</trademark> do " -"Handbook, compactada usando <literal>bzip2</literal> será armazenada em um " -"arquivo chamado <filename>book.ps.bz2</filename> no diretório " -"<filename>handbook/</filename>." +"Portanto, a versão PDF do Handbook, compactada usando <literal>bzip2</" +"literal> será armazenada em um arquivo chamado <filename>book.pdf.bz2</" +"filename> no diretório <filename>handbook/</filename>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:940 +#: book.translate.xml:920 msgid "" "After choosing the format and compression mechanism, download the compressed " "files, uncompress them, and then copy the appropriate documents into place." @@ -1534,7 +1495,7 @@ msgstr "" "compactados, descompacte-os e copie os documentos para um lugar apropriado." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:945 +#: book.translate.xml:925 msgid "" "For example, the split HTML version of the <acronym>FAQ</acronym>, " "compressed using <citerefentry><refentrytitle>bzip2</" @@ -1549,7 +1510,7 @@ msgstr "" "descompactar esse arquivo, digite:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:951 +#: book.translate.xml:931 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>fetch https://download.freebsd.org/ftp/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>\n" @@ -1559,7 +1520,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvf book.html-split.tar.bz2</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:954 +#: book.translate.xml:934 msgid "" "If the file is compressed, <application>tar</application> will automatically " "detect the appropriate format and decompress it correctly, resulting in a " @@ -1575,7 +1536,7 @@ msgstr "" "documento." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:967 +#: book.translate.xml:947 msgid "" "Where do I find info on the FreeBSD mailing lists? What FreeBSD news groups " "are available?" @@ -1584,7 +1545,7 @@ msgstr "" "grupos de notícias do FreeBSD estão disponíveis?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:972 +#: book.translate.xml:952 msgid "" "Refer to the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "handbook/eresources.html#eresources-mail\">Handbook entry on mailing-lists</" @@ -1598,17 +1559,17 @@ msgstr "" "link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:980 +#: book.translate.xml:960 msgid "Are there FreeBSD IRC (Internet Relay Chat) channels?" msgstr "Existem canais de IRC (Internet Relay Chat) sobre o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:985 +#: book.translate.xml:965 msgid "Yes, most major IRC networks host a FreeBSD chat channel:" msgstr "Sim, a maioria das redes de IRC hospedam um canal de chat do FreeBSD:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:990 +#: book.translate.xml:970 msgid "" "Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <link xlink:href=\"http://www." "efnet.org/index.php\">EFNet</link> is a channel dedicated to helping FreeBSD " @@ -1619,7 +1580,7 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:995 +#: book.translate.xml:975 msgid "" "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode." "net/\">Freenode</link> is a general help channel with many users at any " @@ -1644,7 +1605,7 @@ msgstr "" "<literal>## freebsd-lang</literal> conforme apropriado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1011 +#: book.translate.xml:991 msgid "" "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.dal.net/" "\">DALNET</link> is available at <systemitem>irc.dal.net</systemitem> in the " @@ -1655,7 +1616,7 @@ msgstr "" "EUA e <systemitem>irc.eu.dal.net</systemitem> na Europa." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1018 +#: book.translate.xml:998 msgid "" "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www." "undernet.org/\">UNDERNET</link> is available at <systemitem>us.undernet.org</" @@ -1670,7 +1631,7 @@ msgstr "" "quais você for direcionado." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1027 +#: book.translate.xml:1007 msgid "" "Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <link xlink:href=\"http://www.rusnet." "org.ru/\">RUSNET</link> is a Russian language channel dedicated to helping " @@ -1681,7 +1642,7 @@ msgstr "" "usuários do FreeBSD. Este também é um bom lugar para discussões não técnicas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:1034 +#: book.translate.xml:1014 msgid "" "Channel <literal>#bsdchat</literal> on <link xlink:href=\"http://freenode." "net/\">Freenode</link> is a Traditional Chinese (UTF-8 encoding) language " @@ -1694,7 +1655,7 @@ msgstr "" "para discussões não técnicas." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1042 +#: book.translate.xml:1022 msgid "" "The FreeBSD wiki has a <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/IRC/" "Channels\">good list</link> of IRC channels." @@ -1703,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Channels\">boa lista</link> dos canais de IRC." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1045 +#: book.translate.xml:1025 msgid "" "Each of these channels are distinct and are not connected to each other. " "Since their chat styles differ, try each to find one suited to your chat " @@ -1714,12 +1675,12 @@ msgstr "" "adequado ao seu estilo de bate-papo." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1054 +#: book.translate.xml:1034 msgid "Are there any web based forums to discuss FreeBSD?" msgstr "Existem fóruns na web para discutir o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1057 +#: book.translate.xml:1037 msgid "" "The official FreeBSD forums are located at <link xlink:href=\"https://forums." "FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>." @@ -1728,12 +1689,12 @@ msgstr "" "\"https://forums.FreeBSD.org/\">https://forums.FreeBSD.org/</link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1063 +#: book.translate.xml:1043 msgid "Where can I get commercial FreeBSD training and support?" msgstr "Onde posso obter treinamento e suporte comercial para o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1068 +#: book.translate.xml:1048 msgid "" "<link xlink:href=\"http://www.ixsystems.com\">iXsystems, Inc.</link>, parent " "company of the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD " @@ -1748,7 +1709,7 @@ msgstr "" "soluções de desenvolvimento e customização para o FreeBSD." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1075 +#: book.translate.xml:1055 msgid "" "BSD Certification Group, Inc. provides system administration certifications " "for DragonFly BSD, FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD. Refer to <link xlink:href=" @@ -1760,7 +1721,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1080 +#: book.translate.xml:1060 msgid "" "Any other organizations providing training and support should contact the " "Project to be listed here." @@ -1769,12 +1730,12 @@ msgstr "" "entrar em contato com o Projeto FreeBSD para serem listadas aqui." #. (itstool) path: info/title -#: book.translate.xml:1089 +#: book.translate.xml:1069 msgid "Installation" msgstr "Instalação" #. (itstool) path: affiliation/address -#: book.translate.xml:1097 +#: book.translate.xml:1077 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1786,7 +1747,7 @@ msgstr "" "\t " #. (itstool) path: info/author -#: book.translate.xml:1091 +#: book.translate.xml:1071 msgid "" "<personname> <firstname>Nik</firstname> <surname>Clayton</surname> </" "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" @@ -1795,7 +1756,7 @@ msgstr "" "personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1108 +#: book.translate.xml:1088 msgid "" "Which platform should I download? I have a 64 bit capable <trademark class=" "\"registered\">Intel</trademark> CPU, but I only see <literal>amd64</" @@ -1806,7 +1767,7 @@ msgstr "" "<literal>amd64</literal>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1114 +#: book.translate.xml:1094 msgid "" "amd64 is the term FreeBSD uses for 64-bit compatible x86 architectures (also " "known as \"x86-64\" or \"x64\"). Most modern computers should use amd64. " @@ -1820,12 +1781,12 @@ msgstr "" "com x86, selecione a plataforma que melhor corresponda ao hardware." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1125 +#: book.translate.xml:1105 msgid "Which file do I download to get FreeBSD?" msgstr "Qual arquivo eu baixo para ter o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1129 +#: book.translate.xml:1109 msgid "" "On the <link xlink:href=\"https://www.freebsd.org/where.html\">Getting " "FreeBSD</link> page, select <literal>[iso]</literal> next to the " @@ -1836,59 +1797,59 @@ msgstr "" "que corresponde ao seu hardware." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1133 +#: book.translate.xml:1113 msgid "Any of the following can be used:" msgstr "Qualquer um dos itens a seguir pode ser usado:" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1139 +#: book.translate.xml:1119 msgid "file" msgstr "arquivo" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1140 +#: book.translate.xml:1120 msgid "description" msgstr "descrição" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1146 +#: book.translate.xml:1126 msgid "<filename>disc1.iso</filename>" msgstr "<filename>disc1.iso</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1147 +#: book.translate.xml:1127 msgid "Contains enough to install FreeBSD and a minimal set of packages." msgstr "" "Contém o suficiente para instalar o FreeBSD e um conjunto mínimo de pacotes." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1152 +#: book.translate.xml:1132 msgid "<filename>dvd1.iso</filename>" msgstr "<filename>dvd1.iso</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1153 +#: book.translate.xml:1133 msgid "Similar to <filename>disc1.iso</filename> but with additional packages." msgstr "" "Semelhante ao <filename>disc1.iso</filename>, mas com pacotes adicionais." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1158 +#: book.translate.xml:1138 msgid "<filename>memstick.img</filename>" msgstr "<filename>memstick.img</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1159 +#: book.translate.xml:1139 msgid "A bootable image sufficient for writing to a USB stick." msgstr "Uma imagem inicializável para se gravar em um pendrive." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1164 +#: book.translate.xml:1144 msgid "<filename>bootonly.iso</filename>" msgstr "<filename>bootonly.iso</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:1165 +#: book.translate.xml:1145 msgid "" "A minimal image that requires network access during installation to " "completely install FreeBSD." @@ -1897,7 +1858,7 @@ msgstr "" "possa instalar completamente o FreeBSD." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1173 +#: book.translate.xml:1153 msgid "" "Full instructions on this procedure and a little bit more about installation " "issues in general can be found in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/" @@ -1910,12 +1871,12 @@ msgstr "" "html\">sobre instalação do FreeBSD</link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1182 +#: book.translate.xml:1162 msgid "What do I do if the install image does not boot?" msgstr "O que eu faço se a imagem de instalação não inicializar?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1187 +#: book.translate.xml:1167 msgid "" "This can be caused by not downloading the image in <emphasis>binary</" "emphasis> mode when using <acronym>FTP</acronym>." @@ -1924,7 +1885,7 @@ msgstr "" "<emphasis>binário</emphasis> ao usar o <acronym>FTP</acronym>." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1191 +#: book.translate.xml:1171 msgid "" "Some FTP clients default their transfer mode to <emphasis>ascii</emphasis> " "and attempt to change any end-of-line characters received to match the " @@ -1942,7 +1903,7 @@ msgstr "" "download pode ter corrompido o arquivo." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1200 +#: book.translate.xml:1180 msgid "" "When using a command line FTP client, type <emphasis>binary</emphasis> at " "the FTP command prompt after getting connected to the server and before " @@ -1953,12 +1914,12 @@ msgstr "" "de iniciar o download da imagem." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1209 +#: book.translate.xml:1189 msgid "Where are the instructions for installing FreeBSD?" msgstr "Onde estão as instruções para instalar o FreeBSD?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1213 +#: book.translate.xml:1193 msgid "" "Installation instructions can be found at <link xlink:href=" "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall.html" @@ -1969,13 +1930,13 @@ msgstr "" "bsdinstall.html\">sobre instalação do FreeBSD</link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1221 +#: book.translate.xml:1201 msgid "How can I make my own custom release or install disk?" msgstr "" "Como posso criar minha própria versão personalizada ou disco de instalação?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1226 +#: book.translate.xml:1206 msgid "" "Customized FreeBSD installation media can be created by building a custom " "release. Follow the instructions in the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/" @@ -1988,7 +1949,7 @@ msgstr "" "html\">Release Engineering</link>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1235 +#: book.translate.xml:1215 msgid "" "Can <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> co-exist with " "FreeBSD? (x86-specific)" @@ -1997,7 +1958,7 @@ msgstr "" "FreeBSD? (específico de x86)" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1239 +#: book.translate.xml:1219 msgid "" "If <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> is installed first, " "then yes. FreeBSD's boot manager will then manage to boot <trademark class=" @@ -2013,7 +1974,7 @@ msgstr "" "acontecer, veja a próxima seção." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1249 +#: book.translate.xml:1229 msgid "" "Another operating system destroyed my Boot Manager. How do I get it back? " "(x86-specific)" @@ -2022,7 +1983,7 @@ msgstr "" "faço para recuperá-lo? (específico de x86)" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1254 +#: book.translate.xml:1234 msgid "" "This depends upon the boot manager. The FreeBSD boot selection menu can be " "reinstalled using <citerefentry><refentrytitle>boot0cfg</" @@ -2036,13 +1997,13 @@ msgstr "" "<replaceable>ada0</replaceable>:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:1259 +#: book.translate.xml:1239 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>boot0cfg -B ada0</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>boot0cfg -B ada0</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1261 +#: book.translate.xml:1241 msgid "" "The non-interactive MBR bootloader can be installed using " "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -2053,13 +2014,13 @@ msgstr "" "citerefentry>:" #. (itstool) path: answer/screen -#: book.translate.xml:1264 +#: book.translate.xml:1244 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr ada0</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>gpart bootcode -b /boot/mbr ada0</userinput>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1266 +#: book.translate.xml:1246 msgid "" "For more complex situations, including GPT disks, see " "<citerefentry><refentrytitle>gpart</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -2070,12 +2031,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1273 +#: book.translate.xml:1253 msgid "Do I need to install the source?" msgstr "Preciso instalar o código fonte?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1277 +#: book.translate.xml:1257 msgid "" "In general, no. There is nothing in the base system which requires the " "presence of the source to operate. Some ports, like <package>sysutils/lsof</" @@ -2090,12 +2051,12 @@ msgstr "" "estruturas de kernel, o código fonte deve ser instalado." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1288 +#: book.translate.xml:1268 msgid "Do I need to build a kernel?" msgstr "Eu preciso compilar um kernel?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1292 +#: book.translate.xml:1272 msgid "" "Usually not. The supplied <literal>GENERIC</literal> kernel contains the " "drivers an ordinary computer will need. <citerefentry><refentrytitle>freebsd-" @@ -2116,7 +2077,7 @@ msgstr "" "apenas os drivers necessários." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1305 +#: book.translate.xml:1285 msgid "" "Should I use DES, Blowfish, or MD5 passwords and how do I specify which form " "my users receive?" @@ -2125,7 +2086,7 @@ msgstr "" "usuários irão receber?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1310 +#: book.translate.xml:1290 msgid "" "FreeBSD uses <emphasis>SHA512</emphasis> by default. DES passwords are still " "available for backwards compatibility with operating systems that still use " @@ -2151,12 +2112,12 @@ msgstr "" "login." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1329 +#: book.translate.xml:1309 msgid "What are the limits for FFS file systems?" msgstr "Quais são os limites para sistemas de arquivos FFS?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1333 +#: book.translate.xml:1313 msgid "" "For FFS file systems, the largest file system is practically limited by the " "amount of memory required to <citerefentry><refentrytitle>fsck</" @@ -2182,7 +2143,7 @@ msgstr "" "de ~ 60 TB." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1342 +#: book.translate.xml:1322 msgid "" "If there was not a <citerefentry><refentrytitle>fsck</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> memory limit the " @@ -2195,7 +2156,7 @@ msgstr "" "(blocks) * 32 KB => 16 Exa * 32 KB => 512 ZettaBytes." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1347 +#: book.translate.xml:1327 msgid "" "The maximum size of a single FFS file is approximately 2 PB with the default " "block size of 32 KB. Each 32 KB block can point to 4096 blocks. With triple " @@ -2210,7 +2171,7 @@ msgstr "" "aumentará o tamanho máximo do arquivo por um fator de 16." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1359 +#: book.translate.xml:1339 msgid "" "Why do I get an error message, <errorname>readin failed</errorname> after " "compiling and booting a new kernel?" @@ -2219,7 +2180,7 @@ msgstr "" "depois de compilar e inicializar um novo kernel?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1365 +#: book.translate.xml:1345 msgid "" "The world and kernel are out of sync. This is not supported. Be sure to use " "<command>make buildworld</command> and <command>make buildkernel</command> " @@ -2231,7 +2192,7 @@ msgstr "" "kernel." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1370 +#: book.translate.xml:1350 msgid "" "Boot the system by specifying the kernel directly at the second stage, " "pressing any key when the <literal>|</literal> shows up before loader is " @@ -2242,13 +2203,13 @@ msgstr "" "o utilitário de carga (loader) seja iniciado." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1379 +#: book.translate.xml:1359 msgid "Is there a tool to perform post-installation configuration tasks?" msgstr "" "Existe uma ferramenta para realizar tarefas de configuração pós-instalação?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1384 +#: book.translate.xml:1364 msgid "" "Yes. <application>bsdconfig</application> provides a nice interface to " "configure FreeBSD post-installation." @@ -2257,17 +2218,17 @@ msgstr "" "configurar o FreeBSD na pós-instalação." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:1392 +#: book.translate.xml:1372 msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Compatibilidade de Hardware" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1395 +#: book.translate.xml:1375 msgid "General" msgstr "Geral" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1400 +#: book.translate.xml:1380 msgid "" "I want to get a piece of hardware for my FreeBSD system. Which model/brand/" "type is best?" @@ -2276,7 +2237,7 @@ msgstr "" "modelo/marca/tipo é o melhor?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1405 +#: book.translate.xml:1385 msgid "" "This is discussed continually on the FreeBSD mailing lists but is to be " "expected since hardware changes so quickly. Read through the Hardware Notes " @@ -2298,7 +2259,7 @@ msgstr "" "tenha acontecido na semana passada." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1415 +#: book.translate.xml:1395 msgid "" "Before purchasing a laptop, check the archives for <link xlink:href=\"http://" "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions\">FreeBSD general " @@ -2311,12 +2272,12 @@ msgstr "" "de discussão específica para um tipo específico de hardware." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1423 +#: book.translate.xml:1403 msgid "What are the limits for memory?" msgstr "Quais são os limites para a memória?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1427 +#: book.translate.xml:1407 msgid "" "FreeBSD as an operating system generally supports as much physical memory " "(RAM) as the platform it is running on does. Keep in mind that different " @@ -2336,7 +2297,7 @@ msgstr "" "4 TB de memória física." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1442 +#: book.translate.xml:1422 msgid "" "Why does FreeBSD report less than 4 GB memory when installed on an " "<trademark>i386</trademark> machine?" @@ -2345,7 +2306,7 @@ msgstr "" "máquina <trademark>i386</trademark>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1447 +#: book.translate.xml:1427 msgid "" "The total address space on <trademark>i386</trademark> machines is 32-bit, " "meaning that at most 4 GB of memory is addressable (can be accessed). " @@ -2367,7 +2328,7 @@ msgstr "" "utilizável nessa configuração." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1459 +#: book.translate.xml:1439 msgid "" "To access more than 3.2 GB to 3.7 GB of installed memory (meaning up to 4 GB " "but also more than 4 GB), a special tweak called <acronym>PAE</acronym> must " @@ -2397,7 +2358,7 @@ msgstr "" "ser compilados estaticamente no kernel." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1474 +#: book.translate.xml:1454 msgid "" "The most common way to enable PAE is to build a new kernel with the special " "ready-provided kernel configuration file called <filename>PAE</filename>, " @@ -2420,13 +2381,13 @@ msgstr "" "linha:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:1487 +#: book.translate.xml:1467 #, no-wrap msgid "options PAE" msgstr "options PAE" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1489 +#: book.translate.xml:1469 msgid "" "PAE is not much used nowadays because most new x86 hardware also supports " "running in 64-bit mode, known as AMD64 or <trademark class=\"registered" @@ -2444,17 +2405,17 @@ msgstr "" "memória." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:1502 +#: book.translate.xml:1482 msgid "Architectures and Processors" msgstr "Arquiteturas e Processadores" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1507 +#: book.translate.xml:1487 msgid "Does FreeBSD support architectures other than the x86?" msgstr "O FreeBSD suporta arquiteturas diferentes do x86?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1512 +#: book.translate.xml:1492 msgid "" "Yes. FreeBSD divides support into multiple tiers. Tier 1 architectures, such " "as i386 or amd64; are fully supported. Tiers 2 and 3 are supported on a best-" @@ -2469,7 +2430,7 @@ msgstr "" "articles/committers-guide/archs.html\">Guia dos Committers.</link>" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1519 +#: book.translate.xml:1499 msgid "" "A complete list of supported architectures can be found on the <link xlink:" "href=\"https://www.FreeBSD.org/platforms/\">platforms page.</link>" @@ -2479,12 +2440,12 @@ msgstr "" "link>" #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1527 +#: book.translate.xml:1507 msgid "Does FreeBSD support Symmetric Multiprocessing (SMP)?" msgstr "O FreeBSD suporta o Multiprocessamento Simétrico (SMP)?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1532 +#: book.translate.xml:1512 msgid "" "FreeBSD supports symmetric multi-processor (SMP) on all non-embedded " "platforms (e.g, i386, amd64, etc.). SMP is also supported in arm and MIPS " @@ -2499,7 +2460,7 @@ msgstr "" "desempenho escala quase linearmente com o número de CPUs." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1540 +#: book.translate.xml:1520 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>smp</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></" "citerefentry> has more details." @@ -2508,7 +2469,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> tem maiores detalhes." #. (itstool) path: question/para -#: book.translate.xml:1546 +#: book.translate.xml:1526 msgid "" "What is microcode? How do I install <trademark class=\"registered\">Intel</" "trademark> CPU microcode updates?" @@ -2517,7 +2478,7 @@ msgstr "" "<trademark class=\"registered\">Intel</trademark>?" #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1551 +#: book.translate.xml:1531 msgid "" "Microcode is a method of programmatically implementing hardware level " "instructions. This allows for CPU bugs to be fixed without replacing the on " @@ -2528,33 +2489,33 @@ msgstr "" "necessidade de substituir fisicamente o chip." #. (itstool) path: answer/para -#: book.translate.xml:1556 +#: book.translate.xml:1536 msgid "Install <package>sysutils/devcpu-data</package>, then add:" msgstr "Instale o <package>sysutils/devcpu-data</package> e adicione:" #. (itstool) path: answer/programlisting -#: book.translate.xml:1559 +#: book.translate.xml:1539 #, no-wrap msgid "microcode_update_enable=\"YES\"" msgstr "microcode_update_enable=\"YES\"" *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202011222100.0AML0CI6043130>