Date: Tue, 7 Nov 2006 22:20:22 +0000 From: Ceri Davies <ceri@submonkey.net> To: John Baldwin <jhb@freebsd.org> Cc: cvs-doc@freebsd.org, Daniel Gerzo <gerzo@micronet.sk>, cvs-all@freebsd.org, Daniel Gerzo <danger@freebsd.org>, Max Laier <max@love2party.net>, doc-committers@freebsd.org Subject: Re: cvs commit: www/en about.sgml Message-ID: <20061107222022.GI83597@submonkey.net> In-Reply-To: <200611071700.27822.jhb@freebsd.org> References: <200611071654.kA7GsWbj097708@repoman.freebsd.org> <200611072054.30906.max@love2party.net> <947574552.20061107211608@micronet.sk> <200611071700.27822.jhb@freebsd.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--CNK/L7dwKXQ4Ub8J
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On Tue, Nov 07, 2006 at 05:00:26PM -0500, John Baldwin wrote:
> On Tuesday 07 November 2006 15:16, Daniel Gerzo wrote:
> > Hello,
> >=20
> > Tuesday, November 7, 2006, 8:54:23 PM, you wrote:
> >=20
> > > [ Not a native speaker ]
> >=20
> > > On Tuesday 07 November 2006 19:55, Ceri Davies wrote:
> > >> On Tue, Nov 07, 2006 at 04:54:31PM +0000, Daniel Gerzo wrote:
> > >> > danger 2006-11-07 16:54:31 UTC
> > >> >
> > >> > FreeBSD doc repository
> > >> >
> > >> > Modified files:
> > >> > en about.sgml
> > >> > Log:
> > >> > - improve grammar
> > >> >
> > >> > | @@ -54,7 +54,7 @@
> > >> > | including CD-ROM, DVD-ROM, floppy disk, magnet=
ic=20
> tape,
> > >> > | an MS-DOS® partition, or if you have a net=
work
> > >> > | connection, you can install it <i>directly</i>=
over
> > >> > | - anonymous FTP or NFS. All you need is
> > >> > | + anonymous FTP or NFS. All you need are
> > >> > | <a
> > >> > | =20
> > >> > | href=3D"&base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">=
these
> > >> > | directions</a>.</p>
> > >>
> > >> This change isn't correct - "these directions" is the object of this
> > >> sentence and the verb "is" should agree with the subject "all you
> > >> need", which is singular.
> >=20
> > > I was confused by this, can you tell me if the following sounds right?
> >=20
> > I'm confused too, it sounds with "are" better to me, but I might be
> > wrong. English fluents around, please step up and tell us what's the
> > correct form of this sentence?
>=20
> Hmm, I think 'are' is correct. Compare these two sentences:
>=20
> These directions are all you need.
>=20
> These directions is all you need.
Those two sentences invert the subject and object.
> If you flip it that way, 'are' is obviously correct, and you are using a=
=20
> linking verb to basically express equality (these directions =3D=3D all [=
you=20
> need]). In this case you are linking 'all' with the object. Thus:
>=20
> All you need is a green car. (all =3D=3D car is singular)
>=20
> All you need are two green cars and a stick of dynamite for some fun.
> (all =3D=3D cars + dynamite is plural)
You're making the same mistake as Daniel. The CMS is very clear on
this.
Ceri
--=20
That must be wonderful! I don't understand it at all.
-- Moliere
--CNK/L7dwKXQ4Ub8J
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (FreeBSD)
iD8DBQFFUQamocfcwTS3JF8RAn2wAJ9kW0NFZEUGdWS3aXYXRocy2liEXgCgynl7
PG0HUGSbAdwWHYE71F6zRi4=
=aZtF
-----END PGP SIGNATURE-----
--CNK/L7dwKXQ4Ub8J--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20061107222022.GI83597>
