Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sat, 8 Sep 2018 14:46:15 -0300
From:      "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>
To:        Guido Falsi <mad@madpilot.net>
Cc:        doc@FreeBSD.org
Subject:   Re: Help with generating the translated handbook correctly
Message-ID:  <20180908174613.fid3unq2acbaa2nh@dx240.localdomain>
In-Reply-To: <7bd73f84-86e7-4695-5a0e-4a6bb0801e16@madpilot.net>

index | next in thread | previous in thread | raw e-mail

[-- Attachment #1 --]
On Sat, Sep 08, 2018 at 05:44:46PM +0200, Guido Falsi wrote:
> Hi,
> 
> While translating the handbook to Italian I'm generating in work in
> progress copies of the handbook. I'm following instructions from the
> primer, but I'm not getting exactly what I expect.
> 
> In detail some paragraphs from the handbook which do have translations
> in the po file get anyway rendered in English.
> 
> To generate the html file I'm doing:
> 
> % cd doc/head/it_IT.ISO8859-15/books/handbook/
> % cp /path/to/it_IT.po .
> % make tran
> % make FORMATS=html
> 
> The po file I'm using can be viewed here:
> 
> https://github.com/madpilot78/FreeBSD-doc-it/tree/master/books/it_IT
> 
> The resulting output is here:
> 
> https://people.freebsd.org/~madpilot/ItalianTranslation/handbook.html
> 
> If you go the section 1.3 About the FreeBSD Project you can see the
> string of the title itself is in English (should read "Informazioni sul
> FreeBSD Project"), and also below that in the history part the 1st, 4th,
> 5th and 6th paragraphs are in english.
> 
> If you look at the .po file you'll see there actually are translations
> there for these paragraphs, and I also double checked they're not marked
> as drafts.
> 
> I'm clearly doing something wrong or missing some point. Anyone so kind
> to spare a little time helping me with this?
> 
> Thanks in advance!
> 
> -- 
> Guido Falsi <mad@madpilot.net>


Hi.

This happens because the English document was changed.

I suggest you to freeze your testing repository with the same revision at Zanata.

When the English document is updated, the PO file is merged and all strings changed became "fuzzy".

For instance:

#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:2321
msgid "About the FreeBSDProject"
msgstr "Informazioni sul FreeBSD Project"


$ make tran
it_IT.po exists, merging
..........................
[...]


#. (itstool) path: sect1/title
#: book.translate.xml:2323
#, fuzzy
msgid "About the FreeBSD Project"
msgstr "Informazioni sul FreeBSD Project"



You will need to check all of them and remove the "fuzzy" state.

The `make tran` ignores fuzzy strings, that's why you are seeing the English string.

On Zanata, when you update the source POT, fuzzy strings will be turned do yellow:
  - Draft (yellow) - fuzzy text, all translators can work
  - Translated (green) - when someone changes the draft text
  - Approved (blue) - only a reviewer can change text to this state

Regards.
-- 
Danilo G. Baio (dbaio)

[-- Attachment #2 --]
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCAAdFiEEORj0UTsjzCy+enIkmpN7LfMuiNcFAluUCtwACgkQmpN7LfMu
iNeosg//chk1flCaObgQu7gd/rY83/pzioT6QlVSdnp+Acuou0UViE7BcXXMD8IT
krgFWjzZmHERIV81gxmq1OB2jxZfOaLCvyLPqFuMW0plxGBJVIcpHzxBw6n4EN6/
UcaQcf4nJeVRywHdupu2b4f13xyF+/u2fu7y4E1leP4QFyO4FmglmoSot2VzKHi0
SM9iMwQl6eU/31DIH9d+nfjeu9ATdlXx7RLP3zzYG7eVQaKGqlacDkkiouqhlGkQ
Mq+v0i5c3A+C27aGgeWLo60FjQX1E3NcrAqDTkLP1yfYuYQ1zOJ6xricJolNMkpZ
4XC5dsjbRp8ZnUUxHUXfSqFCzOsSWuybvn5acTe21SbsAmtX+zeRjfysebiQIkDx
Ix69YVk2udcCIbnwuTg9xMmTddPr1qH4J9ZKKTs0uuOvQhRJcyeVjDmP8xrskDK2
6TrH1PULTDbB8qriG+TySgnQE7vJhmAS/DyTTeX+i+r8a91cbG9zCSQXB6PRnmkf
3Bbt2m1xnUadbvI8HLCk2psaPGuLUNbkglGgrRCrrsWXck06yjRjqE3qy1ssDYoH
VoUDndKyC5bppMfAlN8OMhTey+g4Vnxb2Psre6pR/RqY5SQ/0TSGtqRUC7F1oEu9
Z6SAipk0rP4KCMDzeZOaoTRpE7slRXbXVEeGDzzxz15ReSQHdzk=
=XSiD
-----END PGP SIGNATURE-----
help

Want to link to this message? Use this
URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20180908174613.fid3unq2acbaa2nh>