Date: Tue, 20 Dec 2005 17:57:14 +0100 From: des@des.no (=?iso-8859-1?q?Dag-Erling_Sm=F8rgrav?=) To: John Baldwin <jhb@freebsd.org> Cc: freebsd-hackers@freebsd.org, Ceri Davies <ceri@submonkey.net> Subject: Re: Mostly static binaries with crunchgen Message-ID: <86acev4sgl.fsf@xps.des.no> In-Reply-To: <200512201029.28699.jhb@freebsd.org> (John Baldwin's message of "Tue, 20 Dec 2005 10:29:27 -0500") References: <20051220114121.GA58620@submonkey.net> <200512201029.28699.jhb@freebsd.org>
index | next in thread | previous in thread | raw e-mail
John Baldwin <jhb@freebsd.org> writes: > I don't think you should change TORTIOUS to TORTUOUS in the license. Reading > license disclaimers may indeed be tortuous, but tortious is an actual legal > term, not a misspelling. It comes from the root word 'tort' which is a legal > word for 'sue' (basically). Uh, no. It's a legal word for "harm", "damage" or "injury". DES -- Dag-Erling Smørgrav - des@des.nohelp
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?86acev4sgl.fsf>
