Date: Fri, 10 Aug 2012 13:18:37 +0000 (UTC) From: Manolis Kiagias <manolis@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r39355 - in head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook: . basics bsdinstall desktop install introduction multimedia ports preface x11 Message-ID: <201208101318.q7ADIbAj037627@svn.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: manolis Date: Fri Aug 10 13:18:37 2012 New Revision: 39355 URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39355 Log: First of a batch of updates to bring the Greek Documentation Project back on track and in sync with the en_US tree. This updates the following chapters of the Greek Handbook: - book.sgml - preface - introduction - install - bsdinstall - basics - ports - x11 - desktop - multimedia Changes include merging updated content from the en_US tree as well as new SRCID numbers to reflect SVN revisions. Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml - %SRCID% 1.158 + %SRCID% 38826 --> @@ -695,7 +695,7 @@ total 530 <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen> - <para>Και για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής + <para>Για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής αρχείου, απλά δίνουμε την προηγούμενη εντολή με <quote>no</quote> μπροστά από το <option>sunlink</option>. Παρατηρήστε:</para> @@ -2853,7 +2853,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 1 <para>Επομένως, βλέπετε όλες αυτές τις γουστόζικες εντολές στον <filename>/usr/bin</filename> αλλά δεν έχετε την παραμικρή ιδέα του - τι πραγματικά κάνουν; Απλά δώστε:</para> + τι πραγματικά κάνουν; Απλά πληκτρολογήστε:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput> &prompt.user; <userinput>man -f *</userinput></screen> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml - %SRCID% 1.179 + %SRCID% 38826 --> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -6,7 +6,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml - %SRCID% 1.24 + %SRCID% 39098 --> <chapter id="bsdinstall"> @@ -181,8 +181,8 @@ <para>Θα χρειαστείτε ένα δίσκο για αποκλειστική χρήση από το &os;/&arch.sparc64;. Τη δεδομένη στιγμή, δεν είναι δυνατόν το - &os; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο λειτουργικό - σύστημα.</para> + &os;/&arch.sparc64; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο + λειτουργικό σύστημα.</para> </sect3> </sect2> @@ -461,7 +461,8 @@ <step> <title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title> - <para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο από τον κατάλογο + <para>Για το &os; 9.0-RELEASE και μεταγενέστερες εκδόσεις, + μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> στην τοποθεσία <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable> arch</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>. @@ -472,6 +473,13 @@ <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/&arch.i386;/ISO-IMAGES/9.0/&os;-9.0-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para> + <tip> + <para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το + &os; 8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες + εκδόσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το + <xref linkend="install">.</para> + </tip> + <para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση <filename>.img</filename>. Ο κατάλογος <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> περιέχει @@ -572,7 +580,7 @@ <title>Ξεκινώντας την Εγκατάσταση</title> <important> - <para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στο σύστημα + <para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στους δίσκους σας μέχρι να δείτε το παρακάτω μήνυμα:</para> <literallayout class="monospaced">Your changes will now be written to disk. If you @@ -603,7 +611,7 @@ commit your changes?</literallayout> <para>Αν πρόκειται να εκκινήσετε από το CDROM, θα χρειαστεί να ενεργοποιήσετε τον υπολογιστή σας και να εισάγετε το - CDROM στην πρώτη δυνατή ευκαιρία.</para> + CDROM όσο πιο γρήγορα γίνεται.</para> </step> <step> @@ -1001,7 +1009,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is url="http://pcbsd.org">PC-BSD</ulink> και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την <ulink url="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</ulink>. Αν και μερικές φορές συγχέεται - με το <application>bsdinstall</application> οι εφαρμογές αυτές + με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές δεν σχετίζονται.</para> </note> @@ -1411,6 +1419,11 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is </listitem> <listitem> + <para><literal>freebsd-zfs</literal> - Σύστημα αρχείων &os; + ZFS. Δείτε <xref linkend="filesystems-zfs">.</para> + </listitem> + + <listitem> <para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -1419,7 +1432,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is Κάποιοι χρήστες προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα <filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και - <filename>/usr</filename>.</para> + <filename>/usr</filename>. Δείτε το <xref + linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"> για ένα + παράδειγμα.</para> <para>Δείτε το &man.gpart.8; για πλήρη λίστα των διαθέσιμων τύπων κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym>.</para> @@ -1434,8 +1449,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is του δίσκου (sector alignment). Η σωστή ευθυγράμμιση επιτυγχάνεται με τη δημιουργία κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια των 4K bytes σε οδηγούς που χρησιμοποιούν τομείς των 512 bytes ή 4K-byte. - Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια του - 1Μ ή ακόμα και 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε + Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη που είναι άρτια + πολλαπλάσια του 1Μ ή 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε ότι κάθε κατάτμηση ξεκινά σε ζυγό πολλαπλάσιο των 4Κ. Μια εξαίρεση: την παρούσα στιγμή η κατάτμηση <emphasis>freebsd-boot</emphasis> δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη @@ -1471,6 +1486,83 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is εργαστήριο.</para> </tip> + <example id="bsdinstall-part-manual-splitfs"> + <title>Δημιουργία Παραδοσιακών Κατατμήσεων στο Σύστημα Αρχείων</title> + + <para>Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσιακό σύστημα + κατατμήσεων του &os; όπου τα συστήματα αρχείων + <filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, + <filename>/tmp</filename> και <filename>/usr</filename> βρίσκονται + σε χωριστές κατατμήσεις, δημιουργήστε ένα πίνακα κατατμήσεων + GPT και ορίστε τις κατατμήσεις με τον τρόπο που φαίνεται + παρακάτω. Τα μεγέθη που φαίνονται είναι τυπικά για ένα σκληρό + δίσκο χωρητικότητας 20G. Αν διαθέτετε περισσότερο χώρο, ίσως + είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή + <filename>/var</filename>. Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που + χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη + "example") αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε δικές σας + μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para> + + <para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os; + αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para> + + <informaltable frame="none"> + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry>Τύπος Κατάτμησης</entry> + <entry>Μέγεθος</entry> + <entry>Σημείο Προσάρτησης</entry> + <entry>Ετικέτα</entry> + </row> + </thead> + + <tbody> + <row> + <entry><literal>freebsd-boot</literal></entry> + <entry><literal>512K</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry> + <entry><literal>2G</literal></entry> + <entry><filename>/</filename></entry> + <entry><literal>exrootfs</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>freebsd-swap</literal></entry> + <entry><literal>4G</literal></entry> + <entry></entry> + <entry><literal>exswap</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry> + <entry><literal>2G</literal></entry> + <entry><filename>/var</filename></entry> + <entry><literal>exvarfs</literal></entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry> + <entry><literal>1G</literal></entry> + <entry><filename>/tmp</filename></entry> + <entry><filename>extmpfs</filename></entry> + </row> + + <row> + <entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry> + <entry>αποδεχθείτε την προεπιλογή (υπόλοιπος χώρος του + δίσκου)</entry> + <entry><filename>/usr</filename></entry> + <entry><literal>exusrfs</literal></entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </informaltable> + </example> + <para>Μετά τη δημιουργία των προσαρμοσμένων κατατμήσεων, επιλέξτε <guibutton>[ Finish ]</guibutton> για να συνεχίσετε με την εγκατάσταση.</para> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml - %SRCID% 1.120 + %SRCID% 39265 --> @@ -206,11 +206,12 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen> - <para>Η παραπάνω εντολή θα εγκαταστήσει τον - <application>Firefox</application> 9.0. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε - τον <application>Firefox</application> 3.6, γράψτε:</para> + <para>Η παραπάνω εντολή θα εγκαταστήσει την τελευταία σταθερή έκδοση + του <application>Firefox</application>. Αν θέλετε να εγκαταστήσετε + την παλιά έκδοση εκτεταμένης υποστήριξης (Extended Support Release, + ESR), πληκτρολογήστε:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox36</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox-esr</userinput></screen> <para>Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την Συλλογή των Ports αν προτιμάτε να μεταγλωττίσετε από τον πηγαίο κώδικα:</para> @@ -218,9 +219,9 @@ <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput> &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> - <para>Για τον <application>Firefox</application> 3.6, αντικαταστήστε + <para>Για τον <application>Firefox</application> ESR, αντικαταστήστε στην παραπάνω εντολή τη λέξη <literal>firefox</literal> με - <literal>firefox36</literal>.</para> + <literal>firefox-esr</literal>.</para> </sect2> <sect2 id="moz-java-plugin"> @@ -303,7 +304,8 @@ </step> <step> - <title>Για το &os; 8.<replaceable>X</replaceable></title> + <title>Για το &os; 8.<replaceable>X</replaceable> ή Νεώτερη + Έκδοση</title> <para>Εγκαταστήστε το port <filename role="package">www/nspluginwrapper</filename>. @@ -311,12 +313,9 @@ <filename role="package">emulators/linux_base-f10</filename> το οποίο είναι μεγάλο.</para> - <para>Το επόμενο βήμα είναι η εγκατάσταση του port - <filename role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename>. - Θα εγκατασταθεί η έκδοση - &flash; 10.<replaceable>X</replaceable> η οποία - γνωρίζουμε ότι δουλεύει σωστά στο - &os; 8.<replaceable>X</replaceable>.</para> + <para>Το επόμενο βήμα είναι η εγκατάσταση του &flash; 11.X από + το port <filename + role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename>.</para> <para>Για να λειτουργήσει σωστά αυτή η έκδοση, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε τον συμβολικό σύνδεσμο που φαίνεται @@ -338,20 +337,6 @@ <screen>&prompt.user; <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput></screen> - <para>Θα πρέπει να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων διεργασιών του - &linux;, &man.linprocfs.5; στον κατάλογο <filename - class="directory">/compat/linux/proc</filename>, αν επιθυμείτε - να αναπαράγετε &flash; σκηνές (animations). Αυτό μπορεί να γίνει με - την επομένη εντολή:</para> - - <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t linprocfs linproc /compat/linux/proc</userinput></screen> - - <para>Η προσάρτηση μπορεί επίσης να γίνεται αυτόματα κατά την εκκίνηση, - προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο - <filename>/etc/fstab</filename>:</para> - - <programlisting>linproc /compat/linux/proc linprocfs rw 0 0</programlisting> - <para>Μετά την εγκατάσταση του plugin, ξεκινήστε το φυλλομετρητή σας, γράψτε <literal>about:plugins</literal> στη γραμμή διευθύνσεων και πιέστε <keycap>Enter</keycap>. Θα πρέπει να δείτε μια λίστα με όλα @@ -417,10 +402,10 @@ <para>Το πρόσθετο &adobe; &flash; δεν είναι διαθέσιμο για το &os;. Διατίθεται ωστόσο μια έκδοση κατάλληλη για το &linux;. Για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει αρχικά να εγκαταστήσετε το port <filename - role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename> και έπειτα + role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename> και έπειτα το port <filename role="package">www/opera-linuxplugins</filename>:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f10-flashplugin10</userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f11-flashplugin10</userinput> &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput> &prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/opera-linuxplugins</userinput> &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> @@ -454,6 +439,20 @@ σετ από plugins, στο <filename role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para> + <para>Ο <application>Konqueror</application> υποστηρίζει τόσο το + WebKit όσο και το δικό του KHTML. Το WebKit χρησιμοποιείται από + πολλούς σύγχρονους φυλλομετρητές, συμπεριλαμβανομένου και του + Chromium. Για να χρησιμοποιήσετε το WebKit με τον + <application>Konqueror</application> στο &os;:</para> + + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput> +&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> + + <para>Μετά την εγκατάσταση, στον <application>Konqueror</application> + κάντε κλικ στο <quote>Settings</quote>, + <quote>Configure Konqueror</quote> και τέλος στο + <quote>Change KHTML to WebKit</quote>.</para> + <para>Ο <application>Konqueror</application> υποστηρίζει επίσης <application>&flash;</application> και οι σχετικές οδηγίες (How To) είναι διαθέσιμες στο <ulink @@ -637,17 +636,18 @@ <application>KOffice</application>, βεβαιωθείτε ότι έχετε ανανεωμένη έκδοση του <application>KDE</application>.</para> - <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> ως - πακέτο, δώστε την ακόλουθη εντολή:</para> + <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> για + το <application>KDE4</application> ως πακέτο, δώστε την ακόλουθη + εντολή:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice-kde4</userinput></screen> <para>Αν το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Συλλογή των Ports. Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> για το - <application>KDE3</application>, γράψτε:</para> + <application>KDE4</application>, πληκτρολογήστε:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde3</userinput> + <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde4</userinput> &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> </sect2> @@ -865,9 +865,8 @@ -RELEASE του &os;.</para> </note> - <para>Μετά την εγκατάσταση του πακέτου, χρειάζεται να γράψετε το - παρακάτω για να εκτελέσετε το - <application>LibreOffice</application>:</para> + <para>Μετά την εγκατάσταση του πακέτου, πληκτρολογήστε το παρακάτω + για να εκτελέσετε το <application>LibreOffice</application>:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>libreoffice</userinput></screen> @@ -1327,8 +1326,8 @@ <row> <entry><application>KOffice</application></entry> - <entry><literal>koffice</literal></entry> - <entry><filename role="package">editors/koffice-kde3</filename></entry> + <entry><literal>koffice-kde4</literal></entry> + <entry><filename role="package">editors/koffice-kde4</filename></entry> </row> <row> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml - %SRCID% 1.434 + %SRCID% 38826 --> @@ -652,15 +652,24 @@ <step> <title>Ανακτήστε την Εικόνα Εγκατάστασης για Μνήμη Flash USB</title> - <para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο + <para>Για το &os; 8.<replaceable>X</replaceable> μπορείτε να + κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> στην τοποθεσία <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>. Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το <replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την έκδοση που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε. Για παράδειγμα, τα αρχεία - για το &os;/&arch.i386; &rel.current;-RELEASE είναι + για το &os;/&arch.i386; &rel2.current;-RELEASE είναι διαθέσιμα στην τοποθεσία <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para> + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para> + + <tip> + <para>Για το &os; 9.0-RELEASE και νεότερες εκδόσεις, + χρησιμοποιείται διαφορετικός κατάλογος. Για περισσότερες + πληροφορίες σχετικά με την ανάκτηση και εγκατάσταση του + &os; 9.0-RELEASE και μεταγενέστερων εκδόσεων, δείτε + το <xref linkend="bsdinstall">.</para> + </tip> <para>Το αρχείο που προορίζεται για χρήση με μνήμη USB, έχει κατάληξη <filename>.img</filename>. Ο κατάλογος @@ -707,7 +716,7 @@ &man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο εικόνας απευθείας στο δίσκο:</para> - <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen> + <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen> <para>Αν λάβετε το μήνυμα λάθους <computeroutput>Operation not permitted</computeroutput>, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή που @@ -1673,7 +1682,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c <application>FDisk</application>.</para> <figure id="sysinstall-fdisk1"> - <title>Τυπικές Fdisk Κατατμήσεις πριν την Επεξεργασία</title> + <title>Τυπικές Κατατμήσεις <command>fdisk</command> πριν την + Επεξεργασία</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -2579,7 +2589,7 @@ installation menus to retry whichever op ένα Τοπικό Δίκτυο (LAN).</para> <figure id="ed-config2"> - <title>Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής ed0</title> + <title>Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής <replaceable>ed0</replaceable></title> <mediaobject> <imageobject> @@ -4797,9 +4807,10 @@ Please press any key to reboot.</screen> </row> <row> - <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry> + <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry> - <entry>H τεκμηρίωση του &os;.</entry> + <entry>H τεκμηρίωση του &os;. Αυτό το ISO δεν διατίθεται + για το &os; 8.<replaceable>version</replaceable>.</entry> </row> <row> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml - %SRCID% 1.141 + %SRCID% 38647 --> @@ -832,21 +832,24 @@ Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του <application>CVS</application> ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που - τον συνοδεύει. Αν και το κύριο repository χρησιμοποιεί πλέον - το <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως τα - <application>CVSup</application> και + τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η Συλλογή των Ports + μεταφέρθηκαν επίσης από το <application>CVS</application> στο + <application>SVN</application> το Μάιο και Ιούλιο του 2012 + αντίστοιχα. + Παρά την μεταφορά των <literal>src</literal> και + <literal>ports</literal> + στο <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως το <application>csup</application> τα οποία εξαρτώνται από τη λειτουργία του παλαιότερου συστήματος <application>CVS</application>, συνεχίζουν να λειτουργούν κανονικά. Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του <application>SVN</application> στο υπάρχον - <application>CVS</application>. Τη δεδομένη στιγμή, το - <application>SVN</application> χρησιμοποιείται μόνο στο - κεντρικό repository πηγαίου κώδικα. Τα repositories που - χρησιμοποιούνται για το documentation (τεκμηρίωση), το - World Wide Web (το δικτυακό τόπο) καθώς και τα Ports, συνεχίζουν - να χρησιμοποιούν το <application>CVS</application>. Το κύριο - <ulink + <application>CVS</application>. Σε αντίθεση με τα δέντρα + <literal>src</literal> και <literal>ports</literal>, το + <application>SVN</application> repository της τεκμηρίωσης δεν + συγχρονίζεται με το παλιό <application>CVS</application>.</para> + + <para>Το κύριο <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository</ulink> βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο. @@ -897,7 +900,7 @@ (τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του - 2010. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para> + 2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para> <para>Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml - %SRCID% 1.144 + %SRCID% 38826 --> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml - %SRCID% 1.293 + %SRCID% 39234 --> @@ -287,11 +287,11 @@ ανανεώνονται.</para> </listitem> - <indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Freecode</primary></indexterm> <listitem> <para>Αν δεν γνωρίζετε το όνομα της εφαρμογής που θέλετε, - δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το FreshMeat (<ulink - url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>) για να βρείτε μία + δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το Freecode(<ulink + url="http://www.freecode.com/"></ulink>) για να βρείτε μία εφαρμογή, και μετά μπορείτε να ελέγξετε ξανά το site του &os; για να δείτε αν η εφαρμογή έχει γίνει port.</para> </listitem> @@ -1307,8 +1307,9 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/ <screen>&prompt.root; <userinput>portmanager -u</userinput></screen> - <para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option> για να - ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το + <para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option> + στην παραπάνω εντολή (<userinput>portmanager -u -ui</userinput>) + για να ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το <application>Portmanager</application>. Το <application>Portmanager</application> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να εγκαταστήσετε νέα ports στο σύστημα. Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml - %SRCID% 1.50 + %SRCID% 38826 --> Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml Fri Aug 10 10:20:28 2012 (r39354) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml Fri Aug 10 13:18:37 2012 (r39355) @@ -7,7 +7,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml - %SRCID% 1.208 + %SRCID% 39176 --> @@ -123,7 +123,10 @@ εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η οθόνη και το ποντίκι. Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι, - κλπ. Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το + και άλλες συσκευές εισόδου ή εξόδου (για παράδειγμα, μια + <quote>ταμπλέτα</quote> μπορεί να χρησιμοποιείται ως συσκευή εισόδου + και ένας video-προβολέας ως εναλλακτική συσκευή εξόδου). + Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το <application>&netscape;</application>) είναι ένας <quote>πελάτης</quote>. Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις @@ -396,34 +399,41 @@ <sect2> <title>Πριν ξεκινήσετε</title> - <para>Πριν την ρύθμιση του X11 χρειάζονται οι ακόλουθες πληροφορίες - για το σύστημα:</para> + <para>Στις περισσότερες περιπτώσεις, το Χ11 ρυθμίζεται αυτόματα. + Αν το σύστημα σας είναι παλιό ή διαθέτει εξεζητημένα εξαρτήματα, + θα είναι χρήσιμο να μαζέψετε κάποιες επιπλέον πληροφορίες σχετικά + με το υλικό σας πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση.</para> <itemizedlist> - <listitem><para>Προδιαγραφές της οθόνης</para></listitem> + <listitem><para>Συχνότητες λειτουργίας της οθόνης σας</para></listitem> <listitem><para>Chipset της κάρτας γραφικών</para></listitem> <listitem><para>Μνήμη της κάρτας γραφικών</para></listitem> </itemizedlist> - <indexterm><primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm> - <indexterm><primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary> + <see>οριζόντια συχνότητα συγχρονισμού</see> + </indexterm> + <indexterm><primary>ρυθμός ανανεώσης</primary></indexterm> + <indexterm> + <primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary> + <see>ρυθμός ανανέωσης</see> + </indexterm> - <para>Οι προδιαγραφές της οθόνης χρησιμοποιούνται από το - X11 για να ορισθεί η ανάλυση και ο ρυθμός ανανέωσης στο οποίο θα - λειτουργήσει. Οι προδιαγραφές αυτές βρίσκονται συνήθως - στην τεκμηρίωση που συνοδεύει την οθόνη ή στην ιστοσελίδα του - κατασκευαστή. Χρειάζονται δύο σειρές αριθμών, ο οριζόντιος ρυθμός - ανανέωσης και ο κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης.</para> - - <para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ορίζει - ποίος οδηγός συσκευής θα χρησιμοποιηθεί από το X11 για την - επικοινωνία με την κάρτα γραφικών. Για τα περισσότερα chipset, αυτό - μπορεί να ανιχνευθεί αυτόματα, αλλά είναι χρήσιμο να το γνωρίζετε σε - περίπτωση που δεν πετύχει η αυτόματη ανίχνευση.</para> + <para>Η ανάλυση της οθόνης και ο ρυθμός ανανέωσης προσδιορίζονται + από τις οριζόντιες και κατακόρυφες συχνότητες συγχρονισμού της + οθόνης. Σχεδόν όλες οι οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση + αυτών των τιμών. Κάποια μοντέλα δεν παρέχουν αυτές τις τιμές + τις οποίες θα πρέπει να βρείτε στο εγχειρίδιο της οθόνης ή στην + ιστοσελίδα του κατασκευαστή.</para> + + <para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ανιχνεύεται + επίσης αυτόματα και χρησιμοποιείται για να επιλεγεί το κατάλληλο + πρόγραμμα οδήγησης. Είναι ωστόσο χρήσιμο να γνωρίζετε το μοντέλο + για την περίπτωση που η αυτόματη ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para> <para>Η μνήμη της κάρτας γραφικών καθορίζει την ανάλυση και το βάθος - χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα. Αυτό είναι - σημαντικό ώστε να γνωρίζει ο χρήστης τα όρια του συστήματος.</para> + χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα.</para> </sect2> <sect2> @@ -617,10 +627,10 @@ dbus_enable="YES"</programlisting> <para>Έπειτα, προσαρμόστε το αρχείο ρυθμίσεων <filename>xorg.conf.new</filename> στις προτιμήσεις σας. Ανοίξτε το με έναν συντάκτη κειμένου όπως ο &man.emacs.1; ή ο &man.ee.1;. - Πρώτα, προσθέστε τις συχνότητες της οθόνης. Συνήθως αναφέρονται ως - οριζόντιοι και κατακόρυφοι ρυθμοί συγχρονισμού. Αυτές οι - τιμές τοποθετούνται στο αρχείο <filename>xorg.conf.new</filename> - στο Section <literal>"Monitor"</literal>:</para> + Αν η οθόνη σας είναι παλιό ή εξεζητημένο μοντέλο και δεν υποστηρίζει + αυτόματη ανίχνευση των συχνοτήτων λειτουργίας της, μπορείτε να + τις καταχωρίσετε χειροκίνητα στο <filename>xorg.conf.new</filename> + στην ενότητα <literal>"Monitor"</literal>:</para> <programlisting>Section "Monitor" Identifier "Monitor0" @@ -630,14 +640,12 @@ dbus_enable="YES"</programlisting> VertRefresh 48-120 EndSection</programlisting> - <para>Οι μεταβλητές <literal>HorizSync</literal> και - <literal>VertRefresh</literal> μπορεί να μην υπάρχουν στο αρχείο - ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχουν, πρέπει να προστεθούν, με τον σωστό - οριζόντιο ρυθμό συγχρονισμού μετά την λέξη - <literal>HorizSync</literal> και τον κατακόρυφο ρυθμό συγχρονισμού - μετά την λέξη <literal>VertRefresh</literal>. - Στο παραπάνω παράδειγμα, προσθέσαμε τους αντίστοιχους ρυθμούς - ανανέωσης της οθόνης μας.</para> + <para>Οι περισσότερες οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση των + συχνοτήτων λειτουργίας, καθιστώντας έτσι αχρείαστη τη χειροκίνητη + καταχώριση αυτών των τιμών. Για τις λίγες περιπτώσεις που δε + υποστηρίζεται η αυτόματη ανίχνευση, συνίσταται να χρησιμοποιήσετε + τις τιμές που δίνει ο κατασκευαστής για να αποφύγετε πιθανές βλάβες + στο υλικό σας.</para> <para>Το X επιτρέπει τη χρήση των δυνατοτήτων DPMS (Energy Star) σε οθόνες που υποστηρίζουν την αντίστοιχη λειτουργία. Το πρόγραμμα @@ -712,7 +720,8 @@ EndSection</programlisting> <title>Εξειδικευμένα Θέματα Ρυθμίσεων</title> <sect3> - <title>Ρυθμίσεις για τα &intel; i810 Graphics Chipsets</title> + <title>Ρυθμίσεις για τα &intel; <literal>i810</literal> Graphics + Chipsets</title> <indexterm><primary>Intel i810 graphic chipset</primary></indexterm> @@ -1385,9 +1394,9 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree <para>Υπάρχουν αρκετοί αντικαταστάτες για το πρόγραμμα <application>XDM</application>. Ένας από αυτούς, - ο <application>kdm</application> (έρχεται με το + ο <application>KDM</application> (έρχεται με το <application>KDE</application>) αναλύεται αργότερα σε αυτό το - κεφάλαιο. Ο <application>kdm</application> display manager + κεφάλαιο. Ο <application>KDM</application> display manager προσφέρει πολλά προτερήματα στα γραφικά και διακοσμητικά στοιχεία, όπως επίσης και την δυνατότητα να επιλέγουν οι χρήστες τον επιθυμητό διαχειριστή παραθύρων την στιγμή της σύνδεσης.</para> @@ -1536,7 +1545,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree επιτρέπει την επιλογή του διαχειριστή παραθύρων κατά την σύνδεση. Το τμήμα <link linkend="x11-wm-kde-details">Λεπτομέρειες KDE</link> εξηγεί πως μπορεί να γίνει αυτό μέσω του - <application>kdm</application>, του display manager του + <application>KDM</application>, του display manager του <application>KDE</application>.</para> </sect3> </sect2> @@ -1581,7 +1590,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree <listitem> <para>Διεθνείς ρυθμίσεις: το <application>KDE</application> - διατίθεται σε περισσότερες από 40 γλώσσες</para> + διατίθεται σε περισσότερες από 55 γλώσσες</para> </listitem> <listitem> @@ -1604,12 +1613,15 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree website</ulink>. Για πληροφορίες σχετικές με το &os; και το <application>KDE</application>, συμβουλευθείτε τον διαδικτυακό τόπο του - <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE team</ulink>.</para> + <ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE/FreeBSD</ulink>.</para> + <para>Υπάρχουν διαθέσιμες δύο εκδόσεις του <application>KDE</application> για το &os;. Η Έκδοση - 3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και θεωρείται γενικά ώριμη. Στη Συλλογή - των Ports θα βρείτε επίσης την Έκδοση 4 από τη νεότερη γενιά. - Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν μάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο + 3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και είναι ακόμα διαθέσιμη στη Συλλογή + των Ports αν και δεν συντηρείται πλέον και παρουσιάζει προβλήματα. + Η έκδοση 4 ανανεώνεται συνεχώς και είναι η προεπιλογή των + χρηστών του <application>KDE</application>. + Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν κάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο υπολογιστή.</para> </sect3> @@ -1620,12 +1632,12 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree άλλο γραφικό περιβάλλον, το λογισμικό μπορεί να εγκατασταθεί εύκολα μέσω πακέτων ή από την Συλλογή των Ports:</para> - <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE3</application> μέσω + <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 3</application> μέσω πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen> - <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE4</application> μέσω + <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 4</application> μέσω πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde4</userinput></screen> @@ -1633,14 +1645,14 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree <para>Το &man.pkg.add.1; θα ανακτήσει αυτόματα την τελευταία έκδοση της εφαρμογής.</para> - <para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE3</application> από τον - πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para> + <para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 3</application> από + τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde3</userinput> &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> - <para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE4</application> από τον - πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para> + <para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 4</application> από + τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput> &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen> @@ -1650,11 +1662,11 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree τον προκαθορισμένο διαχειριστή παραθύρων. Αυτό γίνεται με την αλλαγή του αρχείου <filename>.xinitrc</filename>:</para> - <para>Για το <application>KDE3</application>:</para> + <para>Για το <application>KDE 3</application>:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec startkde" > ~/.xinitrc</userinput></screen> - <para>Για το <application>KDE4</application>:</para> + <para>Για το <application>KDE 4</application>:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec /usr/local/kde4/bin/startkde" > ~/.xinitrc</userinput></screen> @@ -1666,7 +1678,7 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree <application>XDM</application>, η ρύθμιση είναι λίγο διαφορετική. Θα πρέπει αντί για το <filename>.xinitrc</filename> να τροποποιήσετε το <filename>.xsession</filename>. Οδηγίες για το - <application>kdm</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο + <application>KDM</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο αυτό.</para> </sect3> </sect2> @@ -1700,29 +1712,29 @@ DisplayManager.requestPort: 0</scree Όπως περιγράψαμε πρίν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το <link linkend="x-xdm">XDM</link>. Όμως, το <application>KDE</application> περιέχει μια - εναλλακτική επιλογή, το <application>kdm</application>, το οποίο + εναλλακτική επιλογή, το <application>KDM</application>, το οποίο έχει σχεδιαστεί να είναι ποίο ελκυστικό και παρέχει περισσότερες επιλογές κατά τη σύνδεση. Συγκεκριμένα, οι χρήστες μπορούν εύκολα να επιλέξουν (μέσω μενού) ποίο γραφικό περιβάλλον (<application>KDE</application>, <application>GNOME</application>, ή κάποιο άλλο) θα εκτελεστεί μετά την σύνδεση τους.</para> - <para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>kdm</application>, θα + <para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>KDM</application>, θα πρέπει να επεξεργαστείτε κάποια αρχεία, τα οποία είναι διαφορετικά ανάλογα με την έκδοση του <application>KDE</application> που θα χρησιμοποιήσετε.</para> - <para>Για το <application>KDE3</application>, θα πρέπει να + <para>Για το <application>KDE 3</application>, θα πρέπει να τροποποιήσετε την εγγραφή για το <literal>ttyv8</literal> στο <filename>/etc/ttys</filename>, όπως φαίνεται παρακάτω:</para> <programlisting>ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm on secure</programlisting> - <para>Για το <application>KDE4</application>, θα πρέπει να προσθέσετε - τις παρακάτω γραμμές στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> + <para>Για το <application>KDE 4</application>, θα πρέπει να + προσαρτήσετε το &man.procfs.5; και να προσθέσετε + την παρακάτω γραμμή στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para> - <programlisting>local_startup="${local_startup} /usr/local/kde4/etc/rc.d" -kdm4_enable="YES"</programlisting> + <programlisting>kdm4_enable="YES"</programlisting> </sect3> </sect2>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201208101318.q7ADIbAj037627>