Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 14 Feb 2023 13:19:30 GMT
From:      =?utf-8?Q?Fernando=20Apestegu=C3=ADa?= <fernape@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org
Subject:   git: 4bd9fb2d9e - main - [doc-es][articles/solid-state] Translate article
Message-ID:  <202302141319.31EDJUPa044932@gitrepo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
The branch main has been updated by fernape:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=4bd9fb2d9ee18977489659d7e99e16ecd0a1ca68

commit 4bd9fb2d9ee18977489659d7e99e16ecd0a1ca68
Author:     Fernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2023-02-14 13:14:36 +0000
Commit:     Fernando Apesteguía <fernape@FreeBSD.org>
CommitDate: 2023-02-14 13:15:09 +0000

    [doc-es][articles/solid-state] Translate article
---
 .../content/es/articles/solid-state/_index.adoc    | 145 ++--
 .../content/es/articles/solid-state/_index.po      | 904 +++++++++++++++++++++
 2 files changed, 978 insertions(+), 71 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.adoc b/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.adoc
index 196569f725..28977fcea3 100644
--- a/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.adoc
+++ b/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.adoc
@@ -1,13 +1,16 @@
 ---
-title: FreeBSD y las unidades de estado sólido (SSD)
 authors:
-  - author: John Kozubik
+  - 
+    author: 'John Kozubik'
     email: john@kozubik.com
-copyright: 2001, 2009 The FreeBSD Documentation Project
+copyright: '2001 - 2021 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'El uso de discos de estado sólido en FreeBSD'
+tags: ["Solid State", "embedded", "FreeBSD"]
+title: 'FreeBSD y los Dispositivos de Estado Sólido (SSD)'
 trademarks: ["freebsd", "general"]
 ---
 
-= FreeBSD y las unidades de estado sólido (SSD)
+= FreeBSD y los Dispositivos de Estado Sólido (SSD)
 :doctype: article
 :toc: macro
 :toclevels: 1
@@ -52,7 +55,7 @@ Los temas específicos que se abordarán incluyen los tipos y atributos de los d
 toc::[]
 
 [[intro]]
-== Dispositivos de disco de estado sólido
+== Dispositivos de Disco de Estado Sólido
 
 El alcance de este artículo se limitará a dispositivos de estado sólido basados en memoria flash. La memoria flash es una memoria de estado sólido (sin partes móviles) que no es volátil (la memoria mantiene los datos incluso después de que se hayan desconectado todas las fuentes de alimentación). La memoria flash puede soportar un enorme impacto físico y es bastante rápida (las soluciones de memoria flash que se tratan en este artículo son un poco más lentas que un disco duro EIDE en operaciones de escritura y mucho más rápidos en operaciones de lectura). Un aspecto muy importante de la memoria flash, cuyas repercusiones se tratarán más adelante, es que cada sector tiene una capacidad de reescritura limitada. Solo puede escribir, borrar y volver a escribir en un sector de la memoria flash varias veces antes de que quede permanentemente inutilizable. Aunque muchos productos de memoria flash mapean automáticamente los bloques defectuosos y algunos incluso distribuyen 
 las operaciones de escritura de manera uniforme en toda la unidad, la verdad es que hay un límite en la cantidad de escrituras que se pueden hacer al dispositivo. Las unidades más competitivas tienen entre 1.000.000 y 10.000.000 millones de escrituras por sector en sus especificaciones. Esta cifra varía debido a la temperatura del ambiente.
 
@@ -61,36 +64,36 @@ Específicamente, discutiremos las unidades flash compactas compatibles con ATA,
 Existen otras soluciones de disco de estado sólido, pero su coste, opacidad y su relativa dificultad de uso los colocan más allá del alcance de este artículo.
 
 [[kernel]]
-== Opciones del kernel
+== Opciones del Kernel
 
 Algunas opciones del kernel son de especial interés para aquellos que crean un sistema FreeBSD embebido.
 
-Todos los sistemas FreeBSD embebidos que utilizan memorias flash como disco para el sistema estarán interesados en utilizar discos y sistemas de archivos cargados en memoria. Debido al número limitado de escrituras que se pueden hacer en la memoria flash, el disco y los sistemas de archivos probablemente se montarán como de solo lectura. En este entorno, los sistemas de archivos como [.filename]#/tmp# y [.filename]#/var# se montan como sistemas de archivos en memoria para permitir que el sistema cree registros y actualice los contadores y los archivos temporales. Los sistemas de archivos en memoria son un componente crítico para una implementación exitosa de FreeBSD en dispositivos de estado sólido.
+Todos los sistemas FreeBSD embebidos que usen memoria flash como disco del sistema estarán interesados en los discos y sistemas de fichero en memoria. Como resultado del limitado número de escrituras que se pueden hacer a la memoria flash, el disco y los sistemas de fichero del disco se montarán seguramente como solo lectura. En este entornos, sistemas de ficheros como [.filename]#/tmp# y [.filename]#/var# se montan como sistemas de fichero en memoria para permitir que el sistema cree logs y actualice contadores y ficheros temporales. Los sistemas de ficheros en memoria son un componente crítico para una implementación de estado sólido exitosa en FreeBSD.
 
-Asegúrese de que existen las siguientes líneas en el archivo de configuración del kernel:
+Deberías asegurarte de que las siguientes líneas están en el fichero de configuración de tu kernel:
 
 [.programlisting]
 ....
-options         MFS             # sistema de archivos de memoria
-options         MD_ROOT         # el dispositivo md puede ser usado potencialmente como dispositivo root
-pseudo-device   md              # disco de memoria
+options         MFS             # Memory Filesystem
+options         MD_ROOT         # md device usable as a potential root device
+pseudo-device   md              # memory disk
 ....
 
 [[ro-fs]]
-== El subsistema `rc` y los sistemas de archivos de solo lectura
+== El Subsistema `rc` y los Sistemas de ficheros de Solo Lectura
 
 La inicialización posterior al arranque de un sistema FreeBSD embebido es controlada por [.filename]#/etc/rc.initdiskless#.
 
-[.filename]#/etc/rc.d/var# monta [.filename]#/var# como sistema de archivos en memoria, crea una listado configurable de directorios en [.filename]#/var# con el comando man:mkdir[1] y cambia los modos en algunos de esos directorios. En la ejecución de [.filename]#/etc/rc.d/var#, otra variable de [.filename]#rc.conf# entra en juego: `varsize`. [.filename]#/etc/rc.d/var# crea una partición [.filename]#/var# basándose en el valor de la variable en [.filename]#rc.conf#:
+[.filename]#/etc/rc.d/var# monta [.filename]#/var# como un sistema de ficheros en memoria, crea una lista configurable de directorios en [.filename]#/var# con el comando man:mkdir[1], y cambia los modos de algunos de esos directorios. En la ejecución de [.filename]#/etc/rc.d/var#, otra variable de [.filename]#rc.conf# entra en juego - `varsize`. Una partición [.filename]#/var# es creada por [.filename]#/etc/rc.d/var# basándose en el valor de esta variable en [.filename]#rc.conf#:
 
 [.programlisting]
 ....
 varsize=8192
 ....
 
-Recuerde que por defecto este valor está en sectores.
+Recuerda que por defecto este valor está en sectores.
 
-El hecho de que [.filename]#/var# sea un sistema de archivos de lectura y escritura es una distinción importante, ya que la partición [.filename]#/# (y cualquier otra partición que pueda tener en su medio flash) se debe montar como solo lectura. Recuerde que en la <<intro>> detallamos las limitaciones de la memoria flash, específicamente, la capacidad de escritura limitada. La importancia de no montar sistemas de archivos en medios flash de lectura-escritura, y la importancia de no usar swap, no es exagerada. Un archivo swap en un sistema concurrido puede deteriorar un medio flash en menos de un año. Un logging intenso o la creación y destrucción de archivos temporales puede hacer lo mismo. Por lo tanto, además de quitar la entrada `swap` de su [.filename]#/etc/fstab#, también debe cambiar el campo Options para cada sistema de archivos a `ro` de la siguiente forma:
+El hecho de que [.filename]#/var# sea un sistema de archivos de lectura y escritura es una distinción importante, ya que la partición [.filename]#/# (y cualquier otra partición que puedas tener en tu medio flash) se debe montar como solo lectura. Recuerda que en <<intro>> detallamos las limitaciones de la memoria flash, específicamente, la capacidad de escritura limitada. La importancia de no montar sistemas de archivos en medios flash de lectura-escritura, y la importancia de no usar swap, no es exagerada. Un archivo swap en un sistema concurrido puede deteriorar un medio flash en menos de un año. Un logging intenso o la creación y destrucción de archivos temporales puede hacer lo mismo. Por lo tanto, además de quitar la entrada `swap` de tu [.filename]#/etc/fstab#, también deberías cambiar el campo Options para cada sistema de archivos a `ro` de la siguiente forma:
 
 [.programlisting]
 ....
@@ -98,118 +101,118 @@ El hecho de que [.filename]#/var# sea un sistema de archivos de lectura y escrit
 /dev/ad0s1a             /               ufs     ro              1       1
 ....
 
-Algunas aplicaciones en el sistema comenzarán a fallar inmediatamente como resultado de este cambio. Por ejemplo, cron no se ejecutará correctamente al faltar las cron tabs en [.filename]#/var# creadas por [.filename]#/etc/rc.d/var#, además, syslog y dhcp encontrarán problemas como resultado de montar el sistema de archivos como solo lectura y la falta de elementos en [.filename]#/var# que ha creado [.filename]#/etc/rc.d/var#. Sin embargo, esto son solo problemas temporales y se tratan, junto con las soluciones para la ejecución de otros programas de uso común en la <<strategies>>.
+Algunas aplicaciones en el sistema comenzarán a fallar inmediatamente como resultado de este cambio. Por ejemplo, cron no se ejecutará correctamente al faltar las cron tabs en [.filename]#/var# creadas por [.filename]#/etc/rc.d/var#, además, syslog y dhcp encontrarán problemas como resultado de montar el sistema de archivos como solo lectura y la falta de elementos en [.filename]#/var# que ha creado [.filename]#/etc/rc.d/var#. Sin embargo, esto son solo problemas temporales y se tratan, junto con las soluciones para la ejecución de otros programas de uso común en <<strategies>>.
 
 Una cosa importante a recordar es que un sistema de archivos que fue montado como solo lectura con [.filename]#/etc/fstab# puede ser montado como lectura-escrita en cualquier momento ejecutando el comando:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # /sbin/mount -uw partition
 ....
 
 y se puede cambiar de nuevo a solo lectura con el comando:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # /sbin/mount -ur partition
 ....
 
-== Construyendo un sistema de archivos desde cero
+== Construyendo un Sistema de Archivos Desde Cero
 
-Como las tarjetas compact-flash compatibles con ATA son vistas por FreeBSD como discos duros IDE estándar, en teoría se podría instalar FreeBSD desde la red usando floppies kern y mfsroot o desde un CD.
+Como las tarjetas flash compactas compatibles con ATA son vistas por FreeBSD como discos duros IDE normales, en teoría podrías instalar FreeBSD desde una red usando los disquetes kern y mfsroot o desde un CD.
 
-Sin embargo, incluso una pequeña instalación de FreeBSD que utilice procedimientos normales de instalación puede producir un sistema con un tamaño superior a 200 megabytes. Como la mayoría de la gente utilizará dispositivos de memoria flash más pequeños (128 megabytes se consideran razonablemente grandes - 32 o incluso 16 megabytes son comunes), una instalación utilizando mecanismos normales no será posible - simplemente no hay suficiente espacio en el disco incluso para las instalaciones convencionales más pequeñas.
+Sin embargo, incluso una instalación pequeña de FreeBSD usando el procedimiento normal de instalación puede producir un sistema de tamaño superior a los 200 megabytes. La mayoría de la gente usará memorias flash menores (128 megabytes se considera bastante grande - 32 o incluso 16 megabytes es bastante común), de forma que una instalación utilizando mecanismos normales no es posible - simplemente no hay suficiente espacio en disco incluso para la más pequeña de las instalaciones convencionales.
 
-La forma más fácil de superar esta limitación de espacio es instalar FreeBSD utilizando medios convencionales en un disco duro normal. Una vez finalizada la instalación, reduzca el sistema operativo a un tamaño que se ajuste a su medio flash, y comprima el sistema de archivos completo en un fichero tar. Los siguientes pasos le guiarán en el proceso de preparación de una memoria flash para su sistema de archivos comprimido en un fichero tar. Recuerde que no estamos ejecutando una instalación normal, luego las operaciones como particionado, etiquetado, creación del sistema de archivos, etc. deben ejecutarse manualmente. Además de los disquetes kern y mfsroot, también necesitará usar el disquete fixit.
+La forma más fácil de superar esta limitación de espacio es instalar FreeBSD utilizando medios convencionales en un disco duro normal. Una vez finalizada la instalación, reduce el sistema operativo a un tamaño que se ajuste a tu medio flash, y comprime el sistema de archivos completo en un fichero tar. Los siguientes pasos te guiarán en el proceso de preparación de una memoria flash para tu sistema de archivos comprimido en un fichero tar. Recuerda que no estamos ejecutando una instalación normal, luego las operaciones como particionado, etiquetado, creación del sistema de archivos, etc. deben ejecutarse manualmente. Además de los disquetes kern y mfsroot, también necesitarás usar el disquete fixit.
 
 [.procedure]
 ====
-. Particionando su dispositivo flash
-+ 
-Después de arrancar con los disquetes kern y mfsroot, seleccione `custom` en el menú de instalación. En el menú de instalación personalizado, seleccione `partition`. En el menú de particiones, debe borrar todas las particiones existentes mediante la tecla kbd:[d]. Después de eliminar todas las particiones existentes, cree una partición utilizando la tecla kbd:[c] y acepte el valor predeterminado para el tamaño de la partición. Cuando se le pregunte el tipo de partición, asegúrese de que el valor esté establecido en `165`. Ahora escriba la tabla de particiones en el disco presionando kbd:[w] (es una opción oculta en esta pantalla). Si está utilizando una tarjeta compact flash compatible con ATA, debe elegir el FreeBSD Boot Manager. Ahora presione kbd:[q] para salir del menú de partición. Verá de nuevo el menú del gestor de arranque - repita la opción hecha anteriormente.
-. Creación de sistemas de archivos en su dispositivo de memoria flash
-+ 
-Salga del menú de instalación personalizado y, en el menú de instalación principal, elija la opción `fixit`. Después de entrar en el entorno de fixit, escriba el siguiente comando:
+. Particionando Tu Dispositivo Flash
 +
-[source,shell]
+Después de arrancar con los disquetes kern y mfsroot, selecciona `custom` en el menú de instalación. En el menú de instalación personalizado, selecciona `partition`. En el menú de particiones, debe borrar todas las particiones existentes mediante la tecla kbd:[d]. Después de eliminar todas las particiones existentes, crea una partición utilizando la tecla kbd:[c] y acepta el valor predeterminado para el tamaño de la partición. Cuando se te pregunte el tipo de partición, asegúrate de que el valor esté establecido en `165`. Ahora escribe la tabla de particiones en el disco presionando kbd:[w] (es una opción oculta en esta pantalla). Si estás utilizando una tarjeta compact flash compatible con ATA, debes elegir el FreeBSD Boot Manager. Ahora presiona kbd:[q] para salir del menú de partición. Verás de nuevo el menú del gestor de arranque - repite la opción hecha anteriormente.
+. Creación de Sistemas de Archivos en Tu Dispositivo de Memoria Flash
++
+Sal del menú de instalación personalizada, y desde el menú principal de instalación escoge la opción `fixit`. Después de entrar en el entorno fixit, introduce el siguiente comando:
++
+[source, shell]
 ....
 # disklabel -e /dev/ad0c
 ....
-+ 
-En este punto, habrá accedido al editor vi guiado por el comando disklabel. A continuación, debe agregar una línea `a:` al final del archivo. La línea `a:` debería ser similar a la siguiente:
++
+En este punto, habrás accedido al editor vi guiado por el comando disklabel. A continuación, debes agregar una línea `a:` al final del archivo. La línea `a:` debería ser similar a la siguiente:
 +
 [.programlisting]
 ....
 a:      123456  0       4.2BSD  0       0
 ....
-+ 
-Donde _123456_ es exactamente el mismo número que la entrada `c:`. Básicamente, está duplicando la línea `c:` como `a:`, asegúrese de que el fstype es `4.2BSD`. Guarde el archivo y ciérrelo.
 +
-[source,shell]
+Donde _123456_ es un número que es exactamente el mismo número en la entrada `c:` existente para el tamaño. Básicamente estás duplicando la línea `c:` existente como una línea `a:`, asegurándote de que el fstype es `4.2BSD`. Salva el fichero y sal.
++
+[source, shell]
 ....
 # disklabel -B -r /dev/ad0c
 # newfs /dev/ad0a
 ....
 
-. Colocando su sistema de archivos en el medio flash
-+ 
-Monte el medio flash recién preparado:
+. Colocando Tu Sistema de Archivos en el Medio Flash
++
+Monta el medio flash recién preparado:
 +
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # mount /dev/ad0a /flash
 ....
-+ 
-Coloque esta máquina en la red para poder transferir nuestro archivo tar y extraerlo en nuestro sistema de archivos del medio flash. Un ejemplo de cómo hacerlo es:
 +
-[source,shell]
+Coloca esta máquina en la red para poder transferir nuestro archivo tar y extraerlo en nuestro sistema de archivos del medio flash. Un ejemplo de cómo hacerlo es:
++
+[source, shell]
 ....
 # ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0
 # route add default 192.168.0.1
 ....
-+ 
-Ahora que la máquina está en la red, transfiera su archivo tar. Es posible que se enfrente a un pequeño dilema en este punto - si su memoria flash tiene por ejemplo 128 megabytes, y su archivo tar tiene más de 64 megabytes, no podrá tener el archivo tar en el medio de flash al mismo tiempo que realiza la descompresión - se quedará sin espacio. Una solución a este problema, si está utilizando FTP, es descomprimir el archivo mientras se transfiere por FTP. Si realiza la transferencia de esta forma, nunca tendrá el archivo tar y los contenidos en el disco al mismo tiempo:
 +
-[source,shell]
+Ahora que la máquina está en la red, transfiere tu archivo tar. Es posible que te enfrentes a un pequeño dilema en este punto - si tu memoria flash tiene por ejemplo 128 megabytes, y tu archivo tar tiene más de 64 megabytes, no podrás tener el archivo tar en el medio de flash al mismo tiempo que realizas la descompresión - te quedarás sin espacio. Una solución a este problema, si estás utilizando FTP, es descomprimir el archivo mientras se transfiere por FTP. Si realizas la transferencia de esta forma, nunca tendrás el archivo tar y los contenidos en el disco al mismo tiempo:
++
+[source, shell]
 ....
 ftp> get tarfile.tar "| tar xvf -"
 ....
-+ 
-Si su archivo tar está comprimido en gzip, puede hacerlo de esta forma:
 +
-[source,shell]
+Si tu archivo tar está comprimido con gzip, puedes hacerlo de esta forma:
++
+[source, shell]
 ....
 ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
 ....
-+ 
-Una vez que el contenido de su sistema de archivos comprimido por tar está en el sistema de archivos de la memoria flash, puede desmontar la memoria flash y reiniciar:
 +
-[source,shell]
+Una vez que el contenido de tu sistema de archivos comprimido por tar está en el sistema de archivos de la memoria flash, puedes desmontar la memoria flash y reiniciar:
++
+[source, shell]
 ....
 # cd /
 # umount /flash
 # exit
 ....
-+ 
-Suponiendo que configuró correctamente su sistema de archivos cuando lo construyó en su disco duro normal, (con sus sistemas de archivos montados en modo solo lectura, y con las opciones necesarias compiladas en el kernel) ahora se debería iniciar con éxito su sistema embebido FreeBSD.
++
+Suponiendo que configuraste correctamente tu sistema de archivos cuando lo construiste en tu disco duro normal, (con tus sistemas de archivos montados en modo solo lectura, y con las opciones necesarias compiladas en el kernel) ahora se deberías iniciar con éxito tu sistema embebido FreeBSD.
 ====
 
 [[strategies]]
-== Estrategias para entornos pequeños y de solo lectura
+== Estrategias para Entornos Pequeños y de Solo Lectura
 
-En la <<ro-fs>>, se indicó que el sistema de archivos [.filename]#/var# construido por [.filename]#/etc/rc.d/var# y la presencia de un sistema de archivos raíz montado en modo solo lectura causa problemas con muchos paquetes de software utilizados en FreeBSD. En este artículo, se proporcionarán sugerencias para ejecutar con éxito cron, syslog, la instalación de ports y el servidor web Apache.
+En <<ro-fs>>, se indicó que el sistema de archivos [.filename]#/var# construido por [.filename]#/etc/rc.d/var# y la presencia de un sistema de archivos raíz montado en modo solo lectura causa problemas con muchos paquetes de software utilizados en FreeBSD. En este artículo, se proporcionarán sugerencias para ejecutar con éxito cron, syslog, la instalación de ports y el servidor web Apache.
 
 === Cron
 
-Tras el arranque, [.filename]#/var# será llenado con [.filename]#/etc/rc.d/var# usando la lista disponible en [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, por lo que [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at# y algunos otros directorios estándar son creados.
+Durante el arranque, [.filename]#/etc/rc.d/var# puebla [.filename]#/var# usando la lista de [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, de forma que se crean [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#, y otros pocos directorios estándar.
 
-Sin embargo, esto no resuelve el problema de mantener las cron tabs entre los reinicios. Cuando el sistema se reinicie, el sistema de archivos [.filename]#/var# cargado en memoria desaparecerá y todas las cron tabs que tenga también desaparecerán. Por lo tanto, una solución sería crear las cron tabs para los usuarios que las necesiten; monte su sistema de archivos raíz [.filename]#/# como lectura-escritura y copie las cron tabs a un lugar seguro, como [.filename]#/etc/tabs#, a continuación, añada una entrada al final de [.filename]#/etc/rc.initdiskless# que copie estas crontabs a [.filename]#/var/cron/tabs# después de que el directorio se cree durante el inicio del sistema. Es posible que también deba añadir una entrada que cambie los modos y permisos en los directorios creados y en los archivos copiados con [.filename]#/etc/rc.initdiskless#.
+Sin embargo, esto no resuelve el problema de mantener las cron tabs entre los reinicios. Cuando el sistema se reinicie, el sistema de archivos [.filename]#/var# cargado en memoria desaparecerá y todas las cron tabs que tenga también desaparecerán. Por lo tanto, una solución sería crear las cron tabs para los usuarios que las necesiten; monta tu sistema de archivos raíz [.filename]#/# como lectura-escritura y copia las cron tabs a un lugar seguro, como [.filename]#/etc/tabs#, a continuación, añade una entrada al final de [.filename]#/etc/rc.initdiskless# que copie estas crontabs a [.filename]#/var/cron/tabs# después de que el directorio se cree durante el inicio del sistema. Es posible que también debas añadir una entrada que cambie los modos y permisos en los directorios creados y en los archivos copiados con [.filename]#/etc/rc.initdiskless#.
 
 === Syslog
 
-[.filename]#syslog.conf# especifica las ubicaciones de ciertos ficheros de log que hay en [.filename]#/var/log#. Estos archivos no son creados por [.filename]#/etc/rc.d/var# durante la inicialización del sistema. Por lo tanto, en algún lugar de [.filename]#/etc/rc.d/var#, justo después de la sección que crea los directorios en [.filename]#/var#, tendrá que añadir algo como esto:
+[.filename]#syslog.conf# especifica las ubicaciones de ciertos ficheros de log que hay en [.filename]#/var/log#. Estos archivos no son creados por [.filename]#/etc/rc.d/var# durante la inicialización del sistema. Por lo tanto, en algún lugar de [.filename]#/etc/rc.d/var#, justo después de la sección que crea los directorios en [.filename]#/var#, tendrás que añadir algo como esto:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # touch /var/log/security /var/log/maillog /var/log/cron /var/log/messages
 # chmod 0644 /var/log/*
@@ -217,25 +220,25 @@ Sin embargo, esto no resuelve el problema de mantener las cron tabs entre los re
 
 === Instalación de ports
 
-Antes de analizar los cambios necesarios para utilizar con éxito el árbol de ports, es necesario recordar que su sistema de archivos en el medio flash es de solo lectura. Dado que es de solo lectura, necesitará montarlo temporalmente en modo lectura-escritura utilizando la sintaxis que se muestra en la <<ro-fs>>. Siempre debe volver a montar estos sistemas de archivos en modo solo lectura cuando haya terminado cualquier mantenimiento - las escrituras innecesarias en el medio flash podrían acortar considerablemente su vida útil.
+Antes de analizar los cambios necesarios para utilizar con éxito el árbol de ports, es necesario recordar que su sistema de archivos en el medio flash es de solo lectura. Dado que es de solo lectura, necesitarás montarlo temporalmente en modo lectura-escritura utilizando la sintaxis que se muestra en <<ro-fs>>. Siempre debes volver a montar estos sistemas de archivos en modo solo lectura cuando hayas terminado cualquier mantenimiento - las escrituras innecesarias en el medio flash podrían acortar considerablemente su vida útil.
 
-Para que sea posible entrar en el directorio de ports y ejecutar con éxito el comando make`install`, debemos crear un directorio para los paquetes en un sistema de archivos que no se encuentre en la memoria para que mantenga nuestros paquetes durante los reinicios. Como es necesario montar sus sistemas de archivos en modo lectura-escritura para la instalación de un paquete, es apropiado suponer que también se puede usar un área en el medio flash para escribir la información del paquete.
+Para que sea posible entrar en un directorio de ports y ejecutar con éxito `make install`, debemos crear un directorio de paquetes en un sistema de ficheros que no esté en memoria que seguirá la pista de nuestros paquetes entre reinicios. Como de todos modos es necesario montar tus sistemas de ficheros como lectura-escritura para la instalación de paquetes, parece razonable asumir que se puede usar un área del medio flash para que se escriba información de los paquetes.
 
-Primero, cree el directorio para la base de datos de los paquetes. Normalmente se encuentra en [.filename]#/var/db/pkg#, pero no podemos colocarlo allí ya que desaparecerá cada vez que se inicie el sistema.
+Primero, crea el directorio para la base de datos de los paquetes. Normalmente se encuentra en [.filename]#/var/db/pkg#, pero no podemos colocarlo allí ya que desaparecerá cada vez que se inicie el sistema.
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # mkdir /etc/pkg
 ....
 
-Ahora, agregue una línea al archivo [.filename]#/etc/rc.d/var# que enlace [.filename]#/etc/pkg# a [.filename]#/var/db/pkg#. Un ejemplo:
+Ahora, añade una línea a [.filename]#/etc/rc.d/var# que enlace el directorio [.filename]#/etc/pkg# a [.filename]#/var/db/pkg#. Un ejemplo:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # ln -s /etc/pkg /var/db/pkg
 ....
 
-Ahora, cada vez que monte su sistema de archivos en modo lectura-escritura e instale un paquete, el comando make`install` funcionará, y la información del paquete se escribirá correctamente en [.filename]#/etc/pkg# (porque el sistema de archivos, en ese momento, estará montado en modo lectura-escritura) que siempre estará disponible para el sistema operativo como [.filename]#/var/db/pkg#.
+Ahora, cada vez que montes tus sistemas de ficheros como lectura-escritura e instales un paquete, `make install` funcionará, se escribirá la información del paquete con éxito en [.filename]#/etc/pkg# (porque el sistema de ficheros se montará, en su momento, como sólo lectura) que estará siempre disponible para el sistema operativo como [.filename]#/var/db/pkg#.
 
 === Servidor Web Apache
 
@@ -244,21 +247,21 @@ Ahora, cada vez que monte su sistema de archivos en modo lectura-escritura e ins
 Los pasos de esta sección solo son necesarios si Apache está configurado para escribir su pid o registro log fuera de [.filename]#/var#. Por defecto, Apache guarda su archivo pid en [.filename]#/var/run/httpd.pid# y sus registros de log en [.filename]#/var/log#.
 ====
 
-Se supone que Apache guarda sus archivos de logs en un directorio [.filename]#apache_log_dir# fuera de [.filename]#/var#. Cuando este directorio reside en un sistema de archivos de solo lectura, Apache no puede guardar ningún archivo de log y puede tener problemas para funcionar. Si es así, debe agregar un nuevo directorio al listado de directorios en [.filename]#/etc/rc.d/var# a crear en [.filename]#/var# y vincular [.filename]#apache_log_dir# a [.filename]#/var/log/apache#. También es necesario establecer permisos y propietarios a este nuevo directorio.
+Ahora se asume que Apache mantiene sus ficheros de log en un directorio [.filename]#apache_log_dir# fuera de [.filename]#/var#. Cuando este directorio vive en un sistema de ficheros de sólo lectura, Apache no será capaz de guardar ningún fichero de log, y podría tener problemas de funcionamiento. Si es así, es necesario añadir un nuevo directorio a la lista de directorios en [.filename]#/etc/rc.d/var# para crear en [.filename]#/var#, y para enlazar [.filename]#apache_log_dir# a [.filename]#/var/log/apache#. También es necesario establecer permisos y el propietario de este nuevo directorio.
 
-En primer lugar, agregue el directorio `log/apache` a la lista de directorios que se crearán en [.filename]#/etc/rc.d/var#.
+Primero, añade el directorio `log/apache` a la lista de directorios para ser creados en [.filename]#/etc/rc.d/var#.
 
-En segundo lugar, agregue estos comandos a [.filename]#/etc/rc.d/var# después de la sección de creación del directorio:
+En segundo lugar, agrega estos comandos a [.filename]#/etc/rc.d/var# después de la sección de creación del directorio:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # chmod 0774 /var/log/apache
 # chown nobody:nobody /var/log/apache
 ....
 
-Por último, elimine el directorio [.filename]#apache_log_dir# y reemplácelo por un enlace:
+Por último, elimina el directorio [.filename]#apache_log_dir# existente, y reemplázalo con un enlace:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # rm -rf apache_log_dir
 # ln -s /var/log/apache apache_log_dir
diff --git a/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.po b/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..ca39bf7765
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/es/articles/solid-state/_index.po
@@ -0,0 +1,904 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: Fernando  Apesteguía <fernando.apesteguia@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
+"documentation/articlessolid-state_index/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "The use of solid state disk devices in FreeBSD"
+msgstr "El uso de discos de estado sólido en FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD and Solid State Devices"
+msgstr "FreeBSD y los Dispositivos de Estado Sólido (SSD)"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:47
+msgid ""
+"This article covers the use of solid state disk devices in FreeBSD to create "
+"embedded systems."
+msgstr ""
+"Este artículo trata sobre el uso de discos de estado sólido en FreeBSD para "
+"crear sistemas embebidos."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:50
+msgid ""
+"Embedded systems have the advantage of increased stability due to the lack "
+"of integral moving parts (hard drives).  Account must be taken, however, for "
+"the generally low disk space available in the system and the durability of "
+"the storage medium."
+msgstr ""
+"Los sistemas embebidos tienen la ventaja de una mayor estabilidad por la "
+"falta de partes móviles (discos duros). Sin embargo, se debe tener en cuenta "
+"que generalmente el espacio disponible para el sistema y la durabilidad del "
+"medio de almacenamiento son menores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:53
+msgid ""
+"Specific topics to be covered include the types and attributes of solid "
+"state media suitable for disk use in FreeBSD, kernel options that are of "
+"interest in such an environment, the [.filename]#rc.initdiskless# mechanisms "
+"that automate the initialization of such systems and the need for read-only "
+"filesystems, and building filesystems from scratch.  The article will "
+"conclude with some general strategies for small and read-only FreeBSD "
+"environments."
+msgstr ""
+"Los temas específicos que se abordarán incluyen los tipos y atributos de los "
+"dispositivos de estado sólido adecuados para su uso como disco en FreeBSD, "
+"las opciones del kernel que son interesantes para dicho entorno, los "
+"mecanismos de [.filename]#rc.initdiskless# que automatizan el inicio de "
+"dichos sistemas, la necesidad de sistemas de archivos de solo lectura y "
+"hacer sistemas de archivos desde cero. El artículo concluirá con algunas "
+"estrategias generales para entornos pequeños y de solo lectura de FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:55
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:59
+#, no-wrap
+msgid "Solid State Disk Devices"
+msgstr "Dispositivos de Disco de Estado Sólido"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:69
+msgid ""
+"The scope of this article will be limited to solid state disk devices made "
+"from flash memory.  Flash memory is a solid state memory (no moving parts) "
+"that is non-volatile (the memory maintains data even after all power sources "
+"have been disconnected).  Flash memory can withstand tremendous physical "
+"shock and is reasonably fast (the flash memory solutions covered in this "
+"article are slightly slower than a EIDE hard disk for write operations, and "
+"much faster for read operations).  One very important aspect of flash "
+"memory, the ramifications of which will be discussed later in this article, "
+"is that each sector has a limited rewrite capacity.  You can only write, "
+"erase, and write again to a sector of flash memory a certain number of times "
+"before the sector becomes permanently unusable.  Although many flash memory "
+"products automatically map bad blocks, and although some even distribute "
+"write operations evenly throughout the unit, the fact remains that there "
+"exists a limit to the amount of writing that can be done to the device.  "
+"Competitive units have between 1,000,000 and 10,000,000 writes per sector in "
+"their specification.  This figure varies due to the temperature of the "
+"environment."
+msgstr ""
+"El alcance de este artículo se limitará a dispositivos de estado sólido "
+"basados en memoria flash. La memoria flash es una memoria de estado sólido ("
+"sin partes móviles) que no es volátil (la memoria mantiene los datos incluso "
+"después de que se hayan desconectado todas las fuentes de alimentación). La "
+"memoria flash puede soportar un enorme impacto físico y es bastante rápida ("
+"las soluciones de memoria flash que se tratan en este artículo son un poco "
+"más lentas que un disco duro EIDE en operaciones de escritura y mucho más "
+"rápidos en operaciones de lectura). Un aspecto muy importante de la memoria "
+"flash, cuyas repercusiones se tratarán más adelante, es que cada sector "
+"tiene una capacidad de reescritura limitada. Solo puede escribir, borrar y "
+"volver a escribir en un sector de la memoria flash varias veces antes de que "
+"quede permanentemente inutilizable. Aunque muchos productos de memoria flash "
+"mapean automáticamente los bloques defectuosos y algunos incluso distribuyen "
+"las operaciones de escritura de manera uniforme en toda la unidad, la verdad "
+"es que hay un límite en la cantidad de escrituras que se pueden hacer al "
+"dispositivo. Las unidades más competitivas tienen entre 1.000.000 y "
+"10.000.000 millones de escrituras por sector en sus especificaciones. Esta "
+"cifra varía debido a la temperatura del ambiente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:74
+msgid ""
+"Specifically, we will be discussing ATA compatible compact-flash units, "
+"which are quite popular as storage media for digital cameras.  Of particular "
+"interest is the fact that they pin out directly to the IDE bus and are "
+"compatible with the ATA command set.  Therefore, with a very simple and low-"
+"cost adaptor, these devices can be attached directly to an IDE bus in a "
+"computer.  Once implemented in this manner, operating systems such as "
+"FreeBSD see the device as a normal hard disk (albeit small)."
+msgstr ""
+"Específicamente, discutiremos las unidades flash compactas compatibles con "
+"ATA, las cuales son bastante populares como medios de almacenamiento para "
+"cámaras digitales. Es de particular interés el hecho de que se conecten "
+"directamente al bus IDE y sean compatibles con el conjunto de comandos ATA. "
+"Por lo tanto, con un adaptador muy simple y de bajo coste, estos "
+"dispositivos se pueden conectar directamente al bus IDE en un ordenador. Una "
+"vez implementado de esta forma, los sistemas operativos como FreeBSD ven el "
+"dispositivo como un disco duro normal (aunque sea pequeño)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:76
+msgid ""
+"Other solid state disk solutions do exist, but their expense, obscurity, and "
+"relative unease of use places them beyond the scope of this article."
+msgstr ""
+"Existen otras soluciones de disco de estado sólido, pero su coste, opacidad "
+"y su relativa dificultad de uso los colocan más allá del alcance de este "
+"artículo."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:78
+#, no-wrap
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "Opciones del Kernel"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:81
+msgid ""
+"A few kernel options are of specific interest to those creating an embedded "
+"FreeBSD system."
+msgstr ""
+"Algunas opciones del kernel son de especial interés para aquellos que crean "
+"un sistema FreeBSD embebido."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:86
+msgid ""
+"All embedded FreeBSD systems that use flash memory as system disk will be "
+"interested in memory disks and memory filesystems.  As a result of the "
+"limited number of writes that can be done to flash memory, the disk and the "
+"filesystems on the disk will most likely be mounted read-only.  In this "
+"environment, filesystems such as [.filename]#/tmp# and [.filename]#/var# are "
+"mounted as memory filesystems to allow the system to create logs and update "
+"counters and temporary files.  Memory filesystems are a critical component "
+"to a successful solid state FreeBSD implementation."
+msgstr ""
+"Todos los sistemas FreeBSD embebidos que usen memoria flash como disco del "
+"sistema estarán interesados en los discos y sistemas de fichero en memoria. "
+"Como resultado del limitado número de escrituras que se pueden hacer a la "
+"memoria flash, el disco y los sistemas de fichero del disco se montarán "
+"seguramente como solo lectura. En este entornos, sistemas de ficheros como [."
+"filename]#/tmp# y [.filename]#/var# se montan como sistemas de fichero en "
+"memoria para permitir que el sistema cree logs y actualice contadores y "
+"ficheros temporales. Los sistemas de ficheros en memoria son un componente "
+"crítico para una implementación de estado sólido exitosa en FreeBSD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:88
+msgid ""
+"You should make sure the following lines exist in your kernel configuration "
+"file:"
+msgstr ""
+"Deberías asegurarte de que las siguientes líneas están en el fichero de "
+"configuración de tu kernel:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"options         MFS             # Memory Filesystem\n"
+"options         MD_ROOT         # md device usable as a potential root device\n"
+"pseudo-device   md              # memory disk\n"
+msgstr ""
+"options         MFS             # Memory Filesystem\n"
+"options         MD_ROOT         # md device usable as a potential root "
+"device\n"
+"pseudo-device   md              # memory disk\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:97
+#, no-wrap
+msgid "The `rc` Subsystem and Read-Only Filesystems"
+msgstr "El Subsistema `rc` y los Sistemas de ficheros de Solo Lectura"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:100
+msgid ""
+"The post-boot initialization of an embedded FreeBSD system is controlled by "
+"[.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+msgstr ""
+"La inicialización posterior al arranque de un sistema FreeBSD embebido es "
+"controlada por [.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:104
+msgid ""
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# mounts [.filename]#/var# as a memory filesystem, "
+"makes a configurable list of directories in [.filename]#/var# with the man:"
+"mkdir[1] command, and changes modes on some of those directories.  In the "
+"execution of [.filename]#/etc/rc.d/var#, one other [.filename]#rc.conf# "
+"variable comes into play - `varsize`.  A [.filename]#/var# partition is "
+"created by [.filename]#/etc/rc.d/var# based on the value of this variable in "
+"[.filename]#rc.conf#:"
+msgstr ""
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# monta [.filename]#/var# como un sistema de "
+"ficheros en memoria, crea una lista configurable de directorios en [."
+"filename]#/var# con el comando man:mkdir[1], y cambia los modos de algunos "
+"de esos directorios. En la ejecución de [.filename]#/etc/rc.d/var#, otra "
+"variable de [.filename]#rc.conf# entra en juego - `varsize`. Una partición [."
+"filename]#/var# es creada por [.filename]#/etc/rc.d/var# basándose en el "
+"valor de esta variable en [.filename]#rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "varsize=8192\n"
+msgstr "varsize=8192\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:111
+msgid "Remember that this value is in sectors by default."
+msgstr "Recuerda que por defecto este valor está en sectores."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:118
+msgid ""
+"The fact that [.filename]#/var# is a read-write filesystem is an important "
+"distinction, as the [.filename]#/# partition (and any other partitions you "
+"may have on your flash media) should be mounted read-only.  Remember that in "
+"<<intro>> we detailed the limitations of flash memory - specifically the "
+"limited write capability.  The importance of not mounting filesystems on "
+"flash media read-write, and the importance of not using a swap file, cannot "
+"be overstated.  A swap file on a busy system can burn through a piece of "
+"flash media in less than one year.  Heavy logging or temporary file creation "
+"and destruction can do the same.  Therefore, in addition to removing the "
+"`swap` entry from your [.filename]#/etc/fstab#, you should also change the "
+"Options field for each filesystem to `ro` as follows:"
+msgstr ""
+"El hecho de que [.filename]#/var# sea un sistema de archivos de lectura y "
+"escritura es una distinción importante, ya que la partición [.filename]#/# ("
+"y cualquier otra partición que puedas tener en tu medio flash) se debe "
+"montar como solo lectura. Recuerda que en <<intro>> detallamos las "
+"limitaciones de la memoria flash, específicamente, la capacidad de escritura "
+"limitada. La importancia de no montar sistemas de archivos en medios flash "
+"de lectura-escritura, y la importancia de no usar swap, no es exagerada. Un "
+"archivo swap en un sistema concurrido puede deteriorar un medio flash en "
+"menos de un año. Un logging intenso o la creación y destrucción de archivos "
+"temporales puede hacer lo mismo. Por lo tanto, además de quitar la entrada "
+"`swap` de tu [.filename]#/etc/fstab#, también deberías cambiar el campo "
+"Options para cada sistema de archivos a `ro` de la siguiente forma:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device                Mountpoint      FStype  Options         Dump    Pass#\n"
+"/dev/ad0s1a             /               ufs     ro              1       1\n"
+msgstr ""
+"# Device                Mountpoint      FStype  Options         Dump    Pass#"
+"\n"
+"/dev/ad0s1a             /               ufs     ro              1       1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:128
+msgid ""
+"A few applications in the average system will immediately begin to fail as a "
+"result of this change.  For instance, cron will not run properly as a result "
+"of missing cron tabs in the [.filename]#/var# created by [.filename]#/etc/rc."
+"d/var#, and syslog and dhcp will encounter problems as well as a result of "
+"the read-only filesystem and missing items in the [.filename]#/var# that [."
+"filename]#/etc/rc.d/var# has created.  These are only temporary problems "
+"though, and are addressed, along with solutions to the execution of other "
+"common software packages in <<strategies>>."
+msgstr ""
+"Algunas aplicaciones en el sistema comenzarán a fallar inmediatamente como "
+"resultado de este cambio. Por ejemplo, cron no se ejecutará correctamente al "
+"faltar las cron tabs en [.filename]#/var# creadas por [.filename]#/etc/rc.d/"
+"var#, además, syslog y dhcp encontrarán problemas como resultado de montar "
+"el sistema de archivos como solo lectura y la falta de elementos en [."
+"filename]#/var# que ha creado [.filename]#/etc/rc.d/var#. Sin embargo, esto "
+"son solo problemas temporales y se tratan, junto con las soluciones para la "
+"ejecución de otros programas de uso común en <<strategies>>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:130
+msgid ""
+"An important thing to remember is that a filesystem that was mounted read-"
+"only with [.filename]#/etc/fstab# can be made read-write at any time by "
+"issuing the command:"
+msgstr ""
+"Una cosa importante a recordar es que un sistema de archivos que fue montado "
+"como solo lectura con [.filename]#/etc/fstab# puede ser montado como lectura-"
+"escrita en cualquier momento ejecutando el comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "# /sbin/mount -uw partition\n"
+msgstr "# /sbin/mount -uw partition\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:137
+msgid "and can be toggled back to read-only with the command:"
+msgstr "y se puede cambiar de nuevo a solo lectura con el comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "# /sbin/mount -ur partition\n"
+msgstr "# /sbin/mount -ur partition\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "Building a File System from Scratch"
+msgstr "Construyendo un Sistema de Archivos Desde Cero"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:146
+msgid ""
+"Since ATA compatible compact-flash cards are seen by FreeBSD as normal IDE "
+"hard drives, you could theoretically install FreeBSD from the network using "
+"the kern and mfsroot floppies or from a CD."
+msgstr ""
+"Como las tarjetas flash compactas compatibles con ATA son vistas por FreeBSD "
+"como discos duros IDE normales, en teoría podrías instalar FreeBSD desde una "
+"red usando los disquetes kern y mfsroot o desde un CD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:149
+msgid ""
+"However, even a small installation of FreeBSD using normal installation "
+"procedures can produce a system in size of greater than 200 megabytes.  Most "
+"people will be using smaller flash memory devices (128 megabytes is "
+"considered fairly large - 32 or even 16 megabytes is common), so an "
+"installation using normal mechanisms is not possible-there is simply not "
+"enough disk space for even the smallest of conventional installations."
+msgstr ""
+"Sin embargo, incluso una instalación pequeña de FreeBSD usando el "
+"procedimiento normal de instalación puede producir un sistema de tamaño "
+"superior a los 200 megabytes. La mayoría de la gente usará memorias flash "
+"menores (128 megabytes se considera bastante grande - 32 o incluso 16 "
+"megabytes es bastante común), de forma que una instalación utilizando "
+"mecanismos normales no es posible - simplemente no hay suficiente espacio en "
+"disco incluso para la más pequeña de las instalaciones convencionales."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:155
+msgid ""
+"The easiest way to overcome this space limitation is to install FreeBSD "
+"using conventional means to a normal hard disk.  After the installation is "
+"complete, pare down the operating system to a size that will fit onto your "
+"flash media, then tar the entire filesystem.  The following steps will guide "
+"you through the process of preparing a piece of flash memory for your tarred "
+"filesystem.  Remember, because a normal installation is not being performed, "
+"operations such as partitioning, labeling, file-system creation, etc. need "
+"to be performed by hand.  In addition to the kern and mfsroot floppy disks, "
+"you will also need to use the fixit floppy."
+msgstr ""
+"La forma más fácil de superar esta limitación de espacio es instalar FreeBSD "
+"utilizando medios convencionales en un disco duro normal. Una vez finalizada "
+"la instalación, reduce el sistema operativo a un tamaño que se ajuste a tu "
+"medio flash, y comprime el sistema de archivos completo en un fichero tar. "
+"Los siguientes pasos te guiarán en el proceso de preparación de una memoria "
+"flash para tu sistema de archivos comprimido en un fichero tar. Recuerda que "
+"no estamos ejecutando una instalación normal, luego las operaciones como "
+"particionado, etiquetado, creación del sistema de archivos, etc. deben "
+"ejecutarse manualmente. Además de los disquetes kern y mfsroot, también "
+"necesitarás usar el disquete fixit."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:159
+msgid "Partitioning Your Flash Media Device"
+msgstr "Particionando Tu Dispositivo Flash"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:169
+msgid ""
+"After booting with the kern and mfsroot floppies, choose `custom` from the "
+"installation menu.  In the custom installation menu, choose `partition`.  In "
+"the partition menu, you should delete all existing partitions using kbd:"
+"[d].  After deleting all existing partitions, create a partition using kbd:"
+"[c] and accept the default value for the size of the partition.  When asked "
+"for the type of the partition, make sure the value is set to `165`.  Now "
+"write this partition table to the disk by pressing kbd:[w] (this is a hidden "
+"option on this screen).  If you are using an ATA compatible compact flash "
+"card, you should choose the FreeBSD Boot Manager.  Now press kbd:[q] to quit "
+"the partition menu.  You will be shown the boot manager menu once more - "
+"repeat the choice you made earlier."
+msgstr ""
+"Después de arrancar con los disquetes kern y mfsroot, selecciona `custom` en "
+"el menú de instalación. En el menú de instalación personalizado, selecciona "
+"`partition`. En el menú de particiones, debe borrar todas las particiones "
+"existentes mediante la tecla kbd:[d]. Después de eliminar todas las "
+"particiones existentes, crea una partición utilizando la tecla kbd:[c] y "
+"acepta el valor predeterminado para el tamaño de la partición. Cuando se te "
+"pregunte el tipo de partición, asegúrate de que el valor esté establecido en "
+"`165`. Ahora escribe la tabla de particiones en el disco presionando kbd:[w] "
+"(es una opción oculta en esta pantalla). Si estás utilizando una tarjeta "
+"compact flash compatible con ATA, debes elegir el FreeBSD Boot Manager. "
+"Ahora presiona kbd:[q] para salir del menú de partición. Verás de nuevo el "
+"menú del gestor de arranque - repite la opción hecha anteriormente."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:170
+msgid "Creating Filesystems on Your Flash Memory Device"
+msgstr "Creación de Sistemas de Archivos en Tu Dispositivo de Memoria Flash"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:173
+msgid ""
+"Exit the custom installation menu, and from the main installation menu "
+"choose the `fixit` option.  After entering the fixit environment, enter the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Sal del menú de instalación personalizada, y desde el menú principal de "
+"instalación escoge la opción `fixit`. Después de entrar en el entorno fixit, "
+"introduce el siguiente comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "# disklabel -e /dev/ad0c\n"
+msgstr "# disklabel -e /dev/ad0c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:181
+msgid ""
+"At this point you will have entered the vi editor under the auspices of the "
+"disklabel command.  Next, you need to add an `a:` line at the end of the "
+"file. This `a:` line should look like:"
+msgstr ""
+"En este punto, habrás accedido al editor vi guiado por el comando disklabel. "
+"A continuación, debes agregar una línea `a:` al final del archivo. La línea "
+"`a:` debería ser similar a la siguiente:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "a:      123456  0       4.2BSD  0       0\n"
+msgstr "a:      123456  0       4.2BSD  0       0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:190
+msgid ""
+"Where _123456_ is a number that is exactly the same as the number in the "
+"existing `c:` entry for size.  Basically you are duplicating the existing `c:"
+"` line as an `a:` line, making sure that fstype is `4.2BSD`.  Save the file "
+"and exit."
+msgstr ""
+"Donde _123456_ es un número que es exactamente el mismo número en la entrada "
+"`c:` existente para el tamaño. Básicamente estás duplicando la línea `c:` "
+"existente como una línea `a:`, asegurándote de que el fstype es `4.2BSD`. "
+"Salva el fichero y sal."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# disklabel -B -r /dev/ad0c\n"
+"# newfs /dev/ad0a\n"
+msgstr ""
+"# disklabel -B -r /dev/ad0c\n"
+"# newfs /dev/ad0a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:198
+msgid "Placing Your Filesystem on the Flash Media"
+msgstr "Colocando Tu Sistema de Archivos en el Medio Flash"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:200
+msgid "Mount the newly prepared flash media:"
+msgstr "Monta el medio flash recién preparado:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "# mount /dev/ad0a /flash\n"
+msgstr "# mount /dev/ad0a /flash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:208
+msgid ""
+"Bring this machine up on the network so we may transfer our tar file and "
+"explode it onto our flash media filesystem.  One example of how to do this "
+"is:"
+msgstr ""
+"Coloca esta máquina en la red para poder transferir nuestro archivo tar y "
+"extraerlo en nuestro sistema de archivos del medio flash. Un ejemplo de cómo "
+"hacerlo es:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:213
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0\n"
+"# route add default 192.168.0.1\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0\n"
+"# route add default 192.168.0.1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:219
+msgid ""
+"Now that the machine is on the network, transfer your tar file.  You may be "
+"faced with a bit of a dilemma at this point - if your flash memory part is "
+"128 megabytes, for instance, and your tar file is larger than 64 megabytes, "
+"you cannot have your tar file on the flash media at the same time as you "
+"explode it - you will run out of space.  One solution to this problem, if "
+"you are using FTP, is to untar the file while it is transferred over FTP.  "
+"If you perform your transfer in this manner, you will never have the tar "
+"file and the tar contents on your disk at the same time:"
+msgstr ""
+"Ahora que la máquina está en la red, transfiere tu archivo tar. Es posible "
+"que te enfrentes a un pequeño dilema en este punto - si tu memoria flash "
+"tiene por ejemplo 128 megabytes, y tu archivo tar tiene más de 64 megabytes, "
+"no podrás tener el archivo tar en el medio de flash al mismo tiempo que "
+"realizas la descompresión - te quedarás sin espacio. Una solución a este "
+"problema, si estás utilizando FTP, es descomprimir el archivo mientras se "
+"transfiere por FTP. Si realizas la transferencia de esta forma, nunca "
+"tendrás el archivo tar y los contenidos en el disco al mismo tiempo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:223
+#, no-wrap
+msgid "ftp> get tarfile.tar \"| tar xvf -\"\n"
+msgstr "ftp> get tarfile.tar \"| tar xvf -\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:226
+msgid "If your tarfile is gzipped, you can accomplish this as well:"
+msgstr ""
+"Si tu archivo tar está comprimido con gzip, puedes hacerlo de esta forma:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "ftp> get tarfile.tar \"| zcat | tar xvf -\"\n"
+msgstr "ftp> get tarfile.tar \"| zcat | tar xvf -\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:233
+msgid ""
+"After the contents of your tarred filesystem are on your flash memory "
+"filesystem, you can unmount the flash memory and reboot:"
+msgstr ""
+"Una vez que el contenido de tu sistema de archivos comprimido por tar está "
+"en el sistema de archivos de la memoria flash, puedes desmontar la memoria "
+"flash y reiniciar:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:239
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /\n"
+"# umount /flash\n"
+"# exit\n"
+msgstr ""
+"# cd /\n"
+"# umount /flash\n"
+"# exit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:242
+msgid ""
+"Assuming that you configured your filesystem correctly when it was built on "
+"the normal hard disk (with your filesystems mounted read-only, and with the "
+"necessary options compiled into the kernel) you should now be successfully "
+"booting your FreeBSD embedded system."
+msgstr ""
+"Suponiendo que configuraste correctamente tu sistema de archivos cuando lo "
+"construiste en tu disco duro normal, (con tus sistemas de archivos montados "
+"en modo solo lectura, y con las opciones necesarias compiladas en el kernel) "
+"ahora se deberías iniciar con éxito tu sistema embebido FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:245
+#, no-wrap
+msgid "System Strategies for Small and Read Only Environments"
+msgstr "Estrategias para Entornos Pequeños y de Solo Lectura"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:249
+msgid ""
+"In <<ro-fs>>, it was pointed out that the [.filename]#/var# filesystem "
+"constructed by [.filename]#/etc/rc.d/var# and the presence of a read-only "
+"root filesystem causes problems with many common software packages used with "
+"FreeBSD.  In this article, suggestions for successfully running cron, "
+"syslog, ports installations, and the Apache web server will be provided."
+msgstr ""
+"En <<ro-fs>>, se indicó que el sistema de archivos  [.filename]#/var# "
+"construido por [.filename]#/etc/rc.d/var# y la presencia de un sistema de "
+"archivos raíz montado en modo solo lectura causa problemas con muchos "
+"paquetes de software utilizados en FreeBSD. En este artículo, se "
+"proporcionarán sugerencias para ejecutar con éxito cron, syslog, la "
+"instalación de ports y el servidor web Apache."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:250
+#, no-wrap
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:253
+msgid ""
+"Upon boot, [.filename]#/var# gets populated by [.filename]#/etc/rc.d/var# "
+"using the list from [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, so the [."
+"filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#, and a few other "
+"standard directories get created."
+msgstr ""
+"Durante el arranque, [.filename]#/etc/rc.d/var# puebla [.filename]#/var# "
+"usando la lista de [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, de forma que se "
+"crean [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#, y otros "
+"pocos directorios estándar."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:258
+msgid ""
+"However, this does not solve the problem of maintaining cron tabs across "
*** 243 LINES SKIPPED ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202302141319.31EDJUPa044932>