Date: Mon, 16 Nov 2009 20:37:15 +0300 (MSK) From: Dmitry Morozovsky <marck@FreeBSD.org> To: Rene Ladan <rene@FreeBSD.org> Cc: doc-committers@FreeBSD.org, cvs-doc@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: www/ru/copyright freebsd-license.sgml Message-ID: <alpine.BSF.2.00.0911162033120.84928@woozle.rinet.ru> In-Reply-To: <e890cae60911160417k48192bb0w2777154d90901f41@mail.gmail.com> References: <200911161159.nAGBx9rO005356@repoman.freebsd.org> <e890cae60911160417k48192bb0w2777154d90901f41@mail.gmail.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Mon, 16 Nov 2009, Rene Ladan wrote: RL> > FreeBSD doc repository RL> > RL> > Modified files: RL> > ru/copyright freebsd-license.sgml RL> > Log: RL> > Use less mechanical translation [1] RL> > RL> > 1: http://cylib.iit.nau.edu.ua/Mirrors/ask.km.ru/unics/bsd.html RL> > RL> > PR: www/132091 RL> > RL> > Revision Changes Path RL> > 1.9 +16 -14 www/ru/copyright/freebsd-license.sgml RL> > RL> RL> I was wondering if the license always applies in each country if RL> translated literally. RL> I can imagine that some conditions in the disclaimer (the capital text RL> part) conflict or are null and void in some countries. Well, correctness (and especially legal one) is another story; I just switched from near-to-unusable wordings to next-to-readable ;-) -- Sincerely, D.Marck [DM5020, MCK-RIPE, DM3-RIPN] --------------------------------------------------------------------------- *** Dmitry Morozovsky --- D.Marck --- Wild Woozle --- marck@FreeBSD.org *** ---------------------------------------------------------------------------
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?alpine.BSF.2.00.0911162033120.84928>