Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 1 Sep 2016 02:22:48 +0000 (UTC)
From:      Kevin Lo <kevlo@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r49362 - head/zh_TW.UTF-8/books/handbook
Message-ID:  <201609010222.u812Mma8030107@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: kevlo (src,ports committer)
Date: Thu Sep  1 02:22:48 2016
New Revision: 49362
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/49362

Log:
  Update translations of some chapters.
  
  Submitted by:	Chien-Wei Lin <cwlin0416 at gmail.com>
  Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D7643

Modified:
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml

Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
==============================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml	Thu Sep  1 02:21:28 2016	(r49361)
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml	Thu Sep  1 02:22:48 2016	(r49362)
@@ -262,6 +262,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.ken SYSTEM "ken.key">
 <!ENTITY pgpkey.kensmith SYSTEM "kensmith.key">
 <!ENTITY pgpkey.keramida SYSTEM "keramida.key">
+<!ENTITY pgpkey.kevlo SYSTEM "kevlo.key">
 <!ENTITY pgpkey.kib SYSTEM "kib.key">
 <!ENTITY pgpkey.kmoore SYSTEM "kmoore.key">
 <!ENTITY pgpkey.knu SYSTEM "knu.key">
@@ -369,6 +370,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.ohauer SYSTEM "ohauer.key">
 <!ENTITY pgpkey.oleg SYSTEM "oleg.key">
 <!ENTITY pgpkey.olgeni SYSTEM "olgeni.key">
+<!ENTITY pgpkey.oliver SYSTEM "oliver.key">
 <!ENTITY pgpkey.olivier SYSTEM "olivier.key">
 <!ENTITY pgpkey.olivierd SYSTEM "olivierd.key">
 <!ENTITY pgpkey.oshogbo SYSTEM "oshogbo.key">
@@ -490,6 +492,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.trhodes SYSTEM "trhodes.key">
 <!ENTITY pgpkey.trociny SYSTEM "trociny.key">
 <!ENTITY pgpkey.truckman SYSTEM "truckman.key">
+<!ENTITY pgpkey.tsoome SYSTEM "tsoome.key">
 <!ENTITY pgpkey.tuexen SYSTEM "tuexen.key">
 <!ENTITY pgpkey.twinterg SYSTEM "twinterg.key">
 <!ENTITY pgpkey.tz SYSTEM "tz.key">
@@ -523,6 +526,7 @@
 <!ENTITY pgpkey.xmj SYSTEM "xmj.key">
 <!ENTITY pgpkey.xride SYSTEM "xride.key">
 <!ENTITY pgpkey.yoichi SYSTEM "yoichi.key">
+<!ENTITY pgpkey.yongari SYSTEM "yongari.key">
 <!ENTITY pgpkey.yzlin SYSTEM "yzlin.key">
 <!ENTITY pgpkey.zack SYSTEM "zack.key">
 <!ENTITY pgpkey.zbb SYSTEM "zbb.key">
@@ -714,7 +718,7 @@
 
   <bridgehead xml:id="preface-audience" renderas="sect1">給讀者的話</bridgehead>
 
-  <para>若您是第一次接觸 FreeBSD 的新手,可以在本書第一部分找到 FreeBSD 的安裝方法,同時會逐步介紹 <trademark class="registered">UNIX</trademark> 的基礎概念與一些常用、共通的東西。而閱讀這部分並不難,只需要您有探索的精神和接受新概念。</para>
+  <para>若您是第一次接觸 FreeBSD 的新手,可以在本書第一部分找到 FreeBSD 的安裝程序,同時會逐步介紹 <trademark class="registered">UNIX</trademark> 的基礎概念與一些常用、共通的東西。而閱讀這部分並不難,只需要您有探索的精神和接受新概念。</para>
 
   <para>讀完這些之後,手冊中的第二部分花很長篇幅介紹的各種廣泛主題,相當值得系統管理者去注意。 在閱讀這些章節的內容時所需要的背景知識,都註釋在該章的大綱裡面,若不熟的話,可在閱讀前先預習一番。</para>
 
@@ -756,7 +760,7 @@
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para><xref linkend="security"/> 增加了虛擬私人網路(VPN)、檔案系統的存取控制(ACL),以及安全報告。</para>
+      <para><xref linkend="security"/> 增加了虛擬私人網路 (VPN)、檔案系統的存取控制 (ACL),以及安全報告。</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
@@ -764,7 +768,7 @@
     </listitem>
 
     <listitem>
-      <para><xref linkend="disks"/> 新增了像是:USB 隨身碟、檔案系統快照(snapshot)、檔案系統配額(quota) 、檔案及網路的備援檔案系統、以及如何對硬碟分割區作加密等詳解。</para>
+      <para><xref linkend="disks"/> 新增了像是:USB 隨身碟、檔案系統快照 (Snapshot)、檔案系統配額 (Quota) 、檔案及網路的備援檔案系統、以及如何對硬碟分割區作加密等詳解。</para>
     </listitem>
 
     <listitem>
@@ -816,11 +820,11 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para><xref linkend="basics"/> 新增了程序、Daemon 以及 Signal 的介紹。</para>
+	<para><xref linkend="basics"/> 新增了程序、Daemon 以及信號 (Signal) 的介紹。</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para><xref linkend="ports"/> 新增了介紹如何管理 binary 套件的資訊。</para>
+	<para><xref linkend="ports"/> 新增了介紹如何管理 Binary 套件的資訊。</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -906,7 +910,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="ports"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para>涵蓋如何使用 FreeBSD 獨創的 <quote>Ports 套件集</quote> 與標準 Binary 套件安裝第三方軟體。</para>
+	<para>涵蓋如何使用 FreeBSD 獨創的 <quote>Port 套件集</quote> 與標準 Binary 套件安裝第三方軟體。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -989,8 +993,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="jails"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes the jails framework, and the improvements of
-	  jails over the traditional chroot support of FreeBSD.</para>
+	<para>介紹 Jail Framework,以及 Jail 改進那些 FreeBSD 傳統 chroot 不足的地方。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -998,9 +1001,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="mac"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Explains what Mandatory Access Control (MAC) is and
-	  how this mechanism can be used to secure a FreeBSD
-	  system.</para>
+	<para>說明什麼是強制存取控制 (Mandatory Access Control, MAC) 及這個機制如何用來確保 FreeBSD 系統的安全。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1008,9 +1009,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="audit"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes what FreeBSD Event Auditing is, how it can be
-	  installed, configured, and how audit trails can be inspected
-	  or monitored.</para>
+	<para>介紹什麼事 FreeBSD 事件稽查,如何安裝與設定,以及如何檢查與監控稽查線索。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1018,10 +1017,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="disks"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes how to manage storage media and filesystems
-	  with FreeBSD.  This includes physical disks, RAID arrays,
-	  optical and tape media, memory-backed disks, and network
-	  filesystems.</para>
+	<para>介紹如何在 FreeBSD 管理儲存媒體及檔案系統,這包含了實體磁碟、RAID 陣列、光碟與磁帶媒體、記憶體為基礎的磁碟以及網路檔案系統。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1029,8 +1025,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="geom"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes what the GEOM framework in FreeBSD is and how
-	  to configure various supported RAID levels.</para>
+	<para>介紹在 FreeBSD 中的 GEOM Framework 是什麼,以及如何設定各種支援的 RAID 階層。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1038,8 +1033,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="filesystems"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Examines support of non-native file systems in FreeBSD,
-	  like the Z File System from <trademark>Sun</trademark>.</para>
+	<para>查看 FreeBSD 還支援那些非原生檔案系統,如 <trademark>Sun</trademark> 的 Z 檔案系統。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1047,8 +1041,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="virtualization"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes what virtualization systems offer, and how
-	  they can be used with FreeBSD.</para>
+	<para>介紹虛擬化系統提供了那些功能,以及如何在 FreeBSD 上使用。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1056,9 +1049,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="l10n"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes how to use FreeBSD in languages other than
-	  English.  Covers both system and application level
-	  localization.</para>
+	<para>介紹如何在 FreeBSD 使用非英文的語言,這涵蓋了系統及應用層的在地化。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1066,12 +1057,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="updating-upgrading"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Explains the differences between FreeBSD-STABLE,
-	  FreeBSD-CURRENT, and FreeBSD releases.  Describes which users
-	  would benefit from tracking a development system and
-	  outlines that process.  Covers the methods users may take
-	  to update their system to the latest security
-	  release.</para>
+	<para>說明 FreeBSD-STABLE、FreeBSD-CURRENT 以及 FreeBSD 發佈版之間的差異,並介紹那些使用者適何追蹤開發系統以及程序的概述,這涵蓋了使用者更新系統到最新安全性發佈版本的方法。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1079,10 +1065,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="dtrace"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes how to configure and use the DTrace tool
-	  from <trademark>Sun</trademark> in FreeBSD.  Dynamic tracing can help locate
-	  performance issues, by performing real time system
-	  analysis.</para>
+	<para>介紹如何在 FreeBSD 設定及使用 <trademark>Sun</trademark> 的 DTrace 工具,動態追蹤可以透過執行真實時間系統分析來協助定位效能問題。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1092,9 +1075,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="serialcomms"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Explains how to connect terminals and modems to your
-	  FreeBSD system for both dial in and dial out
-	  connections.</para>
+	<para>介紹如何使用撥入及撥出連線到您的 FreeBSD 系統的終端機與數據機。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1102,8 +1083,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes how to use PPP to connect to remote systems
-	  with FreeBSD.</para>
+	<para>介紹如何在 FreeBSD 使用 PPP 來連線遠端的系統。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1111,10 +1091,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="mail"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Explains the different components of an email server
-	  and dives into simple configuration topics for the most
-	  popular mail server software:
-	  <application>sendmail</application>.</para>
+	<para>說明組成電子郵件伺服器的各種元件,並深入說明如何設定最熱門的郵件伺服器軟體:<application>sendmail</application>。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1122,10 +1099,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="network-servers"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Provides detailed instructions and example configuration
-	  files to set up your FreeBSD machine as a network filesystem
-	  server, domain name server, network information system
-	  server, or time synchronization server.</para>
+	<para>提供詳細的操作說明與範例設定檔,讓您可安裝您的 FreeBSD 機器為網路檔案伺服器、網域名稱伺服器、網路資訊系統伺服器或時間同步伺服器。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1133,9 +1107,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="firewalls"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Explains the philosophy behind software-based firewalls
-	  and provides detailed information about the configuration
-	  of the different firewalls available for FreeBSD.</para>
+	<para>說明軟體為基礎的防火牆背後的理念,並提供可用於 FreeBSD 中不同的防火牆設定的詳細資訊。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1143,10 +1115,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="advanced-networking"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes many networking topics, including sharing an
-	  Internet connection with other computers on your LAN,
-	  advanced routing topics, wireless networking, <trademark class="registered">Bluetooth</trademark>,
-	  ATM, IPv6, and much more.</para>
+	<para>介紹許多網路主題,包含在您的區域網路 (LAN) 分享網際網路連線給其他電腦、進階路由主題、無線網路、<trademark class="registered">Bluetooth</trademark>、ATM、IPv6 以及更多相關主題。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1156,9 +1125,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="mirrors"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Lists different sources for obtaining FreeBSD media on
-	  CDROM or DVD as well as different sites on the Internet
-	  that allow you to download and install FreeBSD.</para>
+	<para>列出取得 FreeBSD CDROM 或 DVD 媒體的各種來源,以及在網際網路上的各種網站,讓您可以下載並安裝 FreeBSD。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1166,10 +1133,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="bibliography"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">This book touches on many different subjects that may
-	  leave you hungry for a more detailed explanation.  The
-	  bibliography lists many excellent books that are referenced
-	  in the text.</para>
+	<para>本書觸及許多不同主題,可能會讓您想更深入的了解,參考書目列出了在文中引用的許多優秀書籍。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1177,9 +1141,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="eresources"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Describes the many forums available for FreeBSD users to
-	  post questions and engage in technical conversations about
-	  FreeBSD.</para>
+	<para>介紹了可讓 FreeBSD 使用者提出問題以及參與有關 FreeBSD 技術會談的許多論壇。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1187,8 +1149,7 @@
       <term><emphasis><xref linkend="pgpkeys"/></emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para xml:lang="en">Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD
-	  Developers.</para>
+	<para>列出了數個 FreeBSD 開發人員的 PGP 指紋。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
   </variablelist>
@@ -1204,7 +1165,7 @@
       <term><emphasis>斜體字</emphasis></term>
 
       <listitem>
-	<para><emphasis>斜體字</emphasis>用於:檔名、目錄、網址(URL)、 強調語氣、以及第一次提及的技術詞彙。</para>
+	<para><emphasis>斜體字</emphasis>用於:檔名、目錄、網址 (URL)、 強調語氣、以及第一次提及的技術詞彙。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
 
@@ -1220,7 +1181,7 @@
       <term><application>粗體字</application></term>
 
       <listitem>
-	<para>以<keycap>粗體字</keycap>表示:應用程式、命令、按鍵。</para>
+	<para>以<keycap>粗體字</keycap>表示:應用程式、指令、按鍵。</para>
       </listitem>
     </varlistentry>
   </variablelist>
@@ -1238,7 +1199,7 @@
 
   <para>是說,一起按 <keycap>Ctrl</keycap>、 <keycap>Alt</keycap> 以及 <keycap>Del</keycap> 鍵。</para>
 
-  <para>若要逐一按鍵,那麼會以逗號(,)來表示,像是:</para>
+  <para>若要逐一按鍵,那麼會以逗號 (,) 來表示,像是:</para>
 
   <para xml:lang="en">
     <keycombo action="simul">
@@ -1254,7 +1215,7 @@
 <!-- How to type in key stokes, etc.. -->
   <bridgehead xml:id="preface-conv-examples" renderas="sect2">範例</bridgehead>
 
-  <para>範例以  <filename>C:\&gt;</filename> 為開頭代表 <trademark class="registered">MS-DOS</trademark> 的指令。 若沒有特殊情況的話,這些指令應該是在 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 環境的 <quote>命令提示字元(Command Prompt)</quote> 視窗內執行。</para>
+  <para>範例以  <filename>C:\&gt;</filename> 為開頭代表 <trademark class="registered">MS-DOS</trademark> 的指令。 若沒有特殊情況的話,這些指令應該是在 <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> 環境的 <quote>指令提示字元 (Command Prompt)</quote> 視窗內執行。</para>
 
   <screen xml:lang="en"><prompt>E:\&gt;</prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
 
@@ -1364,7 +1325,7 @@
 
     <indexterm xml:lang="en"><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm>
 
-    <para>FreeBSD 是一個從 4.4BSD-Lite 衍生出而能在以 Intel (x86 與 <trademark class="registered">Itanium</trademark>), AMD64, Sun <trademark class="registered">UltraSPARC</trademark> 為基礎的電腦上執行的作業系統。同時,移植到其他平台的工作也在進行中。 對於本計劃歷史的介紹,請看 <link linkend="history">FreeBSD 歷史</link>, 對於 FreeBSD 的最新版本介紹,請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases">最新的發行版本</link>。 若打算對於 FreeBSD 計劃有所貢獻的話 (程式碼、硬體、經費), 請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/index.html">如何對 FreeBSD 有貢獻</link>。</para>
+    <para>FreeBSD 是一個從 4.4BSD-Lite 衍生出而能在以 Intel (x86 與 <trademark class="registered">Itanium</trademark>), AMD64, Sun <trademark class="registered">UltraSPARC</trademark> 為基礎的電腦上執行的作業系統。同時,移植到其他平台的工作也在進行中。 對於本計劃歷史的介紹,請看 <link linkend="history">FreeBSD 歷史</link>, 對於 FreeBSD 的最新版本介紹,請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases">最新的發行版</link>。 若打算對於 FreeBSD 計劃有所貢獻的話 (程式碼、硬體、經費), 請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/index.html">如何對 FreeBSD 貢獻</link>。</para>
 
     <sect2 xml:id="os-overview">
       <title>FreeBSD 能做什麼?</title>
@@ -1387,7 +1348,7 @@
 	<listitem>
 	  <para>強大的 <emphasis>TCP/IP 網路</emphasis><indexterm>
 	      <primary>TCP/IP networking</primary>
-	    </indexterm> 功能可支援許多業界標準,如:SCTP、DHCP、NFS、NIS、PPP、SLIP、IPSec、IPv6 的支援,也就是說 FreeBSD 可以容易地跟其他作業系統透過網路共同運作,或是當作企業的伺服器用途 ,例如提供遠端檔案共享(NFS)及電子郵件等服務, 或是讓您的企業連上網際網路並提供 WWW、FTP、路由及防火牆 (安全性) 等必備服務。</para>
+	    </indexterm> 功能可支援許多業界標準,如:SCTP、DHCP、NFS、NIS、PPP、SLIP、IPSec、IPv6 的支援,也就是說 FreeBSD 可以容易地跟其他作業系統透過網路共同運作,或是當作企業的伺服器用途 ,例如提供遠端檔案共享 (NFS) 及電子郵件等服務, 或是讓您的企業連上網際網路並提供 WWW、FTP、路由及防火牆 (安全性) 等必備服務。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -1420,20 +1381,20 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>數以萬計的 <emphasis>立即可以執行</emphasis> 的應用程式,這些都可透過 FreeBSD 的 <emphasis>ports</emphasis> 及 <emphasis>套件</emphasis> 管理機制來取得。 不再需要費心到網路上到處搜尋所需要的軟體。</para>
+	  <para>數以萬計的 <emphasis>立即可以執行</emphasis> 的應用程式,這些都可透過 FreeBSD 的 <emphasis>Port</emphasis> 及 <emphasis>套件</emphasis> 管理機制來取得。 不再需要費心到網路上到處搜尋所需要的軟體。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>在網路上有數以千計 <emphasis>易於移植</emphasis> 的應用程式。FreeBSD 的原始程式碼與許多常見的商業版 <trademark class="registered">UNIX</trademark> 系統都相容, 所以大部分的程式都只需要很少的修改(或根本不用修改) ,就可以編譯執行。</para>
+	  <para>在網路上有數以千計 <emphasis>易於移植</emphasis> 的應用程式。FreeBSD 的原始程式碼與許多常見的商業版 <trademark class="registered">UNIX</trademark> 系統都相容, 所以大部分的程式都只需要很少的修改 (或根本不用修改) ,就可以編譯執行。</para>
 	</listitem>
 	<listitem>
-	  <para>需要時才置換的 <emphasis>虛擬記憶體</emphasis><indexterm>
+	  <para>依需要換頁的 <emphasis>虛擬記憶體</emphasis><indexterm>
 	      <primary>virtual memory</primary>
-	    </indexterm> 及 <quote>merged VM/buffer cache</quote> 的設計, 這點在系統中有用去大量記憶體的程式執行時,仍然有不錯的效率表現。 </para>
+	    </indexterm> 及 <quote>合併式 VM/buffer 快取</quote> 設計,有效的滿足了需使用大量記憶體的程式,同時也能維持與其他使用者的互動。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>支援 CPU 的<emphasis>對稱多工處理(SMP)</emphasis><indexterm>
+	  <para>支援 CPU 的<emphasis>對稱多工處理 (SMP)</emphasis><indexterm>
 	      <primary>Symmetric Multi-Processing
 		(SMP)</primary>
 	    </indexterm>:可以支援多 CPU 的電腦系統。</para>
@@ -1446,7 +1407,7 @@
 	    </indexterm><indexterm>
 	      <primary>compilers</primary>
 	      <secondary>C++</secondary>
-	    </indexterm>完全相容的 <emphasis>C</emphasis>、<emphasis>C++</emphasis> 以及 Fortran 的環境和其他開發工具。 以及其他許多可供進階研發的程式語言也收集在 ports 和套件。</para>
+	    </indexterm>完全相容的 <emphasis>C</emphasis>、<emphasis>C++</emphasis> 以及 Fortran 的環境和其他開發工具。 以及其他許多可供進階研發的程式語言也收集在 Port 和套件集。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
@@ -1474,7 +1435,7 @@
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <para><emphasis>網際網路服務:</emphasis> FreeBSD 內建強勁的網路功能使它成為網路服務(如下例)的理想平台:</para>
+	  <para><emphasis>網際網路服務:</emphasis> FreeBSD 內建強勁的網路功能使它成為網路服務 (如下例) 的理想平台:</para>
 
 	  <itemizedlist>
 	    <listitem>
@@ -1492,7 +1453,7 @@
 		  <primary>firewall</primary>
 		</indexterm>以及 NAT<indexterm>
 		  <primary>NAT</primary>
-		</indexterm> (<quote>IP masquerading</quote>) 通訊閘。</para>
+		</indexterm> (<quote>IP 偽裝</quote>) 通訊閘。</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
@@ -1551,7 +1512,7 @@
 	<listitem>
 	  <para><emphasis>軟體開發:</emphasis> 基本安裝的 FreeBSD 就包含了完整的程式開發工具,如 C/C++<indexterm>
 	      <primary>Compiler</primary>
-	    </indexterm> 編譯器及除錯器。 透過 port 與套件管理系統也可支援需多其他語言。</para>
+	    </indexterm> 編譯器及除錯器。 透過 Port 與套件管理系統也可支援需多其他語言。</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -1568,233 +1529,134 @@
       <itemizedlist>
 	<listitem>
 
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.apache.org/">Apache</link>; <indexterm>
 	      <primary>Apache</primary>
-	    </indexterm> - The Apache Software Foundation runs most of
-	    its public facing infrastructure, including possibly one
-	    of the largest SVN repositories in the world with over 1.4
-	    million commits, on FreeBSD.</para>
+	    </indexterm> - Apache 軟體基金會中大部分面對大眾的基礎設施,包括可能是世界上最大的 SVN 檔案庫 (擁有超過 140 萬次提交) 都是在 FreeBSD 上運作。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple</link>; <indexterm>
 	      <primary>Apple</primary>
-	    </indexterm> - OS X borrows heavily from FreeBSD for the
-	    network stack, virtual file system, and many userland
-	    components.  Apple iOS also contains elements borrowed
-	    from FreeBSD.</para>
+	    </indexterm> - OS X 大量借鑒 FreeBSD 的網路 Stack、虛擬檔案系統以及許多使用者空間的元件。Apple iOS 中含有從 FreeBSD 借鑒來的元素。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.cisco.com/">Cisco</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.cisco.com/">Cisco</link>; <indexterm>
 	      <primary>Cisco</primary>
-	    </indexterm> - IronPort network security and anti-spam
-	    appliances run a modified FreeBSD kernel.</para>
+	    </indexterm> -  IronPort 網路安全及反垃圾郵件設備是採用改良後 FreeBSD 核心來運作。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.citrix.com/">Citrix</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.citrix.com/">Citrix</link>; <indexterm>
 	      <primary>Citrix</primary>
-	    </indexterm> - The NetScaler line of security appliances
-	    provide layer 4-7 load balancing, content caching,
-	    application firewall, secure VPN, and mobile cloud network
-	    access, along with the power of a FreeBSD shell.</para>
+	    </indexterm> - 安全設備的 NetScaler 產品線提供的第 4-7 層的負載均衡、內容快取、應用層防火牆、安全的 VPN 以及行動雲端網路存取,皆運用了 FreeBSD Shell 強大的功能。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.dell.com/KACE">Dell
-	      KACE</link>
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.dell.com/KACE">Dell KACE</link> <indexterm>
 	      <primary>Dell KACE</primary>
-	    </indexterm> - The KACE system management appliances run
-	    FreeBSD because of its reliability, scalability, and the
-	    community that supports its continued development.</para>
+	    </indexterm> - KACE 系統管理設備中運作了 FreeBSD,因為 FreeBSD 的可靠性、可擴展性以及支持其持續發展的社群。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.experts-exchange.com/">Experts
-	      Exchange</link>
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.experts-exchange.com/">Experts Exchange</link> <indexterm>
 	      <primary>Experts Exchange</primary>
-	    </indexterm> - All public facing web servers are powered
-	    by FreeBSD and they make extensive use of jails to isolate
-	    development and testing environments without the overhead
-	    of virtualization.</para>
+	    </indexterm> - 所有面對大眾的 Web 伺服器皆由 FreeBSD 驅動,且他們大量使用 Jail 來隔離開發與測試環境,減少了虛擬化的額外開銷。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.isilon.com/">Isilon</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.isilon.com/">Isilon</link>; <indexterm>
 	      <primary>Isilon</primary>
-	    </indexterm> - Isilon's enterprise storage appliances
-	    are based on FreeBSD.  The extremely liberal FreeBSD license
-	    allowed Isilon to integrate their intellectual property
-	    throughout the kernel and focus on building their product
-	    instead of an operating system.</para>
+	    </indexterm> - Isilon 的企業存儲設備以 FreeBSD 為基礎。非常自由的 FreeBSD 授權條款讓 Isilon 整合了它們的智慧財產到整個核心,並專注打造自己的產品,而不是一個作業系統。</para>
 
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.ixsystems.com/">iXsystems</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.ixsystems.com/">iXsystems</link>; <indexterm>
 	      <primary>iXsystems</primary>
-	    </indexterm> - The TrueNAS line of unified storage
-	    appliances is based on FreeBSD.  In addition to their
-	    commercial products, iXsystems also manages development of
-	    the open source projects PC-BSD and FreeNAS.</para>
+	    </indexterm> - 統合存儲 (Unified Storage) 設備的 TrueNAS 產品線是以 FreeBSD 為基礎。除了該公司自己的商業產品外,iXsystems 也管理著 PC-BSD 和 FreeNAS 兩個開源計劃的開發。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.juniper.net/">Juniper</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.juniper.net/">Juniper</link>; <indexterm>
 	      <primary>Juniper</primary>
-	    </indexterm> - The JunOS operating system that powers all
-	    Juniper networking gear (including routers, switches,
-	    security, and networking appliances) is based on FreeBSD.
-	    Juniper is one of many vendors that showcases the
-	    symbiotic relationship between the project and vendors of
-	    commercial products.  Improvements generated at Juniper
-	    are upstreamed into FreeBSD to reduce the complexity of
-	    integrating new features from FreeBSD back into JunOS in the
-	    future.</para>
+	    </indexterm> -  JunOS 作業系統驅動了所有的 Juniper 網絡設備 (包括路由器,交換器,安全與網絡設備) 便是以 FreeBSD 為基礎。Juniper 在眾多廠商之中,展現了計劃與商業產品供應商之間的共生關係。由 Juniper 所開發的改進內容會回饋給 FreeBSD 來降低未來新功能從  FreeBSD 整合回 JunOS 的複雜性。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.mcafee.com/">McAfee</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.mcafee.com/">McAfee</link>; <indexterm>
 	      <primary>McAfee</primary>
-	    </indexterm> - SecurOS, the basis of McAfee enterprise
-	    firewall products including Sidewinder is based on
-	    FreeBSD.</para>
+	    </indexterm> - SecurOS 是 McAfee 企業防火牆產品的基礎,其中包含了 Sidewinder ,也是以 FreeBSD 為基礎。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.netapp.com/">NetApp</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.netapp.com/">NetApp</link>; <indexterm>
 	      <primary>NetApp</primary>
-	    </indexterm> - The Data ONTAP GX line of storage
-	    appliances are based on FreeBSD.  In addition, NetApp has
-	    contributed back many features, including the new BSD
-	    licensed hypervisor, bhyve.</para>
+	    </indexterm> - 存儲設備中的 Data ONTAP GX 產品線是以 FreeBSD 為基礎。除此之外,NetApp 還貢獻了回 FreeBSD 許多功能,包括新 BSD 條款授權的 hypervisor, bhyve。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.netflix.com/">Netflix</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.netflix.com/">Netflix</link>; <indexterm>
 	      <primary>Netflix</primary>
-	    </indexterm> - The OpenConnect appliance that Netflix
-	    uses to stream movies to its customers is based on FreeBSD.
-	    Netflix has made extensive contributions to the codebase
-	    and works to maintain a zero delta from mainline FreeBSD.
-	    Netflix OpenConnect appliances are responsible for
-	    delivering more than 32% of all Internet traffic in North
-	    America.</para>
+	    </indexterm> - Netflix 用來以串流傳送電影到客戶的 OpenConnect 設備是以 FreeBSD 為基礎。 Netflix 也做了大量貢獻到程式碼庫,並致力於維持與主線 FreeBSD 的零修正關係。Netflix 的 OpenConnect 設備負責了北美所有的網路流量 32% 以上。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.sandvine.com/">Sandvine</link>; <indexterm>
 	      <primary>Sandvine</primary>
-	    </indexterm> - Sandvine uses FreeBSD as the basis of their
-	    high performance realtime network processing platforms
-	    that make up their intelligent network policy control
-	    products.</para>
+	    </indexterm> - Sandvine 使用 FreeBSD 作為它們的高性能即時網路處理平台,來建立它門的智慧網路策​​略控制產品。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.sony.com/">Sony</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.sony.com/">Sony</link>; <indexterm>
 	      <primary>Sony</primary>
-	    </indexterm> - The PlayStation 4 gaming console runs a
-	    modified version of FreeBSD.</para>
+	    </indexterm> - PlayStation 4 遊戲主機使用了修改過的 FreeBSD 版本來運作。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.sophos.com/">Sophos</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.sophos.com/">Sophos</link>; <indexterm>
 	      <primary>Sophos</primary>
-	    </indexterm> - The Sophos Email Appliance product is based
-	    on a hardened FreeBSD and scans inbound mail for spam and
-	    viruses, while also monitoring outbound mail for malware
-	    as well as the accidental loss of sensitive
-	    information.</para>
+	    </indexterm> - Sophos 電子郵件設備產品是以加強防護 (Hardened) 的 FreeBSD 為基礎,可掃描入站郵件中的垃圾郵件和病毒,同時也可監控出站郵件中的惡意軟體及敏感資訊。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.spectralogic.com/">Spectra
-	      Logic</link>
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.spectralogic.com/">Spectra Logic</link> <indexterm>
 	      <primary>Spectra Logic</primary>
-	    </indexterm> - The nTier line of archive grade storage
-	    appliances run FreeBSD and OpenZFS.</para>
+	    </indexterm> - 儲藏級儲存設備的 nTier 產品線以 FreeBSD 和 OpenZFS 來運作。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.weather.com/">The Weather
-	      Channel</link>
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.weather.com/">The Weather Channel</link> <indexterm>
 	      <primary>The Weather Channel</primary>
 
-	    </indexterm> - The IntelliStar appliance that is installed
-	    at each local cable providers headend and is responsible
-	    for injecting local weather forecasts into the cable TV
-	    network's programming runs FreeBSD.</para>
+	    </indexterm> - 被安裝在各地有線電視營運商前端,負責加入當地天氣預報到有線電視網路節目的 IntelliStar 設備便是使用 FreeBSD。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.verisign.com/">Verisign</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.verisign.com/">Verisign</link>; <indexterm>
 	      <primary>Verisign</primary>
 
-	    </indexterm> - Verisign is responsible for operating the
-	    .com and .net root domain registries as well as the
-	    accompanying DNS infrastructure.  They rely on a number of
-	    different network operating systems including FreeBSD to
-	    ensure there is no common point of failure in their
-	    infrastructure.</para>
+	    </indexterm> - VeriSign 主要經營 .com 與 .net 根網域名稱註冊業務以及隨附的 DNS 基礎設施運作。這些基礎設施的運作仰賴各種不同的網路作業系統包括 FreeBSD 來確保不會有單點故障的問題。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.voxer.com/">Voxer</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.voxer.com/">Voxer</link>; <indexterm>
 	      <primary>Voxer</primary>
 
-	    </indexterm> - Voxer powers their mobile voice messaging
-	    platform with ZFS on FreeBSD.  Voxer switched from a Solaris
-	    derivative to FreeBSD because of its superior documentation,
-	    larger and more active community, and more developer
-	    friendly environment.  In addition to critical features
-	    like <acronym>ZFS</acronym> and DTrace, FreeBSD also offers
-	    TRIM support for <acronym>ZFS</acronym>.</para>
+	    </indexterm> - Voxer 使用了 FreeBSD 的 ZFS 來驅動行動語音通訊平台,讓 Voxer 從 Solaris 改使用 FreeBSD 的原因是 FreeBSD 擁有詳盡的文件、更大型且活躍的社群、較便利的開發人員環境。除了提供關鍵的 <acronym>ZFS</acronym> 和 DTrace 功能之外 FreeBSD 的 <acronym>ZFS</acronym> 也支援了 TRIM。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link>; <indexterm>
 	      <primary>WhatsApp</primary>
-	    </indexterm> - When WhatsApp needed a platform that would
-	    be able to handle more than 1 million concurrent TCP
-	    connections per server, they chose FreeBSD.  They then
-	    proceeded to scale past 2.5 million connections per
-	    server.</para>
+	    </indexterm> - 當 WhatsApp 面臨需要一個每台伺服器能夠同時處理超過 100 萬個 TCP 連線的平台時,它們選擇了 FreeBSD。它們接著擴大規模到每台伺服器處理超過 250 萬的連線。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://wheelsystems.com/">Wheel
-	      Systems</link>
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://wheelsystems.com/">Wheel Systems</link> <indexterm>
 	      <primary>Wheel Systems</primary>
 
-	    </indexterm> - The FUDO security appliance allows
-	    enterprises to monitor, control, record, and audit
-	    contractors and administrators who work on their systems.
-	    Based on all of the best security features of FreeBSD
-	    including ZFS, GELI, Capsicum, HAST, and
-	    auditdistd.</para>
+	    </indexterm> - FUDO 安全性設備讓企業可以監控、控制、記錄以及稽查在其系統中作業的承包商與管理員。這些功能皆是以 FreeBSD 最佳的安全性功能為基礎,包括 ZFS, GELI, Capsicum, HAST 及 auditdistd。</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -1802,89 +1664,57 @@
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://bsdrp.net/">BSD
-	      Router</link>
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://bsdrp.net/">BSD Router</link> <indexterm>
 	      <primary>BSD Router</primary>
-	    </indexterm> - A FreeBSD based replacement for large
-	    enterprise routers designed to run on standard PC
-	    hardware.</para>
+	    </indexterm> - 以 FreeBSD 為基礎的大型企業路由器替代方案,專門設計為可在標準 PC 硬體上運作。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.freenas.org/">FreeNAS</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.freenas.org/">FreeNAS</link>; <indexterm>
 	      <primary>FreeNAS</primary>
-	    </indexterm> - A customized FreeBSD designed to be used as a
-	    network file server appliance.  Provides a python based
-	    web interface to simplify the management of both the UFS
-	    and ZFS file systems.  Includes support for NFS, SMB/CIFS,
-	    AFP, FTP, and iSCSI.  Includes an extensible plugin system
-	    based on FreeBSD jails.</para>
+	    </indexterm> - 專為網路檔案伺服器設備使用所設計的 FreeBSD。提供了以 Python 為基礎的網頁介面來簡化 UFS 與 ZFS 檔案系統的管理,支援了 NFS、SMB/ CIFS、AFP、FTP 與 iSCSI,還有以 FreeBSD Jail 為基礎的套件系統。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.ghostbsd.org/">GhostBSD</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.ghostbsd.org/">GhostBSD</link>; <indexterm>
 	      <primary>GhostBSD</primary>
-	    </indexterm> - A desktop oriented distribution of FreeBSD
-	    bundled with the Gnome desktop environment.</para>
+	    </indexterm> - 採用 Gnome 桌面環境的 FreeBSD 發行版。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">mfsBSD</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">mfsBSD</link>; <indexterm>
 	      <primary>mfsBSD</primary>
-	    </indexterm> - A toolkit for building a FreeBSD system image
-	    that runs entirely from memory.</para>
+	    </indexterm> - 用來建置可完全從記憶體執行 FreeBSD 系統映像檔工具。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.nas4free.org/">NAS4Free</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.nas4free.org/">NAS4Free</link>; <indexterm>
 	      <primary>NAS4Free</primary>
-	    </indexterm> - A file server distribution based on FreeBSD
-	    with a PHP powered web interface.</para>
+	    </indexterm> - 以 FreeBSD 及 PHP 驅動網頁介面為基礎的檔案伺服器。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.opnsense.org/">OPNSense</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.opnsense.org/">OPNSense</link>; <indexterm>
 	      <primary>OPNsense</primary>
-	    </indexterm> - OPNsense is an open source, easy-to-use and
-	    easy-to-build FreeBSD based firewall and routing platform.
-	    OPNsense includes most of the features available in
-	    expensive commercial firewalls, and more in many cases.
-	    It brings the rich feature set of commercial offerings
-	    with the benefits of open and verifiable sources.</para>
+	    </indexterm> - OPNsense 是一個以 FreeBSD 為基礎的開源、易於使用及易於建置的防火牆和路由平台。OPNsense 有大多數在昂貴的商業防火牆上才有的功能。它帶來了商業產品的豐富功能集,同時擁有開放和安全的來源。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.pcbsd.org/">PC-BSD</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.pcbsd.org/">PC-BSD</link>; <indexterm>
 	      <primary>PC-BSD</primary>
-	    </indexterm> - A customized version of FreeBSD geared towards
-	    desktop users with graphical utilities to exposing the
-	    power of FreeBSD to all users.  Designed to ease the
-	    transition of Windows and OS X users.</para>
+	    </indexterm> - 訂製版本的 FreeBSD,裝備了給桌面使用者使用的圖型化工具來展示 FreeBSD 強大的功能給所有使用者,專門設計來緩解使用者在 Windows 與 OS X 間的過渡。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://www.pfsense.org/">pfSense</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://www.pfsense.org/">pfSense</link>; <indexterm>
 	      <primary>pfSense</primary>
-	    </indexterm> - A firewall distribution based on FreeBSD with
-	    a huge array of features and extensive IPv6
-	    support.</para>
+	    </indexterm> - 以 FreeBSD 為基礎的防火牆發行版,支援巨型陣列及大規模 IPv6。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para xml:lang="en"><link xlink:href="http://zrouter.org/">ZRouter</link>;
-	    <indexterm xml:lang="en">
+	  <para><link xlink:href="http://zrouter.org/">ZRouter</link>; <indexterm>
 	      <primary>ZRouter</primary>
-	    </indexterm> - An open source alternative firmware for
-	    embedded devices based on FreeBSD.  Designed to replace the
-	    proprietary firmware on off-the-shelf routers.</para>
+	    </indexterm> - 嵌入式裝置韌體的開源替代方案,以 FreeBSD 為基礎,專門設計來取代現成路由器上的專用韌體。</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
@@ -1994,18 +1824,18 @@
 	<secondary>history</secondary>
       </indexterm>
 
-      <para>FreeBSD 計畫的想法是在 1993 年初所形成的, 那是源自於維護一組『非官方 386BSD 的修正工具』計劃的三個協調維護人 Nate Williams,Rod Grimes 和 Jordan Hubbard。</para>
+      <para>FreeBSD 計畫起源於 1993 年初, 那是源自於維護一組『非官方 386BSD 修正工具』計劃的最後三個協調人 Nate Williams,Rod Grimes 和 Jordan Hubbard。</para>
 
       <indexterm xml:lang="en"><primary>386BSD</primary></indexterm>
-      <para>最初的目標是做出一份 386BSD 綜合修正的 snapshot 版,以便修正當時一堆 patchkit 都不容易解決的問題。有些人可能還記得早期的計劃名稱叫做 386BSD 0.5 或 386BSD Interim 就是這個原因。</para>
+      <para>最初的目標是做出一份 386BSD 的中間版本的快照 (Snapshot) 來修正使用修正工具 (Patchkit) 機制無法解決的數個問題,也因此早期的計劃名稱叫做 386BSD 0.5 或 386BSD Interim 便是這個原因。</para>
 
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm>
-      <para>386BSD 是 Bill Jolitz 的作業系統,在當時就已有約一年的分裂討論。 當該修正工具 (patchkit) 日漸龐雜得令人不舒服,我們無異議地同意要作一些事了, 並決定提供一份臨時性的 <quote>淨化版(cleanup)</quote> 來幫助 Bill。 然而,由於 Bill Jolitz 忽然決定取消其對該計劃的認可,且沒有明確指出未來的打算, 所以該計劃便突然面臨斷炊危機。</para>
+      <para>386BSD 是 Bill Jolitz 的作業系統,在當時就已經忍受了將近一年的忽視,隨著修正工具日漸龐大的令人不舒服,他們決定提供一份過渡性的 <quote>簡潔</quote> 快照來幫助 Bill。 然而,由於 Bill Jolitz 忽然決定取消其對該計劃的認可,且沒有明確指出未來的打算,所以該計劃便突然面臨中止。</para>
 
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Greenman, David</primary></indexterm>
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm>
 
-      <para>不久我們便決定在即使沒有 Bill 的支持下,讓該計劃仍然繼續下去, 最後我們採用 David Greenman 丟銅板決定的名字,也就是『FreeBSD』。 在詢問了當時的一些使用者意見之後,就開始決定了最初的目標, 當該計劃開始實施一切就要成真時,一切就變得更清楚了。 我跟 Walnut Creek CD-ROM 討論發行 CD-ROM 這樣子不便上網的人就可以用比較簡單的方式取得 FreeBSD。 Walnut Creek CD-ROM 不只贊成以 CD-ROM 來發行 FreeBSD 的想法,同時提供了一台機器以及快速的網際網路的頻寬。 如果不是 Walnut Creek CD-ROM 幾乎是空前的信任這個剛開始還是完全默默無聞的計劃, 那麼很可能 FreeBSD 不會如此快速的成長到今日這樣的規模。</para>
+      <para>這三人認為這個目標即始沒有 Bill 的支持仍有保留的價值,最後他們採用 David Greenman 丟銅板決定的名字,也就是 "FreeBSD"。在詢問了當時的一些使用者意見之後決定了最初的目標,隨著目標越來越明確便開始著手進行。Jordan 找了 Walnut Creek CD-ROM 商討,著眼於如何改進 FreeBSD 的發行通路,讓那些不便上網的人可簡單的取得。 Walnut Creek CD-ROM 不只贊成以 CD 來發行 FreeBSD 的想法,同時提供了一台機器以及快速的網路。 若不是 Walnut Creek CD-ROM 在那個時間上史無前例的信任,這個默默無名的計劃很可能不會成為現在的 FreeBSD 快速的成長到今日這樣的規模。</para>
 
       <indexterm xml:lang="en"><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm>
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Net/2</primary></indexterm>
@@ -2013,19 +1843,19 @@
       <indexterm xml:lang="en"><primary>386BSD</primary></indexterm>
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Free Software
 	  Foundation</primary></indexterm>
-      <para>第一張以 CD-ROM (及網路)發行的 FreeBSD 1.0 是在 1993 年十二月。 該版本是基於由 U.C. Berkeley 以磁帶方式發行的 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>)以及許多來自於 386BSD 和自由軟體基金會的軟體。對於第一次發行而言還算成功, 我們又接著於 1994 年 5 月發行了相當成功的 FreeBSD 1.1。</para>
+      <para>第一張以 CD-ROM (及網路) 發行的版本為 FreeBSD 1.0,是在 1993 年十二月發佈。 該版本採用了 U.C. Berkeley 以磁帶方式發行的 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) 及許多來自於 386BSD 和自由軟體基金會的元件為基礎。對於第一次發行而言還算成功,我們又接著於 1994 年 5 月發行了相當成功的 FreeBSD 1.1。</para>
 
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Novell</primary></indexterm>
       <indexterm xml:lang="en"><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm>
       <indexterm xml:lang="en"><primary>Net/2</primary></indexterm>
       <indexterm xml:lang="en"><primary>AT&amp;T</primary></indexterm>
-      <para>然而此後不久,另一個意外的風暴在 Novell 和 U.C. Berkeley 關於 Berkeley Net/2 磁帶之法律地位的訴訟確定之後形成。 U.C. Berkeley 接受大部份的 Net/2 的程式碼都是<quote>侵佔來的</quote>且是屬於 Novell 的財產 -- 事實上是當時不久前從 AT&amp;T 取得的。 Berkeley 得到的是 Novell 對於 4.4BSD-Lite 的<quote>祝福</quote>,最後當 4.4BSD-Lite 終於發行之後,便不再是侵佔行為。 而所有現有 Net/2 使用者都被強烈建議更換新版本,這包括了 FreeBSD。 於是,我們被要求於 1994 年 6 月底前停止散佈基於 Net/2 的產品。在此前提之下,本計劃被允許在期限以前作最後一次發行,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。</para>
+      <para>然而此後不久,另一個意外的風暴在 Novell 與 U.C. Berkeley 關於 Berkeley Net/2 磁帶之法律地位的訴訟確定之後形成。 U.C. Berkeley 承認大部份的 Net/2 的程式碼都是<quote>侵佔來的</quote>且是屬於 Novell 的財產 -- 事實上是當時不久前從 AT&amp;T 取得的。 Berkeley 得到的是 Novell 對於 4.4BSD-Lite 的<quote>祝福</quote>,最後當 4.4BSD-Lite 終於發行之後,便不再是侵佔行為。 而所有現有 Net/2 使用者都被強烈建議更換新版本,這包括了 FreeBSD。 於是,我們被要求於 1994 年 6 月底前停止散佈以 Net/2 為基礎的產品。在此前提之下,本計劃被允許在期限以前作最後一次發行,也就是 FreeBSD 1.1.5.1。</para>
 
       <para>FreeBSD 便開始了這宛如『重新發明輪子』的艱鉅工作 -- 從全新的且不完整的 4.4BSD-Lite 重新整合。 這個 <quote>Lite</quote> 版本是不完整的,因為 Berkeley 的 CSRG 已經刪除了大量在建立一個可以開機執行的系統所需要的程式碼 (基於若干法律上的要求),且該版本在 Intel 平台的移植是非常不完整的。 直到 1994 年 11 月本計劃才完成了這個轉移, 同時在該年 12 月底以 CD-ROM 以及網路的形式發行了 FreeBSD 2.0。 雖然該份版本在當時有點匆促粗糙,但仍是富有意義的成功。 隨之於 1995 年 6 月又發行了更容易安裝,更好的 FreeBSD 2.0.5。</para>
 
       <para>自那時以來,FreeBSD 在每一次對先前版本改進穩定性、速度及功能時便會發佈一個新的發佈版本。</para>
 
-      <para>目前,長期的開發計畫繼續在 10.X-CURRENT (trunk) 分支中進行,而 10.X 的 snapshot 版本可以在 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">Snapshot 伺服器</link> 取得。</para>
+      <para>目前,長期的開發計畫繼續在 10.X-CURRENT (trunk) 分支中進行,而 10.X 的快照 (Snapshot) 版本可以在 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">快照伺服器</link>; 取得。</para>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="goals">
@@ -2049,7 +1879,7 @@
       <indexterm><primary>GNU 通用公共授權條款 (GPL)</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>GNU 較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL)</primary></indexterm>
       <indexterm><primary>BSD 版權</primary></indexterm>
-      <para>我們程式碼樹中,有若干是以 GNU 通用公共授權條款 (GPL) 或者 GNU Lesser General Public License (LGPL) 發佈的那些程式碼帶有少許的附加限制,還好只是強制性的要求開放程式碼而不是別的。 由於使用 GPL 的軟體在商業用途上會增加若干複雜性,因此,如果可以選擇的話, 我們會比較喜歡使用限制相對更寬鬆的 BSD 版權來發佈軟體。</para>
+      <para>我們程式碼樹中,有若干是以 GNU 通用公共授權條款 (GPL) 或者 GNU 較寬鬆通用公共授權條款 (LGPL) 發佈的那些程式碼帶有少許的附加限制,還好只是強制性的要求開放程式碼而不是別的。 由於使用 GPL 的軟體在商業用途上會增加若干複雜性,因此,如果可以選擇的話, 我們會比較喜歡使用限制相對更寬鬆的 BSD 版權來發佈軟體。</para>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="development">
@@ -2092,7 +1922,7 @@
 	      </indexterm> <indexterm>
 		<primary>SVN</primary>
 		<see>Subversion</see>
-	      </indexterm>過去數年來 FreeBSD 的中央原始碼樹 (Source tree) 一直是以 <link xlink:href="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</link>; (Concurrent Versions System) 來維護的, 它是一套免費的原始碼控管工具。 從 2008 年 6 月起, FreeBSD 計劃開始改用 <link xlink:href="http://subversion.tigris.org">SVN</link>; (Subversion)。 這是一個必要的更換動作,因為隨著原始碼樹及歷史版本儲存的數量不斷快速擴張,<application>CVS</application> 先天的技術限制越來越明顯。 文件計劃與 Ports 套件集檔案庫也同樣於 2012 年 5 月及 2012 年 7 月由 <application>CVS</application> 改為 <application>SVN</application>。請參考 <link linkend="synching">同步您的原始碼樹</link> 一節來取得有關如何取得 FreeBSD <literal>src/</literal> 檔案庫的更多資訊,以及 <link linkend="ports-using">使用 Ports 套件集</link> 了解如何取得 FreeBSD Ports 套件集。</para>
+	      </indexterm>過去數年來 FreeBSD 的中央原始碼樹 (Source tree) 一直是以 <link xlink:href="http://www.nongnu.org/cvs/">CVS</link>; (Concurrent Versions System) 來維護的, 它是一套免費的原始碼控管工具。 從 2008 年 6 月起, FreeBSD 計劃開始改用 <link xlink:href="http://subversion.tigris.org">SVN</link>; (Subversion)。 這是一個必要的更換動作,因為隨著原始碼樹及歷史版本儲存的數量不斷快速擴張,<application>CVS</application> 先天的技術限制越來越明顯。 文件計劃與 Port 套件集檔案庫也同樣於 2012 年 5 月及 2012 年 7 月由 <application>CVS</application> 改為 <application>SVN</application>。請參考 <link linkend="synching">同步您的原始碼樹</link> 一節來取得有關如何取得 FreeBSD <literal>src/</literal> 檔案庫的更多資訊,以及 <link linkend="ports-using">使用 Port 套件集</link> 了解如何取得 FreeBSD Port 套件集。</para>
 	  </listitem>
 	</varlistentry>
 
@@ -2100,7 +1930,7 @@
 	  <term>提交者名單<anchor xml:id="development-committers"/></term>
 
 	  <listitem>
-	    <para>所謂的 <firstterm>提交者 (Committers)</firstterm> 指的是對 Subversion 原始碼樹有 <emphasis>寫入</emphasis> 權限的人, 並且被授予修改 FreeBSD 原始碼的權限。 (<quote>committer</quote> 一詞源自版本管理系統中的 <command>commit</command> 指令,該指令是用來把新的修改提交給檔案庫)。 任何人都可以回報問題到 <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">Bug Database</link>,在回報問題之前,可以使用 FreeBSD 郵遞清單、IRC 頻道或論壇來確認問題真的是一個錯誤 (Bug)。</para>
+	    <para>所謂的 <firstterm>提交者 (Committer)</firstterm> 指的是對 Subversion 原始碼樹有 <emphasis>寫入</emphasis> 權限的人, 並且被授予修改 FreeBSD 原始碼的權限。 (<quote>committer</quote> 一詞源自版本管理系統中的 <command>commit</command> 指令,該指令是用來把新的修改提交給檔案庫)。 任何人都可以回報問題到 <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">Bug Database</link>,在回報問題之前,可以使用 FreeBSD 郵遞清單、IRC 頻道或論壇來確認問題真的是一個錯誤 (Bug)。</para>
 	  </listitem>
 	</varlistentry>
 
@@ -2108,7 +1938,7 @@
 	  <term>FreeBSD 核心團隊<anchor xml:id="development-core"/></term>
 
 	  <listitem>
-	    <para>如果把 FreeBSD 看成是一家公司的話, <firstterm>FreeBSD 核心團隊</firstterm><indexterm>
+	    <para>如果把 FreeBSD 看成是一家公司的話, <firstterm>FreeBSD 核心團隊 (FreeBSD core team)</firstterm><indexterm>
 		<primary>core team</primary>
 	      </indexterm> 就相當於董事會。 核心團隊的主要職責在於確保此計劃有良好的架構,以朝著正確的方向發展。 此外,邀請熱血且負責的軟體開發者加入提交者的行列, 以在若干成員離去時得以補充新血。 目前的核心團隊是在 2014 年 7 月從提交者候選人之中選出來的,這個選舉每兩年會舉辦一次。</para>
 
@@ -2141,38 +1971,13 @@
     <sect2 xml:id="third-party-programs">
       <title>第三方程式</title>
 
-      <para xml:lang="en">In addition to the base distributions, FreeBSD offers a
-	ported software collection with thousands of commonly
-	sought-after programs.  At the time of this writing, there
-	were over 24,000 ports!  The list of ports ranges from
-	http servers, to games, languages, editors, and almost
-	everything in between.  The entire Ports Collection requires
-	approximately 500 MB.  To compile a port, you simply
-	change to the directory of the program you wish to install,
-	type <command>make install</command>, and let the system do
-	the rest.  The full original distribution for each port you
-	build is retrieved dynamically so you need only enough disk
-	space to build the ports you want.  Almost every port is also
-	provided as a pre-compiled <quote>package</quote>, which can
-	be installed with a simple command
-	(<command>pkg install</command>) by those who do not wish to
-	compile their own ports from source.  More information on
-	packages and ports can be found in
-	<xref linkend="ports"/>.</para>
+      <para>除了基礎發行版之外,FreeBSD 提供了擁有上千個常用的程式的移植軟體的套件集,在撰寫本文的同時,已有超過 24,000 個 Port! Port 的範圍從 HTTP 伺服器到遊戲、語系、編輯器,幾乎所有東西都在裡面。完整的 Port 套件集需要將近 500 MB。要編譯一個 Port 您只需要切換目錄到您想安裝的程式目錄,然後輸入 <command>make install</command>,接著系統便會處理剩下的動作。您編譯的每個 Port 完整原始發行版內容是動態下載的,所以您只需要有足夠的磁碟空間來編譯您想要的 Port。幾乎所有 Port 都提供以預先編譯好的<quote>套件</quote>,您可以透過簡單的指令來安裝 (<command>pkg install</command>),提供那些不想要自行從原始碼編譯的人使用。更多有關套件與 Port 的資訊可於 <xref linkend="ports"/> 取得。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
       <title>其他文件</title>
 
-      <para xml:lang="en">All recent FreeBSD versions provide an option in the
-	installer (either <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> or <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) to
-	install additional documentation under
-	<filename>/usr/local/share/doc/freebsd</filename> during the
-	initial system setup.  Documentation may also be installed at
-	any later time using packages as described in
-	<xref linkend="doc-ports-install-package"/>.  You may view the
-	locally installed manuals with any HTML capable browser using
-	the following URLs:</para>
+      <para>所有最近的 FreeBSD 版本在安裝程式 (不是 <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> 就是 <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>) 都有提供一個選項在初始系統安裝時可安裝額外的說明文件到 <filename>/usr/local/share/doc/freebsd</filename>。說明文件也可在往後使用套件安裝,詳細說明於 <xref linkend="doc-ports-install-package"/>。您可以使用任何支援 HTML 的瀏覽器進入下列 URL 檢視已安裝在本機的操作手冊:</para>
 
       <variablelist>
 	<varlistentry>
@@ -2220,17 +2025,19 @@
 	  by </contrib>
       </author>
     </authorgroup>
-<!---
-    <authorgroup>
-      <author>
-	<personname>
-	  <firstname>Randy</firstname>
-	  <surname>Pratt</surname>
-	</personname>
-	<contrib>The sysinstall walkthrough, screenshots, and general
-	copy by </contrib>
-      </author>
-    </authorgroup>-->
+
+    <!---
+      <authorgroup>
+	<author>
+	  <personname>
+	    <firstname>Randy</firstname>
+	    <surname>Pratt</surname>
+	  </personname>
+	  <contrib>The sysinstall walkthrough, screenshots, and
+	    general copy by </contrib>
+	</author>
+      </authorgroup>
+    -->
 
     <authorgroup>
       <author xml:lang="en">
@@ -2315,9 +2122,10 @@
   <sect1 xml:id="bsdinstall-hardware">
     <title>最低硬體需求</title>
 
-    <para>安裝 FreeBSD 的硬體需求隨 FreeBSD 的版本和硬體架構而不同。 FreeBSD 發行版支援的硬體架構和裝置可在 FreeBSD 網站 (<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">http://www.FreeBSD.org/releases/index.html</link>)的發行資訊頁面找到。</para>;
+    <para>安裝 FreeBSD 的硬體需求隨 FreeBSD 的版本和硬體架構而不同。 FreeBSD 發行版支援的硬體架構和裝置會列在 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releases/index.html">FreeBSD 發佈資訊</link> 頁面。<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/where.html">FreeBSD 下載頁面</link>
+也有建議如何正確的選擇在不同架構使用的映像檔。</para>
 
-    <para>FreeBSD 最小安裝需要至少 64 MB 的 <acronym>RAM</acronym> 和 1.5 GB 的可用硬碟空間 但是這真的是 <emphasis>最小</emphasis>,幾乎沒有剩下多餘的空間。 RAM 的需求視實際使用而訂,經特殊處理過後的 FreeBSD 系統可只使用 128MB RAM,圖形化環境最少需要 4 GB 的 <acronym>RAM</acronym>。</para>
+    <para>FreeBSD 安裝程序需要至少 64 MB 的 <acronym>RAM</acronym> 以及 1.5 GB 的硬碟空間。然而,這樣少的記憶體及磁碟空間只適合在客製的應用上,如嵌入式設備,一般用途的桌面系統會需要更多的資源,2-4 GB RAM 與至少 8 GB 的硬碟空間是不錯的起點。</para>
 
     <para>每一種架構的處理器需求概述如下:</para>
 
@@ -2325,9 +2133,7 @@
       <varlistentry>
 	<term xml:lang="en">amd64</term>
 	<listitem>
-	  <para>這桌上型電腦與筆記型電腦是最常見的處理器類型,有些廠商可能會稱之為 <acronym>x86-64</acronym>。</para>
-
-	  <para>主要有兩個廠商提供 amd64 處理器:<trademark class="registered">Intel</trademark> (生產 <acronym>Intel64</acronym> 級處理器) 以及 AMD (生產 <acronym>AMD64</acronym>)。</para>
+	  <para>桌面電腦與筆記型電腦最常見的處理器類型,運用在近代的系統。<trademark class="registered">Intel</trademark> 稱該類型為 <acronym>Intel64</acronym>,其他製造商則稱該類型為 <acronym>x86-64</acronym>。</para>
 
 	  <para>與 amd64 相容的處理器包含:<trademark>AMD Athlon</trademark>64, <trademark>AMD Opteron</trademark>, 多核心 <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark>Xeon</trademark> 以及 <trademark class="registered">Intel</trademark> <trademark>Core</trademark> 2 與之後的處理器。</para>
 	</listitem>
@@ -2336,18 +2142,18 @@
       <varlistentry>
 	<term xml:lang="en">i386</term>
 	<listitem>
-	  <para>這個架構即為 32-bit x86 架構。</para>
+	  <para>舊型的桌面電腦與筆記型電腦常使用此 32-bit, x86 架構。</para>
 
 	  <para>幾乎所有含浮點運算單元的 i386 相容處理器都有支援。所有 <trademark class="registered">Intel</trademark> 486 或是更高階的處理器也有支援。</para>
 
-	  <para>若 <acronym>CPU</acronym> 有支援實體位址延伸(<acronym>PAE</acronym>) 功能,FreeBSD 可以運用這項功能的所帶來優點。有開啟 <acronym>PAE</acronym> 支援的核心會偵測超過 4 GB 的記憶體,並讓這些記憶體能夠被系統使用。 這項功能會限制驅動程式以及 FreeBSD 可能使用的其他功能,詳情請見 <citerefentry><refentrytitle>pae</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。</para>
+	  <para>FreeBSD 可在有支援實體位址延伸 (Physical Address Extensions, <acronym>PAE</acronym>) 功能的 <acronym>CPU</acronym> 上運用該功能所帶來的優點。有開啟 <acronym>PAE</acronym> 支援的核心會偵測超過 4 GB 的記憶體,並讓這些超過的記憶體能夠被系統使用。 但使用 <acronym>PAE</acronym> 會限制裝置驅動程式及 FreeBSD 的其他功能,詳情請見 <citerefentry><refentrytitle>pae</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>。</para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201609010222.u812Mma8030107>