Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 27 Oct 2015 19:12:00 +0000 (UTC)
From:      Rene Ladan <rene@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r47687 - head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd
Message-ID:  <201510271912.t9RJC04i029486@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: rene
Date: Tue Oct 27 19:12:00 2015
New Revision: 47687
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47687

Log:
  nl/articles/explaining-bsd: update to r47686.

Modified:
  head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
  head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/nl_NL.po

Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
==============================================================================
--- head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml	Tue Oct 27 19:02:46 2015	(r47686)
+++ head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml	Tue Oct 27 19:12:00 2015	(r47687)
@@ -21,9 +21,9 @@
       <para>Veel van de termen die door fabrikanten en verkopers worden gebruikt om hun producten te onderscheiden worden geclaimd als handelsmerk. Op de plaatsen waar deze handelsmerken in dit document voorkomen, en het FreeBSD Project op de hoogte was van de claim op het handelsmerk, worden de termen gevolgd door het symbool <quote>™</quote> of het symbool <quote>®</quote>.</para>
     </legalnotice>
 
-    <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
+    <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate>
 
-    <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
+    <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
 
     <abstract>
       <para>In de open-source wereld is het woord <quote>Linux</quote> bijna een synoniem van <quote>besturingssysteem</quote>, maar het is niet het enige open-source <trademark class="registered">UNIX</trademark> besturingssysteem. Volgens de <link xlink:href="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet Operating System Counter</link>, draait sinds april 1999 31.3% van de machines op de wereld die met een netwerk verbonden zijn Linux. 14.6% draait BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark>.  Sommige van 's werelds grootste webinstallaties, zoals <link xlink:href="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</link>, draaien BSD. De drukste FTP-server van de wereld van 1999 (nu buiten werking), <link xlink:href="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</link>, gebruikte BSD om 1.4 TB aan gegevens per dag over te brengen. Het is duidelijk dat dit geen nichemarkt is: BSD is een goed bewaard geheim.</para>
@@ -182,7 +182,7 @@
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Wanneer er bugs in een RELEASE-versie worden gevonden, worden ze gerepareeed, en worden de reparaties toegevoegd aan de SVN-boom.  In FreeBSD wordt de resulterende versie de <firstterm>STABLE</firstterm>-versie genoemd, terwijl het in NetBSD en OpenBSD de RELEASE-versie blijft heten.  Kleinere nieuwe eigenschappen kunnen ook aan deze tak worden toegevoegd na een testperiode in de CURRENT-tak.</para>
+	  <para>Wanneer er bugs in een RELEASE-versie worden gevonden, worden ze gerepareeed, en worden de reparaties toegevoegd aan de SVN-boom.  In FreeBSD wordt de resulterende versie de <firstterm>STABLE</firstterm>-versie genoemd, terwijl het in NetBSD en OpenBSD de RELEASE-versie blijft heten.  Kleinere nieuwe eigenschappen kunnen ook aan deze tak worden toegevoegd na een testperiode in de CURRENT-tak. Beveiligings- en andere belangrijke reparaties worden ook op alle ondersteunde RELEASE-versies toegepast.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
 

Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/nl_NL.po
==============================================================================
--- head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/nl_NL.po	Tue Oct 27 19:02:46 2015	(r47686)
+++ head/nl_NL.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/nl_NL.po	Tue Oct 27 19:12:00 2015	(r47687)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 18:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-27 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 20:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 20:06+0100\n"
 "Last-Translator: René Ladan <rene@freebsd.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <freebsd-translators@freebsd.org>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -803,17 +803,20 @@ msgid ""
 "added to the SVN tree. In FreeBSD, the resultant version is called the "
 "<firstterm>STABLE</firstterm> version, while in NetBSD and OpenBSD it "
 "continues to be called the RELEASE version. Smaller new features can also be "
-"added to this branch after a period of test in the CURRENT branch."
+"added to this branch after a period of test in the CURRENT branch. Security "
+"and other important bug fixes are also applied to all supported RELEASE "
+"versions."
 msgstr ""
 "Wanneer er bugs in een RELEASE-versie worden gevonden, worden ze "
 "gerepareeed, en worden de reparaties toegevoegd aan de SVN-boom.  In FreeBSD "
 "wordt de resulterende versie de <firstterm>STABLE</firstterm>-versie "
 "genoemd, terwijl het in NetBSD en OpenBSD de RELEASE-versie blijft heten.  "
 "Kleinere nieuwe eigenschappen kunnen ook aan deze tak worden toegevoegd na "
-"een testperiode in de CURRENT-tak."
+"een testperiode in de CURRENT-tak. Beveiligings- en andere belangrijke "
+"reparaties worden ook op alle ondersteunde RELEASE-versies toegepast."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:407
+#: article.translate.xml:408
 msgid ""
 "<emphasis>By contrast, Linux maintains two separate code trees: the stable "
 "version and the development version. Stable versions have an even minor "
@@ -837,12 +840,12 @@ msgstr ""
 "kernel 2.2.14</quote> zijn.</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: article.translate.xml:421
+#: article.translate.xml:422
 msgid "What versions of BSD are available?"
 msgstr "Welke versies van BSD zijn beschikbaar?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:423
+#: article.translate.xml:424
 msgid ""
 "In contrast to the numerous Linux distributions, there are only four major "
 "open source BSDs. Each BSD project maintains its own source tree and its own "
@@ -855,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "tussen de gebruikerscode van de projecten dan dat er in Linux is."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:429
+#: article.translate.xml:430
 msgid ""
 "It is difficult to categorize the goals of each project: the differences are "
 "very subjective. Basically,"
@@ -864,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "verschillen zijn erg subjectief.  Het volgende geldt ongeveer:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:434
+#: article.translate.xml:435
 msgid ""
 "FreeBSD aims for high performance and ease of use by end users, and is a "
 "favourite of web content providers. It runs on a <link xlink:href="
@@ -877,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "link> en heeft aanzienlijk meer gebruikers dan de andere projecten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:441
+#: article.translate.xml:442
 msgid ""
 "NetBSD aims for maximum portability: <quote>of course it runs NetBSD</"
 "quote>. It runs on machines from palmtops to large servers, and has even "
@@ -892,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "hardware te draaien."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:449
+#: article.translate.xml:450
 msgid ""
 "OpenBSD aims for security and code purity: it uses a combination of the open "
 "source concept and rigorous code reviews to create a system which is "
@@ -907,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Amerikaanse overheid.  Net als NetBSD draait het op een aantal platformen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:458
+#: article.translate.xml:459
 msgid ""
 "DragonFlyBSD aims for high performance and scalability under everything from "
 "a single-node UP system to a massively clustered system. DragonFlyBSD has "
@@ -921,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "begrijpen en te onderhouden is, en waarvoor eenvoudig te ontwikkelen is."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:466
+#: article.translate.xml:467
 msgid ""
 "There are also two additional BSD <trademark class=\"registered\">UNIX</"
 "trademark> operating systems which are not open source, BSD/OS and Apple's "
@@ -932,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X van Apple:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:471
+#: article.translate.xml:472
 msgid ""
 "BSD/OS was the oldest of the 4.4BSD derivatives. It was not open source, "
 "though source code licenses were available at relatively low cost. It "
@@ -950,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "zijn gericht op het embedded besturingssysteem VxWorks."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:482
+#: article.translate.xml:483
 msgid ""
 "<link xlink:href=\"http://www.apple.com/macosx/server/\"><trademark class="
 "\"registered\">Mac OS</trademark> X</link> is the latest version of the "
@@ -975,12 +978,12 @@ msgstr ""
 "ontwikkelaars zijn ook FreeBSD-committers, en vice-versa."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: article.translate.xml:498
+#: article.translate.xml:499
 msgid "How does the BSD license differ from the GNU Public license?"
 msgstr "Hoe verschilt de BSD-licentie van de publieke GNU-licentie?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:501
+#: article.translate.xml:502
 msgid ""
 "Linux is available under the <link xlink:href=\"http://www.fsf.org/copyleft/"
 "gpl.html\">GNU General Public License</link> (GPL), which is designed to "
@@ -1001,12 +1004,12 @@ msgstr ""
 "toegestaan.  Dit is in het bijzonder aantrekkelijk voor embedded applicaties."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: article.translate.xml:514
+#: article.translate.xml:515
 msgid "What else should I know?"
 msgstr "Wat moet ik nog meer weten?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:516
+#: article.translate.xml:517
 msgid ""
 "Since fewer applications are available for BSD than Linux, the BSD "
 "developers created a Linux compatibility package, which allows Linux "
@@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "dezelfde snelheid heeft draait."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:525
+#: article.translate.xml:526
 msgid ""
 "The <quote>all from one supplier</quote> nature of BSD means that upgrades "
 "are much easier to handle than is frequently the case with Linux. BSD "
@@ -1041,12 +1044,12 @@ msgstr ""
 "die enige jaren oud zijn zonder problemen te draaien."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: article.translate.xml:533
+#: article.translate.xml:534
 msgid "Which should I use, BSD or Linux?"
 msgstr "Wat zou ik moeten gebruiken, BSD of Linux?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:535
+#: article.translate.xml:536
 msgid ""
 "What does this all mean in practice? Who should use BSD, who should use "
 "Linux?"
@@ -1055,14 +1058,14 @@ msgstr ""
 "wie Linux?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:538
+#: article.translate.xml:539
 msgid "This is a very difficult question to answer. Here are some guidelines:"
 msgstr ""
 "Dit is een erg moeilijke vraag om te beantwoorden.  Hier zijn wat "
 "richtlijnen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:543
+#: article.translate.xml:544
 msgid ""
 "<quote>If it ain't broke, don't fix it</quote>: If you already use an open "
 "source operating system, and you are happy with it, there is probably no "
@@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "waarschijnlijk geen goede reden om over te stappen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:549
+#: article.translate.xml:550
 msgid ""
 "BSD systems, in particular FreeBSD, can have notably higher performance than "
 "Linux. But this is not across the board. In many cases, there is little or "
@@ -1086,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "dan FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:556
+#: article.translate.xml:557
 msgid ""
 "In general, BSD systems have a better reputation for reliability, mainly as "
 "a result of the more mature code base."
@@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "voornamelijk als het resultaat van een volwassenere codebase."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:562
+#: article.translate.xml:563
 msgid ""
 "BSD projects have a better reputation for the quality and completeness of "
 "their documentation. The various documentation projects aim to provide "
@@ -1108,12 +1111,12 @@ msgstr ""
 "behandelen van alle aspecten van het systeem."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:569
+#: article.translate.xml:570
 msgid "The BSD license may be more attractive than the GPL."
 msgstr "De BSD-licentie kan aantrekkelijker zijn dan de GPL."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: article.translate.xml:573
+#: article.translate.xml:574
 msgid ""
 "BSD can execute most Linux binaries, while Linux can not execute BSD "
 "binaries. Many BSD implementations can also execute binaries from other "
@@ -1128,12 +1131,12 @@ msgstr ""
 "andere systemen dan dat Linux zou zijn."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: article.translate.xml:583
+#: article.translate.xml:584
 msgid "Who provides support, service, and training for BSD?"
 msgstr "Wie biedt ondersteuning, diensten, en training voor BSD aan?"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:585
+#: article.translate.xml:586
 msgid ""
 "BSDi / <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com\">FreeBSD Mall, Inc.</"
 "link> have been providing support contracts for FreeBSD for nearly a decade."
@@ -1143,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 "FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: article.translate.xml:589
+#: article.translate.xml:590
 msgid ""
 "In addition, each of the projects has a list of consultants for hire: <link "
 "xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/commercial/consult_bycat.html\">FreeBSD</"



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201510271912.t9RJC04i029486>