Date: Fri, 15 Jul 2016 10:18:39 +0000 (UTC) From: Bjoern Heidotting <bhd@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r49116 - head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge Message-ID: <201607151018.u6FAIdG1083257@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: bhd Date: Fri Jul 15 10:18:39 2016 New Revision: 49116 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/49116 Log: Update to r43780: Improve flow and clarity of first 1/2 of this section. Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml Fri Jul 15 10:06:12 2016 (r49115) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml Fri Jul 15 10:18:39 2016 (r49116) @@ -5,7 +5,7 @@ $FreeBSD$ $FreeBSDde$ - basiert auf: r43778 + basiert auf: r43780 --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="updating-upgrading"> <info><title>&os; aktualisieren</title> @@ -1249,30 +1249,29 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update <para>&os; besitzt zwei Entwicklungszweige: &os.current; und &os.stable;.</para> - <para>Dieser Abschnitt beschreibt beide Zweige und - erläutert, wie Sie ein System auf dem aktuellen Stand eines - Zweiges halten. Zuerst wird &os.current; vorgestellt, dann - &os.stable;.</para> + <para>Dieser Abschnitt beschreibt beide Zweige sowie deren + Interessengruppen und erläutert, wie ein System auf dem + aktuellen Stand eines jeweiligen Zweiges gehalten wird.</para> <sect2 xml:id="current"> <title>&os.current;</title> - <para>&os.current; ist die Spitze der Entwicklung von &os;. + <para>&os.current; ist die allerneueste Entwicklung von &os;. Benutzer von &os.current; sollten über sehr gute technische - Fähigkeiten verfügen und in der Lage sein, schwierige Probleme - alleine zu lösen. Wenn &os; neu für Sie ist, verwenden Sie - besser &os.stable;.</para> + Fähigkeiten verfügen. Benutzer mit weniger technischen + Fähigkeiten sollten stattdessen &os.stable; benutzen, wenn + sie einem Entwicklungszweig folgen möchten.</para> <para>&os.current; besteht aus den neuesten Quellen des - &os;-Systems. Es enthält Sachen, an denen gerade + &os;-Systems und enthält Sachen, an denen gerade gearbeitet wird, experimentelle Änderungen und Übergangsmechanismen, die im nächsten offiziellen - Release der Software enthalten sein können oder nicht. + Release enthalten sein können oder nicht. Obwohl &os.current; täglich von vielen Entwicklern gebaut - wird, gibt es Zeiträume, in denen sich das System nicht - bauen lässt. Diese Probleme werden so schnell wie - möglich behoben, aber ob Sie mit &os.current; - Schiffbruch erleiden oder die gewünschten Verbesserungen + wird, gibt es Zeiträume, in denen sich das System vielleicht + nicht bauen lässt. Diese Probleme werden so schnell wie + möglich behoben, aber ob Sie mit &os.current; eine + Katastrophe erleben oder neue Funktionen erhalten, kann von dem Zeitpunkt abhängen, an dem der Quelltext synchronisiert wurde.</para> @@ -1281,58 +1280,44 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update <orderedlist> <listitem> - <para>Entwickler, die an einem Teil des Quellbaums arbeiten und - daher über die aktuellen Quellen verfügen - müssen.</para> + <para>Mitglieder der &os; Gemeinschaft, die aktiv an einem + Teil des Quellbaums arbeiten.</para> </listitem> <listitem> - <para>Tester, die bereit sind, Zeit in das Lösen von - Problemen zu investieren und sicherstellen, dass - &os.current; so stabil wie möglich bleibt. Diese Tester - machen Vorschläge zu Änderungen oder der - generellen Entwicklung von &os; und stellen Patches - bereit, um diese Vorschläge zu realisieren.</para> + <para>Mitglieder der &os; Gemeinschaft, die aktive Tester + sind. Diese Personen sind bereit, Zeit in das Lösen von + Problemen zu investieren, Vorschläge zu Änderungen oder + der generellen Entwicklung von &os; zu machen und + Fehlerkorrekturen einzureichen.</para> </listitem> <listitem> - <para>Für Leute, die die Entwicklung im Auge behalten + <para>Benutzer, die die Entwicklung im Auge behalten wollen, oder die Quellen zu Referenzzwecken benutzen - wollen. Auch diese Gruppe macht Vorschläge oder steuert + wollen. Diese Gruppe macht auch Vorschläge oder steuert Quellcode bei.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>&os.current; ist <emphasis>nicht</emphasis>:</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Der schnellste Weg, neue Funktionen vor dem - offiziellen Release auszuprobieren. Bedenken Sie, dass - neue Funktionen noch nicht im vollen Umfang getestet - wurden und daher höchstwahrscheinlich Fehler - enthalten.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>Ein schneller Weg, um an Fehlerbehebungen (engl. - <foreignphrase>bug fixes</foreignphrase>) zu kommen. - Jede Fehlerbehebung führt mit gleicher - Wahrscheinlichkeit neue Fehler ein, mit der sie alte - behebt.</para> - </listitem> - - <listitem> - <para>In irgendeiner Weise - <quote>offiziell unterstützt</quote>.</para> - </listitem> - </orderedlist> + <para>&os.current; ist <emphasis>nicht</emphasis> der + schnellste Weg, neue Funktionen vor dem offiziellen Release + auszuprobieren. Bedenken Sie, dass neue Funktionen noch + nicht im vollen Umfang getestet wurden und daher + höchstwahrscheinlich Fehler enthalten. Es ist auch nicht + der schnellste Weg, um an Fehlerbehebungen (engl. + <foreignphrase>bug fixes</foreignphrase>) zu kommen. Jede + Fehlerbehebung führt mit gleicher Wahrscheinlichkeit neue + Fehler ein, mit der sie alte behebt. &os.current; wird in + keiner Weise <quote>offiziell unterstützt</quote>.</para> <indexterm> <primary>-CURRENT</primary> <secondary>benutzen</secondary> </indexterm> + <para>Um &os.current; zu folgen:</para> + <orderedlist> <listitem> <para>Lesen Sie die Mailinglisten &a.current.name; und @@ -1355,35 +1340,21 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update </listitem> <listitem> - <para>Beschaffen Sie sich die Quellen von einem - <link linkend="mirrors">&os;-Spiegel</link>, mit einer - der folgenden Methoden:</para> - - <orderedlist> - <listitem> - <para>Benutzen Sie <link linkend="svn">svn</link>, um - den gewünschten Entwicklungs- oder Release-Zweig - auszuchecken. Dies ist die empfohlene Methode für den - Zugang zur Entwicklung von &os;. Checken Sie den - -CURRENT Quelltext aus dem - <literal>head</literal>-Zweig von einem der - <link linkend="svn-mirrors">Subversion Mirror - Sites</link> aus. Aufgrund der Größe des - Repositories ist es empfehlenswert, nur die - gewünschten Teilbäume auszuchecken.</para> - </listitem> - </orderedlist> + <para>Synchronisieren Sie die Quellen für &os.current;. + In der Regel wird <link linkend="svn">svn</link> + benutzt, um die Quellen für -CURRENT aus dem Zweig + <literal>head</literal> zu laden. Verwenden Sie dazu + einen Subversion Spiegel aus <xref + linkend="svn-mirrors"/>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Wenn Sie die Quellen einsetzen und nicht nur darin - lesen wollen, besorgen Sie sich die + <para>Aufgrund der Größe des Repositories ist es + empfehlenswert, nur die gewünschten Teilbäume + auszuchecken. Wenn Sie die Quellen einsetzen und + nicht nur darin lesen wollen, laden Sie sich die <emphasis>kompletten</emphasis> Quellen von &os.current; - und nicht nur ausgesuchte Teile. Der Grund hierfür ist, - dass die verschiedenen Teile der Quellen voneinander - abhängen. Es ist ziemlich sicher, dass Sie in - Schwierigkeiten geraten, wenn Sie versuchen, nur einen - Teil der Quellen zu übersetzen.</para> + und nicht nur ausgesuchte Teile.</para> <para>Lesen Sie <filename>/usr/src/Makefile</filename> sehr aufmerksam, bevor Sie @@ -1403,8 +1374,8 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update <para>Seien Sie aktiv! Benutzer von &os.current; werden aufgefordert ihre Verbesserungsvorschläge oder Fehlerbehebungen einzureichen. Verbesserungsvorschläge, - die Code enthalten, werden übrigens begeistert - entgegengenommen!</para> + die Code enthalten, sind jederzeit herzlich + willkommen.</para> </listitem> </orderedlist> </sect2>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201607151018.u6FAIdG1083257>
