Date: Thu, 21 Nov 2019 22:55:27 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53624 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng Message-ID: <201911212255.xALMtRHe061185@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Thu Nov 21 22:55:26 2019 New Revision: 53624 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53624 Log: pt_BR/articles/freebsd-releng: Sync with en_US r53598 Approved by: ebrandi Obtained from: https://weblate.eastus.cloudapp.azure.com/projects/freebsd-doc/articles_freebsd-releng/pt_BR/ Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D22419 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml Thu Nov 21 22:52:24 2019 (r53623) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml Thu Nov 21 22:55:26 2019 (r53624) @@ -26,7 +26,7 @@ <title>Engenharia de Release do FreeBSD</title> <authorgroup> - <author><personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> <address><email>gjb@FreeBSD.org</email></address> </affiliation></author> + <author><personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href="https://www.netgate.com">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <address><email>gjb@FreeBSD.org</email></address> </affiliation></author> </authorgroup> <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> @@ -434,6 +434,16 @@ <entry><filename>share/xml/news.xml</filename></entry> <entry>Adicione uma entrada anunciando a versão <literal>BETA</literal></entry> </row> + + <row> + <entry><filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/security/advisory-template.txt</filename></entry> + <entry>Adicione as novas <literal>BETA</literal>, <literal>RC</literal> ou <literal>RELEASE</literal> final ao modelo</entry> + </row> + + <row> + <entry><filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/security/errata-template.txt</filename></entry> + <entry>Adicione as novas <literal>BETA</literal>, <literal>RC</literal> ou <literal>RELEASE</literal> final ao modelo</entry> + </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> @@ -442,7 +452,11 @@ <para>Dentro de <filename class="directory">release/doc</filename>, invoque <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para gerar as páginas <filename>errata.html</filename>, <filename>hardware.html</filename>, <filename>readme.html</filename> e <filename>relnotes.html</filename>, que são então adicionadas ao diretório <filename class="directory">doc/head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/<replaceable>XY</replaceable>R/</filename>, em que <replaceable>XY</replaceable> representa o número da versão principal e da versão secundária.</para> - <para>O <literal>fbsd:nokeywords</literal> deve ser definido como <literal>on</literal> nos arquivos recém-adicionados para que os hooks de pré-commit permitam que eles sejam adicionados ao repositório.</para> + <para>A propriedade <literal>fbsd:nokeywords</literal> deve ser definido como <literal>on</literal> nos arquivos recém-adicionados para que os hooks de pré-commit permitam que eles sejam adicionados ao repositório.</para> + + <note> + <para>Os documentos relevantes relacionados à release existem no repositório <filename class="directory">doc</filename> para FreeBSD 12.x e posterior.</para> + </note> </sect2> <sect2 xml:id="releng-ports-beta-rc"> @@ -545,6 +559,11 @@ </row> <row> + <entry><filename>stable/<replaceable>12</replaceable>/share/mk/src.opts.mk</filename></entry> + <entry>Mova <varname>REPRODUCIBLE_BUILD</varname> de <literal>__DEFAULT_NO_OPTIONS</literal> para <literal>__DEFAULT_YES_OPTIONS</literal></entry> + </row> + + <row> <entry><filename>stable/<replaceable>12</replaceable>/libexec/rc/rc.conf</filename></entry> <entry>Defina o <literal>dumpdev</literal> de <literal>AUTO</literal> para <literal>NO</literal> (ele é configurável via <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para aqueles que o querem habilitado por padrão)</entry> </row> @@ -680,6 +699,11 @@ </row> <row> + <entry><filename>Makefile.libcompat</filename></entry> + <entry>Atualize o <literal>LILB32CPUFLAGS</literal></entry> + </row> + + <row> <entry><filename>gnu/usr.bin/groff/tmac/mdoc.local.in</filename></entry> <entry>Adiciona uma nova entrada <literal>.ds</literal> para a versão do FreeBSD, e atualiza <varname>doc-default-operating-system</varname> (FreeBSD 11.x e anteriores apenas)</entry> </row> @@ -789,14 +813,14 @@ <sect2 xml:id="releng-build-scripts"> <title>Scripts para compilação de Releases</title> - <para>Esta seção descreve os scripts de build usados pela Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD para produzir snapshots da versão em desenvolvimento e das releases</para> + <para>Esta seção descreve os scripts de build usados pela Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD para produzir snapshots da versão em desenvolvimento e das releases.</para> <sect3 xml:id="releng-build-scripts-single"> <title>O script <filename>release.sh</filename></title> <para>Antes do FreeBSD 9.0-RELEASE, o <filename>src/release/Makefile</filename> era atualizado para suportar o <citerefentry><refentrytitle>bsdinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, e o script <filename>src/release/generate-release.sh</filename> foi introduzido como um wrapper para automatizar a chamada dos targets <citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.</para> - <para>Antes do FreeBSD 9.2-RELEASE, foi introduzido o <filename>src/release/release.sh</filename>, que baseado fortemente em <filename>src/release/generate-release.sh</filename> incluía suporte para especificar arquivos de configuração para substituir várias opções e variáveis de ambiente. O suporte para arquivos de configuração forneceu suporte para cross building (compilação para mais de uma arquitetura) de uma release para cada arquitetura, especificando um arquivo de configuração separado para cada chamada.</para> + <para>Antes do FreeBSD 9.2-RELEASE, foi introduzido o <filename>src/release/release.sh</filename>, que baseado fortemente em <filename>src/release/generate-release.sh</filename> incluía suporte para especificar arquivos de configuração para substituir várias opções e variáveis de ambiente. O suporte para arquivos de configuração forneceu suporte para cross building (compilação para mais de uma arquitetura) de uma release para cada arquitetura, especificando um arquivo de configuração separado para cada chamada.</para> <para>Como um breve exemplo do uso de <filename>src/release/release.sh</filename> para construir uma única versão em <filename class="directory">/scratch</filename>:</para> @@ -822,13 +846,13 @@ KERNEL="GENERIC64"</programlisting> <para>Para tornar o cross building do conjunto completo de arquiteturas suportadas em uma determinada branch mais rápido, mais fácil e reduzindo os fatores de erro humano, um script wrapper de apoio ao <filename>src/release/release.sh</filename> foi escrito para iterar pelas várias combinações de arquiteturas e chamar o script <filename>src/release/release.sh</filename> usando um arquivo de configuração específico para essa arquitetura.</para> - <para>O script wrapper é chamado de <filename>thermite.sh</filename>, o qual está disponível no repositório Subversion do FreeBSD em <literal>svn://svn.freebsd.org/base/user/gjb/thermite/</literal> , além dos arquivos de configuração usados para construir os snapshots de desenvolvimento <literal>head/</literal> e <literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal>.</para> + <para>O script wrapper é chamado de <filename>thermite.sh</filename>, o qual está disponível no repositório Subversion do FreeBSD em <literal>svn://svn.freebsd.org/base/user/gjb/thermite/</literal> , além dos arquivos de configuração usados para construir os snapshots de desenvolvimento <literal>head/</literal> e <literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal>.</para> <para>O uso do <filename>thermite.sh</filename> é explicado em <xref linkend="releng-build-snapshot"/> e <xref linkend="releng-build-release"/>.</para> - <para>Cada arquitetura e kernel individual tem seu próprio arquivo de configuração usado pelo <filename>release.sh</filename>. Cada branch tem sua própria configuração <filename>defaults-X.conf</filename> que contém entradas comuns em cada arquitetura, onde substituições ou variáveis especiais são definidas e/ou substituídas nos arquivos por compilação.</para> + <para>Cada arquitetura e kernel individual tem seu próprio arquivo de configuração usado pelo <filename>release.sh</filename>. Cada branch tem sua própria configuração <filename>defaults-X.conf</filename> que contém entradas comuns em cada arquitetura, onde substituições ou variáveis especiais são definidas e/ou substituídas nos arquivos por compilação.</para> - <para>O esquema de nomenclatura do arquivo de configuração por compilação está na forma de <filename>${revision}-${TARGET_ARCH}-${KERNCONF}-${type}.conf</filename>, em que as variáveis em maiúsculas são equivalentes a que <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> usa no sistema de compilação e as variáveis minúsculas são definidas nos arquivos de configuração, mapeando para a versão principal da respectiva branch.</para> + <para>O esquema de nomenclatura do arquivo de configuração por compilação está na forma de <filename>${revision}-${TARGET_ARCH}-${KERNCONF}-${type}.conf</filename>, em que as variáveis em maiúsculas são equivalentes a que <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> usa no sistema de compilação e as variáveis minúsculas são definidas nos arquivos de configuração, mapeando para a versão principal da respectiva branch.</para> <para>Cada branch também possui sua própria configuração <filename>builds-X.conf</filename>, que é usada pelo <filename>thermite.sh</filename>. O script <filename>thermite.sh</filename> itera através de cada valor ${revision}, ${TARGET_ARCH}, ${KERNCONF} e ${type}, criando uma lista principal do que construir. No entanto, uma determinada combinação da lista só será criada se o respectivo arquivo de configuração existir, que é onde o esquema de nomenclatura acima é relevante.</para> @@ -859,7 +883,7 @@ KERNEL="GENERIC64"</programlisting> <para>Os scripts de compilação localizam-se respectivamente em <filename class="directory">/releng/scripts-snapshot/scripts</filename> ou <filename class="directory">/releng/scripts-release/scripts</filename>, para evitar colisões entre uma compilação <literal>RC</literal> de uma branch releng contra um snapshot <literal>STABLE</literal> da respectiva branch stable.</para> - <para>Existe um dataset (conjunto de dados) separado para as imagens finais de compilação, <filename class="directory">/snap/ftp</filename>. Este diretório contém diretórios de snapshots e releases. Eles são usados apenas se a variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> estiver definida em <filename>main.conf</filename>.</para> + <para>Existe um dataset (conjunto de dados) separado para as imagens finais de compilação, <filename class="directory">/snap/ftp</filename>. Este diretório contém diretórios de snapshots e releases. Eles são usados apenas se a variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> estiver definida em <filename>main.conf</filename>.</para> <note> <para>O nome da variável <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> foi escolhido para evitar a colisão com uma variável possivelmente definida no ambiente do usuário, ativando acidentalmente o comportamento que depende de sua definição.</para> @@ -984,6 +1008,12 @@ KERNEL="GENERIC64"</programlisting> <note> <para>O processo atual de emissão de <acronym>EN</acronym>s é tratado pela Equipe de Segurança do FreeBSD.</para> </note> + + <para>Para solicitar uma Errata após a conclusão de um ciclo de lançamento, o desenvolvedor deve preencher o <link xlink:href="https://www.freebsd.org/security/errata-template.txt">Template de Errata</link>>, em particular as seções <literal>Background</literal>, <literal>Problem Description</literal>, <literal>Impact</literal> e, se aplicável, as seções <literal>Workaround</literal>.</para> + + <para>O modelo de Errata preenchido deve ser enviado por e-mail juntamente com um patch na branch <literal>releng/</literal> ou uma lista de revisões da branch <literal>stable/</literal>.</para> + + <para>Para pedidos de Errata imediatamente após o lançamento, o pedido deve ser enviado por e-mail à Equipe de Engenharia de Releases do FreeBSD e à Equipe de Segurança do FreeBSD. Depois que a branch <literal>releng/</literal> foi entregue à equipe de Segurança do FreeBSD, conforme descrito em <xref linkend="releng-wrapup-handoff"/>, as solicitações de Errata devem ser enviadas à equipe de Segurança do FreeBSD.</para> </sect2> <sect2 xml:id="releng-wrapup-handoff"> Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po Thu Nov 21 22:52:24 2019 (r53623) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/pt_BR.po Thu Nov 21 22:55:26 2019 (r53624) @@ -4,16 +4,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-23 17:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 07:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-16 16:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-16 19:02+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.eastus.cloudapp.azure." +"com/projects/freebsd-doc/articles_freebsd-releng/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -31,7 +32,7 @@ msgid "FreeBSD Release Engineering" msgstr "Engenharia de Release do FreeBSD" #. (itstool) path: affiliation/address -#: article.translate.xml:37 +#: article.translate.xml:41 #, no-wrap msgid "<email>gjb@FreeBSD.org</email>" msgstr "<email>gjb@FreeBSD.org</email>" @@ -42,20 +43,24 @@ msgid "" "<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </" "personname> <affiliation> <orgname class=\"nonprofit\"> <link xlink:href=" "\"https://www.freebsdfoundation.org\">The FreeBSD Foundation</link></" -"orgname> <_:address-1/> </affiliation>" +"orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href=\"https://" +"www.netgate.com\">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <_:" +"address-1/> </affiliation>" msgstr "" "<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </" "personname> <affiliation> <orgname class=\"nonprofit\"> <link xlink:href=" "\"https://www.freebsdfoundation.org\">The FreeBSD Foundation</link></" -"orgname> <_:address-1/> </affiliation>" +"orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href=\"https://" +"www.netgate.com\">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <_:" +"address-1/> </affiliation>" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:43 +#: article.translate.xml:47 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:45 +#: article.translate.xml:49 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -66,7 +71,7 @@ msgstr "" "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:49 +#: article.translate.xml:53 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -81,16 +86,16 @@ msgstr "" "quote> symbol." #. (itstool) path: info/pubdate -#: article.translate.xml:57 +#: article.translate.xml:61 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 52377 " -"2018-10-18 16:11:27Z gjb $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 53242 " +"2019-07-09 23:59:30Z jhb $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 52377 " -"2018-10-18 16:11:27Z gjb $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 53242 " +"2019-07-09 23:59:30Z jhb $" #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:60 +#: article.translate.xml:64 msgid "" "This article describes the release engineering process of the " "FreeBSD Project." @@ -99,12 +104,12 @@ msgstr "" "adotado pelo Projeto FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:66 +#: article.translate.xml:70 msgid "Introduction to the FreeBSD Release Engineering Process" msgstr "Introdução ao Processo de Engenharia de Release do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:69 +#: article.translate.xml:73 msgid "" "Development of FreeBSD has a very specific workflow. In general, all changes " "to the FreeBSD base system are committed to the <literal>head/</literal> " @@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "" "fonte." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:74 +#: article.translate.xml:78 msgid "" "After a reasonable testing period, changes can then be merged to the " "<literal>stable/</literal> branches. The default minimum timeframe before " @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr "" "fusão das alterações na branch <literal>stable/</literal> é de três (3) dias." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:79 +#: article.translate.xml:83 msgid "" "Although a general rule to wait a minimum of three days before merging from " "<literal>head/</literal>, there are a few special circumstances where an " @@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "" "diretamente o processo de compilação de uma release." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:85 +#: article.translate.xml:89 msgid "" "After several months, and the number of changes in the <literal>stable/</" "literal> branch have grown significantly, it is time to release the next " @@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "" "releases." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:91 +#: article.translate.xml:95 msgid "" "In between releases from the <literal>stable/</literal> branches, " "approximately every two (2) years, a release will be cut directly from " @@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "" "versões <quote>dot-zero</quote>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:97 +#: article.translate.xml:101 msgid "" "This article will highlight the workflow and responsibilities of the FreeBSD " "Release Engineering Team for both <quote>dot-zero</quote> and <quote>point</" @@ -178,23 +183,23 @@ msgstr "" "zero</quote> e <quote>point release</quote>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:102 +#: article.translate.xml:106 msgid "The following sections of this article describe:" msgstr "As seções a seguir deste artigo descrevem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:109 +#: article.translate.xml:113 msgid "General information and preparation before starting the release cycle." msgstr "Informações gerais e preparativos antes de iniciar o ciclo de release." #. (itstool) path: listitem/para #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:118 article.translate.xml:508 +#: article.translate.xml:122 article.translate.xml:512 msgid "Website Changes During the Release Cycle" msgstr "Alterações na Página Web Durante o Ciclo de Release" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:126 +#: article.translate.xml:130 msgid "" "Terminology and general information, such as the <quote>code slush</quote> " "and <quote>code freeze</quote>, used throughout this document." @@ -203,20 +208,20 @@ msgstr "" "<quote>code freeze</quote>, usadas por todo este documento." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:136 +#: article.translate.xml:140 msgid "The Release Engineering process for a <quote>dot-zero</quote> release." msgstr "" "O processo de Engenharia de Release para uma versão <quote>dot-zero</quote>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:145 +#: article.translate.xml:149 msgid "The Release Engineering process for a <quote>point</quote> release." msgstr "" "O processo de Engenharia de Release para uma versão <quote>point release</" "quote>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:154 +#: article.translate.xml:158 msgid "" "Information related to the specific procedures to build installation medium." msgstr "" @@ -224,22 +229,22 @@ msgstr "" "de instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:163 +#: article.translate.xml:167 msgid "Procedures to publish installation medium." msgstr "Procedimentos para publicar um meio de instalação." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:171 +#: article.translate.xml:175 msgid "Wrapping up the release cycle." msgstr "Encerrando o ciclo de release." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:178 +#: article.translate.xml:182 msgid "General Information and Preparation" msgstr "Informação Geral e Preparativos" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:180 +#: article.translate.xml:184 msgid "" "Approximately two months before the start of the release cycle, the FreeBSD " "Release Engineering Team decides on a schedule for the release. The schedule " @@ -253,202 +258,202 @@ msgstr "" "datas para compilação do código. Por exemplo:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:190 +#: article.translate.xml:194 msgid "Milestone" msgstr "Milestone" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:191 +#: article.translate.xml:195 msgid "Anticipated Date" msgstr "Data prevista" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:197 +#: article.translate.xml:201 msgid "<literal>head/</literal> slush:" msgstr "pré congelamento da <literal>head/</literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:198 +#: article.translate.xml:202 msgid "May 27, 2016" msgstr "27 de maio de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:202 +#: article.translate.xml:206 msgid "<literal>head/</literal> freeze:" msgstr "Congelamento da <literal>head/</literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:203 +#: article.translate.xml:207 msgid "June 10, 2016" msgstr "10 de junho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:207 +#: article.translate.xml:211 msgid "<literal>head/</literal> KBI freeze:" msgstr "Congelamento de KBI da <literal>head/</literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:208 article.translate.xml:213 +#: article.translate.xml:212 article.translate.xml:217 msgid "June 24, 2016" msgstr "24 de junho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:212 +#: article.translate.xml:216 msgid "<literal>doc/</literal> tree slush [1]:" msgstr "Pré congelamento da árvore <literal>doc/</literal> [1]:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:217 +#: article.translate.xml:221 msgid "Ports quarterly branch [2]:" msgstr "Branch trimestral dos ports [2]:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:218 +#: article.translate.xml:222 msgid "July 1, 2016" msgstr "1º de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:222 +#: article.translate.xml:226 msgid "<literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal> branch:" msgstr "branch <literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:223 article.translate.xml:228 -#: article.translate.xml:233 +#: article.translate.xml:227 article.translate.xml:232 +#: article.translate.xml:237 msgid "July 8, 2016" msgstr "8 de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:227 +#: article.translate.xml:231 msgid "<literal>doc/</literal> tree tag [3]:" msgstr "Aplicação da tag na árvore <literal>doc/</literal> [3]:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:232 +#: article.translate.xml:236 msgid "BETA1 build starts:" msgstr "Começa a compilação da fase BETA1:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:237 +#: article.translate.xml:241 msgid "<literal>head/</literal> thaw:" msgstr "descongelamento da branch <literal>head/</literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:238 +#: article.translate.xml:242 msgid "July 9, 2016" msgstr "9 de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:242 +#: article.translate.xml:246 msgid "BETA2 build starts:" msgstr "Começa a compilação da fase BETA2:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:243 +#: article.translate.xml:247 msgid "July 15, 2016" msgstr "15 de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:247 +#: article.translate.xml:251 msgid "BETA3 build starts [*]:" msgstr "Começa a compilação da fase BETA3 [*]:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:248 +#: article.translate.xml:252 msgid "July 22, 2016" msgstr "22 de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:252 +#: article.translate.xml:256 msgid "<literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal> branch:" msgstr "branch <literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:253 article.translate.xml:258 +#: article.translate.xml:257 article.translate.xml:262 msgid "July 29, 2016" msgstr "29 de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:257 +#: article.translate.xml:261 msgid "RC1 build starts:" msgstr "A compilação da fase RC1 é iniciada:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:262 +#: article.translate.xml:266 msgid "<literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</literal> thaw:" msgstr "" "descongelamento da branch <literal>stable/<replaceable>12</replaceable>/</" "literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:263 +#: article.translate.xml:267 msgid "July 30, 2016" msgstr "30 de julho de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:267 +#: article.translate.xml:271 msgid "RC2 build starts:" msgstr "Começa a compilação da fase RC2:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:268 +#: article.translate.xml:272 msgid "August 5, 2016" msgstr "5 de agosto de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:272 +#: article.translate.xml:276 msgid "Final Ports package builds [4]:" msgstr "Última compilação dos ports [4]:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:273 +#: article.translate.xml:277 msgid "August 6, 2016" msgstr "6 de agosto de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:277 +#: article.translate.xml:281 msgid "Ports release tag:" msgstr "Aplicação da tag na árvore dos ports:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:278 article.translate.xml:283 +#: article.translate.xml:282 article.translate.xml:287 msgid "August 12, 2016" msgstr "12 de agosto de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:282 +#: article.translate.xml:286 msgid "RC3 build starts [*]:" msgstr "compilação da fase RC3 [*]:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:287 +#: article.translate.xml:291 msgid "RELEASE build starts:" msgstr "início de compilação da RELEASE:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:288 +#: article.translate.xml:292 msgid "August 19, 2016" msgstr "19 de agosto de 2016" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:292 +#: article.translate.xml:296 msgid "RELEASE announcement:" msgstr "Anúncio da RELEASE:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:293 +#: article.translate.xml:297 msgid "September 2, 2016" msgstr "2 de setembro de 2016" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:300 +#: article.translate.xml:304 msgid "Items marked with \"[*]\" are \"as needed\"." msgstr "" "Itens marcados com \"[*]\" identificam passos executados apenas \"conforme " "necessário\"." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:306 +#: article.translate.xml:310 msgid "" "The <literal>doc/</literal> tree slush is coordinated by the FreeBSD " "Documentation Engineering Team." @@ -457,7 +462,7 @@ msgstr "" "de Engenharia de Documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:311 +#: article.translate.xml:315 msgid "" "The Ports quarterly branch used is determined by when the final <literal>RC</" "literal> build is planned. A new quarterly branch is created on the first " @@ -472,7 +477,7 @@ msgstr "" "trimestral é criada pela Equipe de Gerenciamento de Ports do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:320 +#: article.translate.xml:324 msgid "" "The <literal>doc/</literal> tree is tagged by the FreeBSD Documentation " "Engineering Team." @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "" "Documentação do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:325 +#: article.translate.xml:329 msgid "" "The final Ports package build is done by the FreeBSD Ports Management Team " "after the final (or what is expected to be final) <literal>RC</literal> " @@ -492,7 +497,7 @@ msgstr "" "fase <literal>RC</literal>." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:332 +#: article.translate.xml:336 msgid "" "If the release is being created from an existing <literal>stable/</literal> " "branch, the <acronym>KBI</acronym> freeze date can be excluded, since the " @@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "" "congelado em branchs <literal>stable</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:339 +#: article.translate.xml:343 msgid "" "When writing the release cycle schedule, a number of things need to be taken " "into consideration, in particular milestones where the target date depends " @@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "" "para a construção final de uma <literal>RELEASE</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:349 +#: article.translate.xml:353 msgid "" "After general agreement on the schedule, the FreeBSD Release Engineering " "Team emails the schedule to the FreeBSD Developers." @@ -534,7 +539,7 @@ msgstr "" "Release do FreeBSD envia e-mails para os desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:352 +#: article.translate.xml:356 msgid "" "It is somewhat typical that many developers will inform the FreeBSD Release " "Engineering Team about various works-in-progress. In some cases, an " @@ -549,7 +554,7 @@ msgstr "" "específico da árvore será feita." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:358 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "When such requests are made, it is important to make sure timelines (even if " "estimated) are discussed. For blanket approvals, the length of time for the " @@ -565,7 +570,7 @@ msgstr "" "literal>." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:366 +#: article.translate.xml:370 msgid "" "In order to keep track of blanket approvals, the FreeBSD Release Engineering " "Team uses an internal repository to keep a running log of such requests, " @@ -587,7 +592,7 @@ msgstr "" "documentação relacionada ao lançamento." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:377 +#: article.translate.xml:381 msgid "" "The FreeBSD Release Engineering Team also uses this repository to track " "pending approval requests that are received just prior to starting various " @@ -601,7 +606,7 @@ msgstr "" "do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:384 +#: article.translate.xml:388 msgid "" "Depending on the underlying set of code in question, and the overall impact " "the set of code has on FreeBSD as a whole, such requests may be approved or " @@ -613,7 +618,7 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:388 +#: article.translate.xml:392 msgid "" "The same applies to work-in-progress extensions. For example, in-progress " "work for a new device driver that is otherwise isolated from the rest of the " @@ -627,7 +632,7 @@ msgstr "" "dramáticas não existirem em outra branch." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:395 +#: article.translate.xml:399 msgid "" "The schedule is also added to the Project website, in the <literal>doc/</" "literal> repository, in <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/" @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "" "continuamente atualizado conforme o ciclo progride." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:402 +#: article.translate.xml:406 msgid "" "In most cases, the <filename>schedule.xml</filename> can be copied from a " "prior release and updated accordingly." @@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "" "de uma versão anterior e atualizado de acordo." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:406 +#: article.translate.xml:410 msgid "" "In addition to adding <filename>schedule.xml</filename> to the website, " "<filename>head/share/xml/navibar.ent</filename> and <filename>head/share/xml/" @@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "" "cronograma na página principal do website do projeto." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:413 +#: article.translate.xml:417 msgid "" "The schedule is also linked from <filename>head/en_US.ISO8859-1/htdocs/" "releng/index.xml</filename>." @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "" "htdocs/releng/index.xml</filename>." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:416 +#: article.translate.xml:420 msgid "" "Approximately one month prior to the scheduled <quote>code slush</quote>, " "the FreeBSD Release Engineering Team sends a reminder email to the FreeBSD " @@ -684,7 +689,7 @@ msgstr "" "desenvolvedores do FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:420 +#: article.translate.xml:424 msgid "" "Once the first builds of the release cycle are available, update the " "<literal>beta.local.where</literal> entity in <filename>head/en_US.ISO8859-1/" @@ -698,7 +703,7 @@ msgstr "" "literal> por <literal>INCLUDE</literal>." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:427 +#: article.translate.xml:431 msgid "" "If two parallel release cycles are happening at once, the <literal>beta2." "local.where</literal> entity may be used instead." @@ -707,12 +712,12 @@ msgstr "" "entidade <literal>beta2.local.where</literal> pode ser usada no lugar." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:440 +#: article.translate.xml:444 msgid "Release Engineering Terminology" msgstr "Terminologia da Engenharia de Release" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:442 +#: article.translate.xml:446 msgid "" "This section describes some of the terminology used throughout the rest of " "this document." @@ -721,12 +726,12 @@ msgstr "" "documento." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:446 +#: article.translate.xml:450 msgid "The Code Slush" msgstr "O Code Slush" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:448 +#: article.translate.xml:452 msgid "" "Although the code slush is not a hard freeze on the tree, the FreeBSD " "Release Engineering Team requests that bugs in the existing code base take " @@ -737,17 +742,17 @@ msgstr "" "existentes no código tenham prioridade sobre implementação de novos recursos." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:452 +#: article.translate.xml:456 msgid "The code slush does not enforce commit approvals to the branch." msgstr "O code slush não impõe aprovações de confirmação para o Branch." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:457 +#: article.translate.xml:461 msgid "The Code Freeze" msgstr "O Code Freeze" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:459 +#: article.translate.xml:463 msgid "" "The code freeze marks the point in time where all commits to the branch " "require explicit approval from the FreeBSD Release Engineering Team." @@ -756,7 +761,7 @@ msgstr "" "aprovação explícita da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:462 +#: article.translate.xml:466 msgid "" "The FreeBSD <application>Subversion</application> repository contains " "several hooks to perform sanity checks before any commit is actually " @@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "" "comprometimento com uma branch específica requer aprovação específica." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:468 +#: article.translate.xml:472 msgid "" "To enforce commit approvals by the FreeBSD Release Engineering Team, the " "Release Engineer updates <filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename>, " @@ -784,7 +789,7 @@ msgstr "" "por:</quote> na mensagem de commit." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:479 msgid "" "The <quote>Approved by:</quote> line must match the second column in " "<filename>base/svnadmin/conf/approvers</filename>, otherwise the commit will " @@ -795,7 +800,7 @@ msgstr "" "commit será rejeitado pelos hooks do repositório." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:481 +#: article.translate.xml:485 msgid "" "During the code freeze, FreeBSD committers are urged to follow the <link " "xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/Releng/ChangeRequestGuidelines" @@ -806,12 +811,12 @@ msgstr "" "\">Recomendações de Requisição de Mudanças</link>." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:488 +#: article.translate.xml:492 msgid "The <acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> Freeze" msgstr "O <acronym>KBI</acronym> / Congelamento <acronym>KPI</acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:491 +#: article.translate.xml:495 msgid "" "<acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> stability implies that the " "caller of a function across two different releases of software that " @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "" "<acronym>KBI</acronym>/<acronym>KPI</acronym> na branch é interrompida." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:510 +#: article.translate.xml:514 msgid "" "This section describes the changes to the website that should occur as the " "release cycle progresses." @@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "" "de lançamento progride." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:514 +#: article.translate.xml:518 msgid "" "The files specified throughout this section are relative to the " "<literal>head/</literal> branch of the <literal>doc</literal> repository in " @@ -848,12 +853,12 @@ msgstr "" "<application>Subversion</application>." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:521 +#: article.translate.xml:525 msgid "Website Changes Before the Release Cycle Begins" msgstr "Alterações na Página Web Antes do Início do Ciclo de Release" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:523 +#: article.translate.xml:527 msgid "" "When the release cycle schedule is available, these files need to be updated " "to enable various different functionalities on the FreeBSD Project website:" @@ -863,28 +868,28 @@ msgstr "" "site do Projeto FreeBSD:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:531 article.translate.xml:583 -#: article.translate.xml:708 article.translate.xml:787 -#: article.translate.xml:896 article.translate.xml:993 +#: article.translate.xml:535 article.translate.xml:587 +#: article.translate.xml:732 article.translate.xml:818 +#: article.translate.xml:927 article.translate.xml:1029 msgid "File to Edit" msgstr "Arquivo para editar" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:532 article.translate.xml:584 -#: article.translate.xml:709 article.translate.xml:788 -#: article.translate.xml:897 article.translate.xml:994 +#: article.translate.xml:536 article.translate.xml:588 +#: article.translate.xml:733 article.translate.xml:819 +#: article.translate.xml:928 article.translate.xml:1030 msgid "What to Change" msgstr "O que mudar" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:538 article.translate.xml:545 -#: article.translate.xml:552 article.translate.xml:559 -#: article.translate.xml:597 +#: article.translate.xml:542 article.translate.xml:549 +#: article.translate.xml:556 article.translate.xml:563 +#: article.translate.xml:601 msgid "<filename>share/xml/release.ent</filename>" msgstr "<filename>share/xml/release.ent</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:539 +#: article.translate.xml:543 msgid "" "Change <literal>beta.upcoming</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " "<literal>INCLUDE</literal>" @@ -893,7 +898,7 @@ msgstr "" "<literal>INCLUDE</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:546 +#: article.translate.xml:550 msgid "" "Change <literal>% beta.upcoming</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " "<literal>INCLUDE</literal>" @@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "" "<literal>INCLUDE</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:553 +#: article.translate.xml:557 msgid "" "Change <literal>beta.testing</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " "<literal>INCLUDE</literal>" @@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "" "<literal>INCLUDE</literal>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:560 +#: article.translate.xml:564 msgid "" "Change <literal>% beta.testing</literal> from <literal>IGNORE</literal> to " "<literal>INCLUDE</literal>" @@ -920,14 +925,14 @@ msgstr "" "<literal>INCLUDE</literal>" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:570 +#: article.translate.xml:574 msgid "Website Changes During <literal>BETA</literal> or <literal>RC</literal>" msgstr "" "Alterações na página web durante a fase <literal>BETA</literal> ou " "<literal>RC</literal>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:573 +#: article.translate.xml:577 msgid "" "When transitioning from <literal>PRERELEASE</literal> to <literal>BETA</" "literal>, these files need to be updated to enable the \"Help Test\" block " @@ -941,13 +946,13 @@ msgstr "" "literal>:" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:590 +#: article.translate.xml:594 msgid "<filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/12.0R/schedule.xml</filename>" msgstr "" "<filename>en_US.ISO8859-1/htdocs/releases/12.0R/schedule.xml</filename>" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:591 +#: article.translate.xml:595 *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201911212255.xALMtRHe061185>