Date: Sat, 13 Dec 2008 01:43:25 +0900 (JST) From: Hiroki Sato <hrs@FreeBSD.org> To: sonic2000gr@gmail.com Cc: freebsd-doc@FreeBSD.org, keramida@FreeBSD.org Subject: Re: [PATCH] Adding <acronym> elements to wlan Handbook section Message-ID: <20081213.014325.183748569.hrs@allbsd.org> In-Reply-To: <4941F694.3040600@gmail.com> References: <49403656.4020303@gmail.com> <8763lq14yo.fsf@kobe.laptop> <4941F694.3040600@gmail.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
----Security_Multipart(Sat_Dec_13_01_43_25_2008_690)-- Content-Type: Text/Plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit Manolis Kiagias <sonic2000gr@gmail.com> wrote in <4941F694.3040600@gmail.com>: so> Giorgos Keramidas wrote: so> > On Wed, 10 Dec 2008 23:36:22 +0200, Manolis Kiagias <sonic2000gr@gmail.com> wrote: so> > so> >> I've seen it in the Handbook, but in very few parts. It is also rendered so> >> very nicely, and is not at all distracting. (A lightweight, dotted so> >> underline). See here for an example: so> >> so> >> http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ftp.html so> >> so> > so> > That looks good. I've started pushing to hg.hellug.gr some commits that so> > add this sort of role="" attribute to the wlan section :-) so> > so> > Manolis, I have a question that is mostly a style issue though. so> > so> > There are some compound acronyms in the wlan section, i.e. "WPA-TLS". so> > Would you prefer a separate <acronym> for "WPA" and "TLS" like so> > so> > <acronym role="Wi-Fi Protected Access">WPA</acronym>-<acronym so> > role="Transport Layer Security">TLS</acronym> so> > so> > or a single element like so> > so> > <acronym role="Wi-Fi Protected Access / Transport Layer so> > Security">WPA-TLS</acronym> so> > so> > The first seems more logical, and it would fit nicely with the set of so> > acronym entities (acronyms.ent) I proposed in another email of the so> > thread (eg. we won't have to introduce a new, special entity for so> > &acronym.wlan.wpa-tls; but we can reuse the WPA and TLS entities). I am so> > not sure if it would result in aesthetically pleasing output when the so> > dotted underlines appear in separate words though. so> > so> > so> > so> I agree that the first seems more logical and more effective as the so> entities can be reused. However the difference is really very small, so so> go along with the one you prefer. so> As for the dotted lines, they are so subtle anyway that it won't make so> much of a difference if they appear in separate words. This decision depends on the context, I think. "EAP" and "TLS" are words describing individual elemental technologies, and "EAP-TLS" describes a different one using these technologies, not simple combination of the two. In such a case, we should not reuse the definition in a way that it looks a combination of two acronyms. -- | Hiroki SATO ----Security_Multipart(Sat_Dec_13_01_43_25_2008_690)-- Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: 7bit -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (FreeBSD) iEYEABECAAYFAklClK0ACgkQTyzT2CeTzy0WAwCgumGQs2NR0ZQ4D5CSpSc09bMo 4GEAoNQemKJq2meNuZBV0d7bn53BScxM =Pvx1 -----END PGP SIGNATURE----- ----Security_Multipart(Sat_Dec_13_01_43_25_2008_690)----
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20081213.014325.183748569.hrs>