Date: Sat, 18 Sep 2004 15:32:47 +0200 From: Marc Fonvieille <blackend@freebsd.org> To: Remko Lodder <remko@elvandar.org> Cc: freebsd-doc@freebsd.org Subject: Re: Question regarding 'placeholders' (Translations) Message-ID: <20040918133247.GD60807@abigail.blackend.org> In-Reply-To: <414C2915.8000309@elvandar.org> References: <414C2915.8000309@elvandar.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sat, Sep 18, 2004 at 02:24:53PM +0200, Remko Lodder wrote: > Hi there, > > I asked in a reply to Xin Li and Denis Peplin, i want to define > a correct and global agreement on how we as translation teams > should use placeholders. > > The Dutch Project follows the style of the German Project, > while the Russian Project does that in another way. > > How do the German/Dutch projects handle the placeholders? > > Like this: > > <sect1> > <title>* Translated title</title> > > <para></para> > </sect1> > > How does the Russian Project handle this? > > <sect1> > <title>Translated title *</title> > > <para></para> > </sect1> > [...] I don't think it's a good idea. We should let translation teams use what they think is the best solution. And a translation team could even decide to just not add skeleton for non-translated section/chapter. And from my point of view <title>Translated title *</title> or <title>* Translated title</title> are just not good cause confusing and not enough clear when you look at the TOC. I really think we should let teams make the choice on this point. Marc
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20040918133247.GD60807>