Date: Tue, 21 Aug 2012 16:52:08 +0000 (UTC) From: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-projects@freebsd.org Subject: svn commit: r39412 - in projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1: articles/contributing books/faq books/handbook books/handbook/advanced-networking books/handbook/basics books/handbook/boot books/handbook... Message-ID: <201208211652.q7LGq88t069580@svn.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: gabor Date: Tue Aug 21 16:52:07 2012 New Revision: 39412 URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39412 Log: - Expand character entities in the Brazilian Portuguese documentation Approved by: doceng (implicit) Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/mail/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/printing/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/security/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/users/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/htdocs/FAQ/index.html projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/mailing-lists.ent projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/newsgroups.ent projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/teams.ent projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/trademarks.ent projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/translators.ent projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/words.ent Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml ============================================================================== --- projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml Tue Aug 21 16:42:45 2012 (r39411) +++ projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml Tue Aug 21 16:52:07 2012 (r39412) @@ -20,7 +20,7 @@ <abstract> <para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um - indivíduo ou uma organização podem + indivíduo ou uma organização podem contribuir com o projeto FreeBSD.</para> </abstract> @@ -28,7 +28,7 @@ <author> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> - <contrib>Colaboração de </contrib> + <contrib>Colaboração de </contrib> </author> </authorgroup> @@ -39,69 +39,69 @@ <indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm> - <para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso - é ótimo! O FreeBSD depende das - contribuições da sua base de usuários para - sobreviver. Suas contribuições não - são apenas apreciadas, elas são vitais para que o + <para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso + é ótimo! O FreeBSD depende das + contribuições da sua base de usuários para + sobreviver. Suas contribuições não + são apenas apreciadas, elas são vitais para que o FreeBSD continue crescendo.</para> - <para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar - fazê-lo acreditar, você não precisa ser um + <para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar + fazê-lo acreditar, você não precisa ser um programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do <literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas - contribuições aceitas. Um grande e crescente - número de colaboradores internacionais, de idades e de - áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o - FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que - pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer - ajuda é sempre bem vinda.</para> + contribuições aceitas. Um grande e crescente + número de colaboradores internacionais, de idades e de + áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o + FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que + pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer + ajuda é sempre bem vinda.</para> - <para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um - sistema operacional, ou seja, é responsável por + <para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um + sistema operacional, ou seja, é responsável por muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns - utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso + utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso <filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito - ampla: da documentação, da realização - de beta testes e de apresentação, ao instalador do + ampla: da documentação, da realização + de beta testes e de apresentação, ao instalador do sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes para o <literal>kernel</literal>. Pessoas de todos os - níveis de habilidade, de qualquer área - técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma + níveis de habilidade, de qualquer área + técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma forma.</para> - <para>As instituições comerciais envolvidas em - projetos relacionados ao FreeBSD; também, são - encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma - extensão especial para fazer seu produto funcionar? - Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos, - desde que eles não sejam demasiadamente descabidos. - Você está trabalhando em um produto que agrega valor - ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez + <para>As instituições comerciais envolvidas em + projetos relacionados ao FreeBSD; também, são + encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma + extensão especial para fazer seu produto funcionar? + Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos, + desde que eles não sejam demasiadamente descabidos. + Você está trabalhando em um produto que agrega valor + ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele. O mundo do <foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos conceitos existentes sobre como um - <foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido, - vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma + <foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido, + vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma segunda olhada.</para> <sect1 id="contrib-what"> - <title>O que é necessário?</title> + <title>O que é necessário?</title> <para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma - amálgama de várias listas de - <filename>TODO</filename> e solicitações enviadas - por usuários.</para> + amálgama de várias listas de + <filename>TODO</filename> e solicitações enviadas + por usuários.</para> <sect2 id="non-programmer-tasks"> - <title>Tarefas em execução por - não-programadores.</title> + <title>Tarefas em execução por + não-programadores.</title> - <para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o - FreeBSD não são programadores. O projeto inclui - autores de documentação, <literal>Web + <para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o + FreeBSD não são programadores. O projeto inclui + autores de documentação, <literal>Web designers</literal>, e pessoal de suporte. Tudo o que estas - pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre + pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre para investir e vontade de aprender.</para> <orderedlist> @@ -110,97 +110,97 @@ periodicamente. Se algo estiver mal explicado, desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor, deixe-nos saber. Ou melhor, envie-nos uma - correção. (SGML não é - difícil de aprender, mas não há - nenhuma objeção à submissões + correção. (SGML não é + difícil de aprender, mas não há + nenhuma objeção à submissões em formato ASCII).</para> </listitem> <listitem> - <para>Ajude a traduzir a documentação do - FreeBSD para a sua língua nativa. Se a - documentação já existir no seu - idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos - ou verificar se as traduções existentes - estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink + <para>Ajude a traduzir a documentação do + FreeBSD para a sua língua nativa. Se a + documentação já existir no seu + idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos + ou verificar se as traduções existentes + estão atualizadas. Primeiro, verifique o <ulink url="../../books/fdp-primer/translations.html">FAQ sobre - traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;. - Você não estará se comprometendo a + traduções</ulink> no &a.ptbr.p.fdpp;. + Você não estará se comprometendo a traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto - — como um voluntário, você pode + — como um voluntário, você pode traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar. - Uma vez que alguém começa a traduzir, outros - quase sempre se juntam ao esforço. Se você + Uma vez que alguém começa a traduzir, outros + quase sempre se juntam ao esforço. Se você somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma - pequena parte da documentação; por favor, - traduza as instruções de - instalação.</para> + pequena parte da documentação; por favor, + traduza as instruções de + instalação.</para> </listitem> <listitem> <para>Leia a &a.questions; e o &ng.misc; ocasionalmente (ou - regularmente se possível). Pode ser muito - recompensador compartilhar a sua experiência e + regularmente se possível). Pode ser muito + recompensador compartilhar a sua experiência e ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas - vezes apenas este processo o levará à - aprender coisas! Estes fóruns também podem - ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se + vezes apenas este processo o levará à + aprender coisas! Estes fóruns também podem + ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se dedicar.</para> </listitem> </orderedlist> </sect2> <sect2 id="ongoing-programmer-tasks"> - <title>Tarefas em execução por + <title>Tarefas em execução por programadores</title> <para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um - investimento considerável de tempo ou conhecimento + investimento considerável de tempo ou conhecimento profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos. Entretanto, - também existem muitas tarefas úteis que - são apropriadas para os <quote>hackers de final de + também existem muitas tarefas úteis que + são apropriadas para os <quote>hackers de final de semana</quote>.</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma - boa conexão Internet, existe uma máquina + <para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma + boa conexão Internet, existe uma máquina <hostid role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid> que - produz um lançamento + produz um lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez por dia — tente instalar diariamente o - lançamento mais recente gerado e relate todas as + lançamento mais recente gerado e relate todas as falhas encontradas no processo.</para> </listitem> <listitem> <para>Leia a &a.bugs;. Pode existir um problema o qual - você possa comentar construtivamente ou mesmo uma - correção que possa testar. Ou, você + você possa comentar construtivamente ou mesmo uma + correção que possa testar. Ou, você pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para> </listitem> <listitem> - <para>Se você souber de qualquer problema que tenha + <para>Se você souber de qualquer problema que tenha sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal> - e cuja correção não tenha sido - aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um - intervalo razoável de tempo (normalmente algumas + e cuja correção não tenha sido + aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um + intervalo razoável de tempo (normalmente algumas semanas), envie ao <foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete educado.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mova as contribuições de + <para>Mova as contribuições de <foreignphrase>software</foreignphrase> para - <filename>src/contrib</filename> na árvore do - código fonte.</para> + <filename>src/contrib</filename> na árvore do + código fonte.</para> </listitem> <listitem> - <para>Tenha certeza que o código disponível em - <filename>src/contrib</filename> está + <para>Tenha certeza que o código disponível em + <filename>src/contrib</filename> está atualizado.</para> </listitem> @@ -219,30 +219,30 @@ </listitem> <listitem> - <para>Se você contribuiu com algum dos + <para>Se você contribuiu com algum dos <literal>ports</literal>, envie suas - correções de volta aos autores originais - (isto tornará sua vida mais fácil quando - eles lançarem a próxima - versão).</para> + correções de volta aos autores originais + (isto tornará sua vida mais fácil quando + eles lançarem a próxima + versão).</para> </listitem> <listitem> - <para>Consiga cópias de padrões formais tais - como &posix;. Você pode obter alguns + <para>Consiga cópias de padrões formais tais + como &posix;. Você pode obter alguns <foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes - padrões no sítio www <ulink + padrões no sítio www <ulink url="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD - C99 e Projeto de Conformidade com Padrões + C99 e Projeto de Conformidade com Padrões Posix</ulink>. Compare o comportamento do FreeBSD - àquele requerido pelo padrão. Se o + àquele requerido pelo padrão. Se o comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou - obscuros da especificação, envie-nos um - <literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz, + obscuros da especificação, envie-nos um + <literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz, descubra como corrigi-lo e inclua um <literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>. Se - você acredita que o padrão está - errado, peça ao comitê de padrões que + você acredita que o padrão está + errado, peça ao comitê de padrões que considere a pergunta.</para> </listitem> @@ -254,167 +254,167 @@ <sect2> <title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal> - (relatório de problemas)</title> + (relatório de problemas)</title> - <indexterm><primary>base de dados de relatórios de + <indexterm><primary>base de dados de relatórios de problemas</primary></indexterm> <para>A <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</ulink> mostra todos os - relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos - de melhoria que foram submetidos pelos usuários do + relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos + de melhoria que foram submetidos pelos usuários do FreeBSD. O banco de dados inclui tarefas para programadores e - para não-programadores. Consulte os - <literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é + para não-programadores. Consulte os + <literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é de seu interesse. Alguns deles podem ser tarefas muito simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe - para eles e confirme que a correção proposta + para eles e confirme que a correção proposta funciona. Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem - ter vindo com uma correção.</para> + ter vindo com uma correção.</para> - <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não - foram atribuídos a ninguém. Se um - <literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa, - mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um + <para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não + foram atribuídos a ninguém. Se um + <literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa, + mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se - você pode trabalhar nele — ele pode já ter + você pode trabalhar nele — ele pode já ter um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou - você pode discutir novas idéias com ele.</para> + você pode discutir novas idéias com ele.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="contrib-how"> <title>Como contribuir</title> - <para>Contribuições para o sistema geralmente caem + <para>Contribuições para o sistema geralmente caem em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para> <sect2 id="contrib-general"> - <title>Relatórios de Erro e Comentários em + <title>Relatórios de Erro e Comentários em Geral</title> - <para>Uma idéia ou sugestão técnica de + <para>Uma idéia ou sugestão técnica de interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a &a.hackers;. Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo - de assunto (e uma tolerância para um + de assunto (e uma tolerância para um <emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se - inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail + inscrever na &a.hackers; através do envio de um e-mail para &a.majordomo;. Consulte o <ulink url="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</ulink> - para maiores informações sobre esta e outras - listas de discussão.</para> + para maiores informações sobre esta e outras + listas de discussão.</para> - <para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma - alteração específica; por favor, - faça o relatório utilizando o programa + <para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma + alteração específica; por favor, + faça o relatório utilizando o programa &man.send-pr.1; ou a sua <ulink url="../../../../send-pr.html">interface WWW - equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB, + equivalente</ulink>. A não ser que ele exceda 65KB, inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no - relatório. Se o <literal>patch</literal> é - destinado a ser aplicado na árvore de código, - coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse - do relatório. Quando incluir um - <literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o - faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar - os <literal>tabs</literal> serão convertidos para - espaços, e tornará o <literal>patch</literal> - inutilizável. Se o <literal>patch</literal> + relatório. Se o <literal>patch</literal> é + destinado a ser aplicado na árvore de código, + coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse + do relatório. Quando incluir um + <literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o + faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar + os <literal>tabs</literal> serão convertidos para + espaços, e tornará o <literal>patch</literal> + inutilizável. Se o <literal>patch</literal> ultrapassar 20KB considere a possibilidade de comprimi-lo e - utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para> + utilizar o &man.uuencode.1; antes de enviá-lo.</para> - <para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma - confirmação junto com um número de - registro. Guarde este número de registro, de forma que - você possa nos manter atualizados sobre o seu problema + <para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma + confirmação junto com um número de + registro. Guarde este número de registro, de forma que + você possa nos manter atualizados sobre o seu problema enviando um e-mail para <email>bug-followup@FreeBSD.org</email>. Coloque o - número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re: - kern/3377"</literal>. Informações adicionais - sobre qualquer relatório de problema + número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re: + kern/3377"</literal>. Informações adicionais + sobre qualquer relatório de problema (<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser submetidas desta forma.</para> - <para>Se você não receber a - confirmação em prazo razoável (3 dias a 1 - semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou - está por alguma razão impossibilitado de - utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você - pode pedir que alguém o envie para você enviando + <para>Se você não receber a + confirmação em prazo razoável (3 dias a 1 + semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou + está por alguma razão impossibilitado de + utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você + pode pedir que alguém o envie para você enviando e-mail para &a.bugs;.</para> - <para>Consulte também <ulink + <para>Consulte também <ulink url="../../articles/problem-reports/article.html">este - artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório + artigo</ulink> sobre como escrever um bom relatório de problema.</para> </sect2> <sect2> - <title>Alterações na - Documentação</title> + <title>Alterações na + Documentação</title> <indexterm><primary>Envio de - documentação</primary></indexterm> + documentação</primary></indexterm> - <para>Alterações na documentação - são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o + <para>Alterações na documentação + são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o <ulink url="../../books/fdp-primer/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</ulink> - para obter instruções detalhadas. Envie suas - colaborações e alterações - (inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o + para obter instruções detalhadas. Envie suas + colaborações e alterações + (inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o &man.send-pr.1; como descrito no <link - linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e - Comentários em Geral</link>.</para> + linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e + Comentários em Geral</link>.</para> </sect2> <sect2> - <title>Alterações no Código Fonte + <title>Alterações no Código Fonte Existente</title> <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm> - <para>Uma adição ou alteração ao - código fonte existente é um caso um pouco mais - complicado e depende muito de quão desatualizado - você está em relação ao estado + <para>Uma adição ou alteração ao + código fonte existente é um caso um pouco mais + complicado e depende muito de quão desatualizado + você está em relação ao estado atual de desenvolvimento do FreeBSD. Existe um - lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>) + lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>) especial em andamento do FreeBSD conhecido como - <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado + <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado em uma grande variedade de formas para a comodidade dos desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema. Consulte o <ulink url=" ../../books/handbook/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</ulink> - para maiores informações sobre como obter e + para maiores informações sobre como obter e utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para> - <para>Trabalhar com versões antigas do código, + <para>Trabalhar com versões antigas do código, infelizmente, muitas vezes significa que as suas - alterações serão demasiadamente obsoletas - ou muito divergentes para possibilitar uma fácil - re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de - que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através - da sua inscrição nas listas &a.announce; e - &a.current;, nas quais as discussões sobre o estado + alterações serão demasiadamente obsoletas + ou muito divergentes para possibilitar uma fácil + re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de + que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através + da sua inscrição nas listas &a.announce; e + &a.current;, nas quais as discussões sobre o estado atual do sistema ocorrem.</para> - <para>Supondo que você consiga obter acesso à - código fonte do sistema razoavelmente atualizado para - basear as suas alterações nele, o próximo - passo é produzir um conjunto de + <para>Supondo que você consiga obter acesso à + código fonte do sistema razoavelmente atualizado para + basear as suas alterações nele, o próximo + passo é produzir um conjunto de <literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do - FreeBSD. Isto é feito com o comando + FreeBSD. Isto é feito com o comando &man.diff.1;.</para> <para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um - <literal>patch</literal>, é o formato de saída + <literal>patch</literal>, é o formato de saída unificada gerado por <command>diff -u</command>. No entando, para <literal>patches</literal> que alterem substancialmente - uma região do código, o formato de saída + uma região do código, o formato de saída de contexto gerada por <command>diff -c</command> pode ser - mais legível e por isso preferido.</para> + mais legível e por isso preferido.</para> <indexterm> <primary><command>diff</command></primary> @@ -427,8 +427,8 @@ ou <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen> geraria o tal conjunto de <literal>diffs</literal> de contexto - para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia - de diretórios.</para> + para um dado arquivo de código ou para uma hierarquia + de diretórios.</para> <para>Da mesma forma, <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen> @@ -440,137 +440,137 @@ <para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores detalhes.</para> - <para>Uma vez que você tenha o conjunto de - <literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com - o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los - para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando + <para>Uma vez que você tenha o conjunto de + <literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com + o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los + para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando &man.send-pr.1; como descrito no <link - linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e - Comentários em Geral</link>. - <emphasis>Não</emphasis> envie os + linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e + Comentários em Geral</link>. + <emphasis>Não</emphasis> envie os <literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles - serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a - sua submissão (este é um projeto - voluntário!); porque nós somos ocupados, - nós podemos não ter como tratá-la - imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de - dados de <literal>PRs</literal> até que nós o - façamos. Marque a sua submissão incluindo a - palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do - relatório.</para> + serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a + sua submissão (este é um projeto + voluntário!); porque nós somos ocupados, + nós podemos não ter como tratá-la + imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de + dados de <literal>PRs</literal> até que nós o + façamos. Marque a sua submissão incluindo a + palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do + relatório.</para> <indexterm> <primary><command>uuencode</command></primary> </indexterm> - <para>Se você sentir que é apropriado (por ex. - você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote - as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e + <para>Se você sentir que é apropriado (por ex. + você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote + as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e execute o programa &man.uuencode.1; nele. Arquivos criados - com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para> + com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para> - <para>Se suas mudanças são de uma natureza - potencialmente sensível, por ex. você - está inseguro sob quais políticas de direito - autoral as novas versões serão - distribuídas ou se você simplesmente não - está pronto para liberá-las sem realizar - primeiro uma revisão cuidadosa; então, - você deve enviá-las diretamente para o &a.core; - ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A - &a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que - cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD. - Observe que este grupo também é <emphasis>muito - ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar - um e-mail a eles se for realmente necessário.</para> + <para>Se suas mudanças são de uma natureza + potencialmente sensível, por ex. você + está inseguro sob quais políticas de direito + autoral as novas versões serão + distribuídas ou se você simplesmente não + está pronto para liberá-las sem realizar + primeiro uma revisão cuidadosa; então, + você deve enviá-las diretamente para o &a.core; + ao invés de submetê-las com o &man.send-pr.1;. A + &a.core; alcança um grupo muito menor de pessoas que + cuidam de muitas das tarefas diárias do FreeBSD. + Observe que este grupo também é <emphasis>muito + ocupado</emphasis> e assim você só deve enviar + um e-mail a eles se for realmente necessário.</para> <para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para - obter alguma informação sobre o estilo de - codificação. Nós apreciaríamos se - você estivesse ao menos ciente destas - informações antes de submeter o seu - código.</para> + obter alguma informação sobre o estilo de + codificação. Nós apreciaríamos se + você estivesse ao menos ciente destas + informações antes de submeter o seu + código.</para> </sect2> <sect2> - <title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor + <title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added Packages</foreignphrase>)</title> - <para>No caso de uma contribuição significativa de - um trabalho de grande porte, ou a adição de uma - nova característica importante ao FreeBSD, torna-se - quase sempre necessário que se envie as - alterações em um arquivo <literal>tar - uuencoded</literal> ou então que se faça o + <para>No caso de uma contribuição significativa de + um trabalho de grande porte, ou a adição de uma + nova característica importante ao FreeBSD, torna-se + quase sempre necessário que se envie as + alterações em um arquivo <literal>tar + uuencoded</literal> ou então que se faça o <foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam - acessá-las. Se você não possui acesso a + acessá-las. Se você não possui acesso a um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de - discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode - hospedar essas alterações para - você.</para> + discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode + hospedar essas alterações para + você.</para> <para>Quando se trabalha com grandes quantidades de - código, o sensível assunto de direitos autorais + código, o sensível assunto de direitos autorais invariavelmente vem a tona. Os direitos autorais aceitos para - os códigos incluídos no FreeBSD - são:</para> + os códigos incluídos no FreeBSD + são:</para> <orderedlist> <listitem> <indexterm><primary>Licensa BSD</primary></indexterm> <para>Os direitos autorais BSD. Este tipo de licensa - é a mais preferível devido a sua natureza - <quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade + é a mais preferível devido a sua natureza + <quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade com iniciativas comerciais. Longe de desencorajar o uso comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais - participações, uma vez que estes interesses + participações, uma vez que estes interesses comerciais podem eventualmente se converter em - investimentos no próprio FreeBSD.</para> + investimentos no próprio FreeBSD.</para> </listitem> <listitem> <indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm> - <indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU + <indexterm><primary>Licença Pública Geral GNU (<foreignphrase>GNU General Public License</foreignphrase>)</primary></indexterm> - <para>A licensa pública geral GNU, ou - <quote>GPL</quote>. Esta licensa não é - tão popular conosco, devido aos esforços + <para>A licensa pública geral GNU, ou + <quote>GPL</quote>. Esta licensa não é + tão popular conosco, devido aos esforços extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar - o código com finalidades comerciais, mas dada a - grande quantidade de código GPL que nós + o código com finalidades comerciais, mas dada a + grande quantidade de código GPL que nós necessitamos atualmente (compilador, montador assembler, formatador de texto, etc) seria tolice recusar - contribuições adicionais sob esta licensa. - O código sob a GPL também vai para uma parte - diferente da árvore, mais especificamente para + contribuições adicionais sob esta licensa. + O código sob a GPL também vai para uma parte + diferente da árvore, mais especificamente para <filename>/sys/gnu</filename> ou - <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é - muito fácil identificá-lo para qualquer um + <filename>/usr/src/gnu</filename>, de forma que é + muito fácil identificá-lo para qualquer um que a GPL representa um problema.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>As contribuições que vêm sob qualquer + <para>As contribuições que vêm sob qualquer outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes - de sua inclusão no FreeBSD ser considerada. - Contribuições com algum tipo de - restrição particular ao seu uso comercial - são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam - sempre incentivados a tornarem tais alteração - disponíveis por meio de canais próprios.</para> + de sua inclusão no FreeBSD ser considerada. + Contribuições com algum tipo de + restrição particular ao seu uso comercial + são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam + sempre incentivados a tornarem tais alteração + disponíveis por meio de canais próprios.</para> <para>Para colocar o seu trabalho sob licensa <quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no - início de cada um dos arquivos que você deseja + início de cada um dos arquivos que você deseja proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com - as informações apropriadas:</para> + as informações apropriadas:</para> <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%% %%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%. @@ -599,7 +599,7 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO $Id$</programlisting> - <para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode + <para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode ser encontrada em <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright </filename>.</para> @@ -608,76 +608,76 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO <sect2> <title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title> - <para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar - doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD, - em um esforço voluntário como o nosso, um pouco - pode significar muito! Doações de - <foreignphrase>hardware</foreignphrase> também - são muito importantes para expandir a nossa lista de - periféricos suportados, uma vez que normalmente - não temos recursos para comprar estes ítens - nós mesmos.</para> + <para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar + doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD, + em um esforço voluntário como o nosso, um pouco + pode significar muito! Doações de + <foreignphrase>hardware</foreignphrase> também + são muito importantes para expandir a nossa lista de + periféricos suportados, uma vez que normalmente + não temos recursos para comprar estes ítens + nós mesmos.</para> <sect3> <title><anchor id="donations"/>Doando Dinheiro</title> - <para>A Fundação FreeBSD é uma entidade + <para>A Fundação FreeBSD é uma entidade sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como - uma entidade 501(c)3, a fundação é + uma entidade 501(c)3, a fundação é isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as - do Estado do Colorado. As doações para uma - entidade isenta de impostos são freqüentemente - dedutíveis dos impostos federais.</para> + do Estado do Colorado. As doações para uma + entidade isenta de impostos são freqüentemente + dedutíveis dos impostos federais.</para> - <para>As doações podem ser enviadas - através de cheques para: <address> The FreeBSD + <para>As doações podem ser enviadas + através de cheques para: <address> The FreeBSD Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street> <city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode> <country>USA</country> </address> </para> - <para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de - receber doações através da web com o - PayPal. Para fazer uma doação; por favor, + <para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de + receber doações através da web com o + PayPal. Para fazer uma doação; por favor, visite o <ulink - url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio - www</ulink> da Fundação.</para> + url="http://www.freebsdfoundation.org">sítio + www</ulink> da Fundação.</para> - <para>Maiores informações sobre a - Fundação FreeBSD podem ser obtidas no + <para>Maiores informações sobre a + Fundação FreeBSD podem ser obtidas no documento <ulink url="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A - Fundação FreeBSD - Uma - introdução</ulink>. Para contatar a - Fundação por e-mail, escreva para + Fundação FreeBSD - Uma + introdução</ulink>. Para contatar a + Fundação por e-mail, escreva para <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para> </sect3> <sect3> <title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title> - <indexterm><primary>doacões</primary></indexterm> + <indexterm><primary>doacões</primary></indexterm> <para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente - doações de + doações de <foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode encontrar bom uso. Se voce estiver interessado em doar componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por favor, contate o <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório + url="http://www.FreeBSD.org/donations/">Escritório de Relacionamento com Doadores</ulink>.</para> </sect3> <sect3> <title>Doando Acesso Internet</title> - <para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios - espelho para os serviços de FTP, WWW ou - <command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar - um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink + <para>Nós sempre podemos utilizar novos sítios + espelho para os serviços de FTP, WWW ou + <command>cvsup</command>. Se você desejar se tornar + um sítio espelho; por favor, consulte o artigo <ulink url="../../articles/hubs/index.html">Espelhando o FreeBSD - </ulink> para maiores informações.</para> + </ulink> para maiores informações.</para> </sect3> </sect2> </sect1> Modified: projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml ============================================================================== --- projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml Tue Aug 21 16:42:45 2012 (r39411) +++ projects/sgml2xml/pt_BR.ISO8859-1/books/faq/book.sgml Tue Aug 21 16:52:07 2012 (r39412) @@ -20,7 +20,7 @@ <title>Perguntas mais freqüentes sobre FreeBSD 2.X, 3.X e 4.X</title> - <corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor> + <corpauthor>Projeto de Documentação do FreeBSD</corpauthor> <copyright> <year>1995</year> @@ -31,7 +31,7 @@ <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> - <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder> + <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder> </copyright> &legalnotice; @@ -39,23 +39,23 @@ <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> <abstract> - <para>Estas são as Perguntas Mais Freqüentes - (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X, 3.X e 4.X + <para>Estas são as Perguntas Mais Freqüentes + (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X, 3.X e 4.X do FreeBSD. Deve-se assumir que todos os assuntos aqui - tratados são relevantes para FreeBSD 2.0.5 ou - posterior, a não ser que o contrário esteja + tratados são relevantes para FreeBSD 2.0.5 ou + posterior, a não ser que o contrário esteja explicitamente denotado. Todos os assuntos assinalados com - <XXX> estão em processo de desenvolvimento. Se - você estiver interessado em ajudar este projeto, envie - e-mail para &a.doc;. A versão mais atualizada deste - documento está sempre disponível no <ulink + <XXX> estão em processo de desenvolvimento. Se + você estiver interessado em ajudar este projeto, envie + e-mail para &a.doc;. A versão mais atualizada deste + documento está sempre disponível no <ulink url="../../../../index.html">servidor WWW do - FreeBSD</ulink>. Também pode ser obtida como um - único grande arquivo <ulink + FreeBSD</ulink>. Também pode ser obtida como um + único grande arquivo <ulink url="book.html">HTML</ulink> via HTTP; ou, como texto puro, ou nos formatos postscript, PDF, etc. no <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">servidor FTP do - FreeBSD</ulink>. Você também pode querer + FreeBSD</ulink>. Você também pode querer <ulink url="../../../../search/index.html">realizar uma busca nas Perguntas Mais Freqüentes (<literal>FAQ</literal>)</ulink>.</para> @@ -63,64 +63,64 @@ </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title>Introdução</title> + <title>Introdução</title> - <para>Bem vindo às Perguntas Mais Freqüentes - (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X à 4.X + <para>Bem vindo às Perguntas Mais Freqüentes + (<literal>FAQ</literal>) para as versões 2.X à 4.X do FreeBSD!</para> - <para>Como é de costume em Perguntas Mais Freqüentes + <para>Como é de costume em Perguntas Mais Freqüentes (<literal>FAQ</literal>) da Usenet, este documento pretende cobrir as perguntas mais freqüentes relacionadas ao sistema - operacional FreeBSD (e claro, respondê-las todas!). + operacional FreeBSD (e claro, respondê-las todas!). Embora originalmente tais documentos tivessem apenas a - finalidade de reduzir a utilização da largura de + finalidade de reduzir a utilização da largura de banda da rede ao evitar que o mesmo tipo de pergunta antiga fosse sempre repetida, <literal>FAQs</literal> tornaram-se reconhecidamente uma fonte valiosa de - informações.</para> + informações.</para> - <para>Inúmeros esforços foram feitos para tornar - este <literal>FAQ</literal> o mais informativo possível; - se você tiver alguma sugestão de como esse + <para>Inúmeros esforços foram feitos para tornar + este <literal>FAQ</literal> o mais informativo possível; + se você tiver alguma sugestão de como esse *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201208211652.q7LGq88t069580>