Date: Fri, 7 Aug 2015 22:55:14 +0000 (UTC) From: Manolis Kiagias <manolis@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r47180 - head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction Message-ID: <201508072255.t77MtEks089900@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: manolis Date: Fri Aug 7 22:55:13 2015 New Revision: 47180 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/47180 Log: Restart the Greek Documentation Project, hopefully for good this time Seems I am the only Greek committer remaining, it would be a shame to let all this work fade away. MFen: 43599 -> 47099 introduction Obtained from: The FreeBSD Greek Documentation Project Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml ============================================================================== --- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml Fri Aug 7 21:50:40 2015 (r47179) +++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.xml Fri Aug 7 22:55:13 2015 (r47180) @@ -8,7 +8,7 @@ $FreeBSD$ %SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.xml - %SRCID% 43599 + %SRCID% 47099 --> <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="introduction"> @@ -419,9 +419,8 @@ <para>Τα προηγμένα χαρακτηριστικά, η αποδεδειγμένη ασφάλεια και ο τακτικός κύκλος νέων εκδόσεων του &os;, σε συνδυασμό με την ελεύθερη άδεια χρήσης του, το κάνουν ιδανικό ως πλατφόρμα για τη δημιουργία - πολλών εμπορικών και ανοιχτών συσκευών και προϊόντων, - συμπεριλαμβανομένων και κάποιων από τις μεγαλύτερες εταιρίες στο χώρο - του IT:</para> + πολλών εμπορικών και ανοιχτών συσκευών και προϊόντων. Κάποιες από + τις μεγαλύτερες εταιρίες στο χώρο του IT χρησιμοποιούν το &os;:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -625,6 +624,22 @@ <listitem> <para><link + xlink:href="http://www.voxer.com/">Voxer</link> + <indexterm> + <primary>Voxer</primary> + </indexterm> - Η Voxer χρησιμοποιεί το &os; με ZFS στην + πλατφόρμα μηνυμάτων που εχει αναπτύξει για κινητά τηλέφωνα. + Η Voxer αρχικά χρησιμοποιούσε ένα σύστημα που προέρχονταν + από το Solaris, αλλά το άλλαξε σε &os; λόγω της εξαιρετικής + του τεκμηρίωσης, της μεγαλύτερης και πιο ενεργής κοινότητας + και του φιλικότερου περιβάλλοντος ανάπτυξης. Εκτός από τα + ιδιαίτερα κρίσιμα χαρακτηριστικά - όπως το <acronym>ZFS</acronym> + και το DTrace - το &os; επίσης διαθέτει και υποστήριξη TRIM για + το <acronym>ZFS</acronym>.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para><link xlink:href="http://www.whatsapp.com/">WhatsApp</link> <indexterm> <primary>WhatsApp</primary> @@ -1114,11 +1129,13 @@ &os; (ο όρος <quote>committer</quote> προέρχεται από την εντολή <command>commit</command>, η οποία χρησιμοποιείται για να - γίνουν νέες αλλαγές στο repository). Ο καλύτερος τρόπος - για να τεθούν αλλαγές προς αναθεώρηση εκ μέρους της λίστας των - committers είναι να χρησιμοποιείται η εντολή &man.send-pr.1;. - Εάν το παραπάνω σύστημα φαίνεται μπλοκαρισμένο, μπορείτε να - τους προσεγγίσετε στέλνοντας email στην &a.committers;.</para> + γίνουν νέες αλλαγές στο repository). Οποιοσδήποτε μπορεί + να υποβάλλει ένα σφάλμα (bug) στη <link + xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">Βάση + Δεδομένων Προβλημάτων</link>. Πριν την υποβολή, καλό είναι να + γίνει σχετική αναζήτηση στις λίστες ταχυδρομείου, τα φορουμς + και τα κανάλια IRC του &os; για να επιβεβαιωθεί ότι όντως + πρόκειται για πρόβλημα του λειτουργικού.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1138,7 +1155,7 @@ (τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν. Η παρούσα core team εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του - 2012. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para> + 2014. Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para> <note> <para>Όπως και τα περισσότερη μέλη της ομάδας ανάπτυξης, τα @@ -1222,7 +1239,7 @@ δεν καταλαμβάνουν άσκοπο χώρο στο σκληρό σας δίσκο. Σχεδόν κάθε port παρέχεται επίσης και σαν προ-μεταγλωττισμένο (pre-compiled) <quote>πακέτο (package)</quote>, το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί με - μια απλή εντολή (<command>pkg_add</command>) για εκείνους που δεν + μια απλή εντολή (<command>pkg install</command>) για εκείνους που δεν επιθυμούν να μεταγλωττίζουν τα ports τους από τον πηγαίο κώδικα. Περισσότερες πληροφορίες για τα packages και τα ports μπορείτε να βρείτε στο <xref linkend="ports"/>.</para>
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201508072255.t77MtEks089900>