Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Mon, 6 Nov 2017 15:59:24 +0000 (UTC)
From:      Ruey-Cherng Yu <rcyu@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r51182 - head/zh_TW.UTF-8/books/faq
Message-ID:  <201711061559.vA6FxOwb049779@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: rcyu
Date: Mon Nov  6 15:59:24 2017
New Revision: 51182
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/51182

Log:
  - Traditional Chinese translation of FAQ Chapter 1 with  PO translation.
  - Move some useful old translation strings to PO transltion.

Added:
  head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po   (contents, props changed)
Modified:
  head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml   (contents, props changed)

Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml
==============================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml	Mon Nov  6 14:37:49 2017	(r51181)
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml	Mon Nov  6 15:59:24 2017	(r51182)
@@ -1,11876 +1,8012 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
-	"../../../share/xml/freebsd45.dtd" [
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd" [
 <!ENTITY bibliography SYSTEM "../../../share/xml/bibliography.xml">
+<!ENTITY rel.numbranch "3">
+<!-- number of branches that follow in this list --><!ENTITY rel.head "<emphasis xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>12-CURRENT</emphasis>">;
+<!ENTITY rel.head.relx "12.<replaceable xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>X</replaceable>">;
+<!ENTITY rel.head.releng "<symbol xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>head/</symbol>">;
+<!ENTITY rel.relx "11.<replaceable xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>X</replaceable>">;
+<!ENTITY rel.stable "<emphasis xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>11-STABLE</emphasis>">;
+<!ENTITY rel.releng "<symbol xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>stable/11/</symbol>">;
+<!ENTITY rel.relengdate "April 2016">
+<!ENTITY rel2.relx "10.<replaceable xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>X</replaceable>">;
+<!ENTITY rel2.stable "<emphasis xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>10-STABLE</emphasis>">;
+<!ENTITY rel2.releng "<symbol xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'>stable/10/</symbol>">;
+<!ENTITY rel2.relengdate "August 2015">
 ]>
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="zh_TW">
+  <info>
+    <title>FreeBSD 10.<replaceable>X</replaceable> and 11.<replaceable>X</replaceable> 常見問答集</title>
 
-<!-- The FreeBSD Traditional Chinese Documentation Project -->
-<!-- Original Revision: 1.772 -->
+    <author><orgname>FreeBSD 文件計畫</orgname></author>
 
-<book lang='zh_tw'>
-  <bookinfo>
-    <title>FreeBSD 5.X、6.X 常見問答集</title>
+    <copyright><year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder></copyright>
 
-    <corpauthor>FreeBSD 文件計畫</corpauthor>
+    
+<legalnotice xml:id="legalnotice">
+  <title>版權所有</title>
 
-    <copyright>
-      <year>1995</year>
-      <year>1996</year>
-      <year>1997</year>
-      <year>1998</year>
-      <year>1999</year>
-      <year>2000</year>
-      <year>2001</year>
-      <year>2002</year>
-      <year>2003</year>
-      <year>2004</year>
-      <year>2005</year>
-      <year>2006</year>
-      <year>2007</year>
-      <year>2008</year>
-      <holder>FreeBSD 文件計畫</holder>
-    </copyright>
+  <para xml:lang="en">Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled'
+    forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
+    modification, are permitted provided that the following conditions are
+    met:</para>
 
-    &legalnotice;
+  <orderedlist>
+    <listitem>
+      <para xml:lang="en">Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the
+        above copyright notice, this list of conditions and the following
+        disclaimer as the first lines of this file unmodified.</para>
+    </listitem>
 
-    <legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
-      &tm-attrib.freebsd;
-      &tm-attrib.3com;
-      &tm-attrib.adobe;
-      &tm-attrib.creative;
-      &tm-attrib.cvsup;
-      &tm-attrib.ibm;
-      &tm-attrib.ieee;
-      &tm-attrib.intel;
-      &tm-attrib.iomega;
-      &tm-attrib.linux;
-      &tm-attrib.microsoft;
-      &tm-attrib.mips;
-      &tm-attrib.netscape;
-      &tm-attrib.opengroup;
-      &tm-attrib.oracle;
-      &tm-attrib.sgi;
-      &tm-attrib.sparc;
-      &tm-attrib.sun;
-      &tm-attrib.usrobotics;
-      &tm-attrib.xfree86;
-      &tm-attrib.general;
+    <listitem>
+      <para xml:lang="en">Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
+        converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must
+        reproduce the above copyright notice, this list of conditions and
+        the following disclaimer in the documentation and/or other
+        materials provided with the distribution.</para>
+    </listitem>
+  </orderedlist>
+
+  <important>
+    <para xml:lang="en">THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION
+      PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
+      BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
+      FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL
+      THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
+      INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
+      BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
+      OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
+      ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR
+      TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
+      USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+      DAMAGE.</para>
+  </important>
+</legalnotice>
+
+
+    <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
+      <para>FreeBSD 是 FreeBSD基金會的註冊商標。</para>
+      <para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, 以及 PostScript 是 Adobe Systems Incorporated 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。</para>
+      <para>IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, 和 ThinkPad 是 國際商用機器公司在美國和其他國家的註冊商標或商標。</para>
+      <para>IEEE, POSIX, 和 802 是 Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. 在美國的註冊商標。</para>
+      <para>Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, 和 Xeon 是 Intel Corporation 及其分支機構在美國和其他國家的商標或註冊商標。</para>
+      <para>Linux 是 Linus Torvalds 的註冊商標。</para>
+      <para>Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media, 和 Windows NT 是 Microsoft Corporation 在美國和/或其他國家的商標或註冊商標。</para>
+      <para>NetBSD 是 NetBSD基金會的註冊商標。</para>
+      <para>Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group 是 The Open Group  在美國和其他國家的商標。</para>
+      <para>Silicon Graphics, SGI, 和 OpenGL 是 Silicon Graphics, Inc. 在美國和/或其他國家的註冊商標。</para>
+      <para>Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox 是 Sun Microsystems, Inc. 在美國和其他國家的註冊商標。</para>
+      <para>許多製造商和經銷商使用一些稱為商標的圖案或文字設計來彰顯自己的產品。 本文中出現的眾多商標,以及 FreeBSD Project 本身廣所人知的商標,後面將以<quote>™</quote> 或 <quote>®</quote> 符號來標註。</para>
     </legalnotice>
 
     <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
 
     <abstract>
-      <para>這份文件是 FreeBSD 5.X 及 6.X 的常見問答集。
-        除非有特別加註,否則這些項目都適用於 FreeBSD 5.0 及以後的版本。
-	(如果條目內容中有 &lt;XXX&gt; 則是尚未完成中譯的部份。)
-	如果您對協助本文件/翻譯計畫的進行有興趣的話,請寄 e-mail 到
-	&a.doc;。此外,隨時可從 <ulink
-	url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">;
-	FreeBSD 網站</ulink> 拿到這份文件的最新版本。
-	也可以利用 HTTP 來下載一份龐大的 <ulink url="book.html">HTML</ulink>
-	文件,或是經由 <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">;
-	FreeBSD FTP 站</ulink> 下載純文字、&postscript;、或 PDF 版本的檔案。
-	您也可以在這裡使用 <ulink
-	url="&url.base;/search/search.html">搜尋資料</ulink> 的功能。</para>
+      <para>這份文件是 FreeBSD 10.<replaceable>X</replaceable> 和 11.<replaceable>X</replaceable> 常見問答集 ( <acronym>(FAQ)</acronym> )。我們盡可能地讓這份  <acronym>FAQ</acronym> 提供有用的資訊 ; 如果您有任何改善建議,請寄到 <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">FreeBSD 文件計畫郵件論壇</link>。</para>
+
+      <para>The latest version of this document is always available from the <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FreeBSD website</link>. </para>
     </abstract>
-  </bookinfo>
+  </info>
 
-  <chapter id="introduction">
-    <chapterinfo>
-      <author>
-	<firstname>Ying-Chieh</firstname>
-	<surname>Liao</surname>
-	<affiliation>
-	  <address><email>ijliao@FreeBSD.org</email></address>
-	</affiliation>
-      </author>
-    </chapterinfo>
+  <chapter xml:id="introduction">
+    <title>前言</title>
 
-    <title>前言、一般問題</title>
-
-    <para>歡迎使用 FreeBSD 4.X-6.X FAQ!</para>
-
-    <para>跟其他 Usenet 上的 FAQ 一樣,這份文件涵蓋了有關 FreeBSD
-      這套作業系統最常被問到的問題 (當然包括了回答!)。
-      雖然說我們本來的目的是為了減少網路頻寬的浪費,
-      以及避免同樣的問題一再出現,但事實上 FAQ
-      已被公認為是值得閱讀的文件資源。</para>
-
-    <para>我們已經儘可能地使這份 FAQ 更豐富了。如果您對如何改善、
-      進步方面有任何建議,請隨時寄電子郵件給 &a.doc;。</para>
-
     <qandaset>
       <qandaentry>
-        <question id="what-is-FreeBSD">
-          <para>什麼是 FreeBSD?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="what-is-FreeBSD">
+	  <para>什麼是 FreeBSD?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-         <para>簡單地來說,FreeBSD 是一套可以在 Alpha/AXP, AMD64 及
-	   &intel; EM64T, &i386; IA-64, PC-98, &ultrasparc; 上執行的
-           UN*X-like 作業系統,它是根據 U.C. Berkeley 所開發出來的
-           <quote>4.4BSD-Lite</quote>,並加上了許多 <quote>4.4BSD-Lite2</quote>
-	   的增強功能。它同時也間接使用了 U.C. Berkeley 所開發出來並由
-	   William Jolitz 移植到 i386 的 <quote>Net/2</quote>,也就是
-	   <quote>386BSD</quote>,
-	   不過現在 386BSD 的程式碼只剩下極少數還留存在 FreeBSD 中。
-	   您可以在 <ulink url="&url.base;/index.html">FreeBSD 首頁
-	   </ulink> 找到 FreeBSD 以及它可以幫您做些什麼的相關資訊。</para>
+	<answer>
+	  <para>FreeBSD 是一個使用於桌機、筆電、伺服器與嵌入式系統平台的現代作業系統,支援多種<link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/platforms/">平台</link>。</para>;
 
-	 <para>FreeBSD 已被廣泛地被世界各地的公司行號、ISP、研究人員、
-	   電腦專家、學生,以及家庭用戶所使用,用在工作、教育以及娛樂上。</para>
+	  <para>它是根據 U.C. Berkeley 所開發出來的 <quote>4.4BSD-Lite</quote> ,並加上了許多 <quote>4.4BSD-Lite2</quote> 的增強功能。它同時也間接使用了 U.C. Berkeley 所開發出來並由 William Jolitz 移植到 <trademark>i386</trademark> 的 <quote>Net/2</quote>,也就是 <quote>386BSD</quote>,不過現在 386BSD 的程式碼只剩下極少數還留 存在 FreeBSD 中。</para>
 
-         <para>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看
-	   <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD 使用手冊
-	 </ulink>。</para>
-       </answer>
+	  <para>FreeBSD 已被廣泛地被世界各地的公司行號、ISP、研究人員、電腦 專家、學生,以及家庭用戶所使用,用在工作、教育以及娛樂上。</para>
+
+	  <para>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/index.html">FreeBSD 使用手冊</link>。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="FreeBSD-goals">
-          <para>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="FreeBSD-goals">
+	  <para>發展 FreeBSD 計畫的目的是什麼?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-	  <para>FreeBSD 計畫的目的是提供可以任意使用且沒有限制的軟體。
-	    我們在程式碼 (以及計晝本身) 上付出了大量心血,
-	    當然不會介意來點金錢上的回饋,不過我們絕對不會如此堅持。
-	    我們相信我們首要的<quote>任務</quote>
-	    就是提供程式碼給每一個使用者,
-	    不管他們打算用來幹嘛;這麼一來,
-	    這些程式碼才能被用在最多地方,也才能發揮它們最大的效益。
-	    我們相信這就是自由軟體最基本的目標之一,
-	    而且我們會盡全力去支持它。</para>
-
-          <para>在我們 source tree 中有部份的程式碼是採用所謂的 <ulink
-            url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GPL</ulink>; 或是
-            <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">LGPL
-	    </ulink> 版權宣告,
-	    雖然這些版權宣告是用來保障而非限制使用者的權利,
-	    畢竟是不那麼自由了些。
-	    由於這些 GPL 的軟體在商業使用上會引起非常複雜的版權問題,
-	    因此只要有機會,我們會盡量以採用比較寬鬆的
-            <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">;
-            FreeBSD 版權</ulink>的軟體來取代這些 GPL 版權宣告的軟體。</para>
-        </answer>
+	<answer>
+	  <para>FreeBSD 計畫的目的是提供可以任意使用且沒有限制的穩定快速與一般用途的作業系統。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="bsd-license-restrictions">
-          <para>FreeBSD 版權有任何限制嗎?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="bsd-license-restrictions">
+	  <para>FreeBSD 版權有任何限制嗎?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>有的。但是這並不是限制你怎麼去使用這些程式碼,而是你怎麼看待
-            FreeBSD 這個計畫。如果你有版權焦慮症的話,請閱讀<ulink
-            url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">;
-            版權本文</ulink>。簡單地來說,這份版權的重點可以條列如下。</para>
+	<answer>
+	  <para>有的。但是這並不是限制你怎麼去使用這些程式碼,而是你怎麼看待 FreeBSD 這個計畫。可以在此閱讀 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">; 版權本文</link>,簡單來說總結如下:</para>
 
-          <itemizedlist>
-            <listitem>
-              <para>請勿宣稱是您寫了這個程式。</para>
-            </listitem>
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>請勿宣稱是您寫了這個程式。</para>
+	    </listitem>
 
-            <listitem>
-              <para>如果它出問題了,不要控告我們。</para>
-            </listitem>
-          </itemizedlist>
-        </answer>
-      </qandaentry>
+	    <listitem>
+	      <para>如果它出問題了,不要控告我們。</para>
+	    </listitem>
 
-      <qandaentry>
-        <question id="replace-current-OS">
-          <para>FreeBSD 可以取代我現在在用的作業系統嗎?</para>
-        </question>
+	    <listitem>
+	      <para>不要移除和修改版權</para>
+	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
 
-        <answer>
-          <para>對大部份的人來說是這樣沒錯,
-	    但事實上這問題並沒有這麼好回答。</para>
+	  <para>我們許多人在這個計畫投入很多心血,並不會介意獲得一些財務上的報酬,但是我們並沒有堅持一定要有。我們相信我們首要的<quote>任務</quote>是將程式碼提供給所有使用者,無論他們有任何的目的,這麼一來,這些程式碼才能被用在最多地方,也才能發揮它們最大的利益。我們相信這就是自由軟體最基本的目標之一,而且我們會盡全力去支持它。</para>
 
-	  <para>大部份的人並不是真正在使用一個作業系統。
-	    他們使用的是應用程式;而那些應用程式才是真正用到作業系統的東西。
-	    FreeBSD 是設計用來提供一個強韌且功能完整的作業環境給應用程式來執行。
-	    它支援了多種瀏覽器,辦公室套件軟體,電子郵件閱讀軟體,繪圖程式,
-	    程式設計環境,網路伺服器軟體,以及幾乎所有你想要的東西。
-	    大部份的程式都可以靠 <ulink
-	    url="http://www.freebsd.org/ports/">Ports Collection</ulink>
-	    來管理。</para>
-
-          <para>但是如果你想要使用的應用程式只能在某個特定的作業系統上面執行
-            的話,你就不能輕易地把它換掉,或者指望在 FreeBSD 上有很相似的應用
-	    程式才有機會。如果你想要的是一個強健的辦公室或是網路伺服器,或是
-	    一部穩定的工作站,或是想在不被中斷的環境下工作的話,FreeBSD 無疑
-	    是您的最佳選擇。世界各地有很多使用者,包括初學或資深的 &unix; 管理
-	    人員都選用 FreeBSD 當他們唯一的桌上作業系統。</para>
-
-	  <para>如果你是從其他的 &unix; 環境轉換到 FreeBSD 的話,
-	    基本上是大同小異的。但是如果你之前用的是圖形界面的作業系統,
-	    例如說是 &windows; 或是比較古老的 &macos; 的話,
-	    可能就要多花一點時間來學習怎麼用 &unix; 的方式來做。
-	    你可以從這份 FAQ 和 <ulink
-	    url="&url.books.handbook;/index.html">
-	    FreeBSD 使用手冊</ulink> 來入門。</para>
-        </answer>
+	  <para>在我們 source tree 中有部份的程式碼是採用所謂的<link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General Public License (GPL)</link> 或 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU Library General Public License (LGPL)</link>版權宣告,雖然這些版權宣告是用來保障而非限制使用者的權 利,畢竟是不那麼自由了些。由於這些 GPL 的軟體在商業使用上會引起 非常複雜的版權問題,因此只要有機會,我們會盡量以採用比較鬆的 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html">FreeBSD 版權</link> 的軟體來取代這些 GPL 版權宣告的軟體。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="why-called-FreeBSD">
-          <para>為什麼要叫做 FreeBSD?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="replace-current-OS">
+	  <para>FreeBSD 可以取代我現在在用的作業系統嗎?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <itemizedlist>
-            <listitem>
-              <para>您可以免費使用它,即使是用於商業用途。</para>
-            </listitem>
+	<answer>
+	  <para>對大部份的人來說是這樣沒錯,但事實上這問題並沒有這麼好回答。</para>
 
-            <listitem>
-              <para>整個 FreeBSD 作業系統完整的原始程式都可以免費取得,而且不
-                管是在使用,散佈或是整合進其他程式等各方面也只受到最小的限
-                制 (不論是否用於商業用途)。</para>
-            </listitem>
+	  <para>大部份的人並不是真正在使用一個作業系統。他們使用的是應用程式 ;而那些應用程式才是真正用到作業系統的東西。FreeBSD 是設計用來提供一個強韌且功能完整的作業環境給應用程式來執行。它支援了多種瀏覽器,辦公室套件軟體,電子郵件閱讀軟體,繪圖程式,程式設計環境,網路伺服器軟體,以及幾乎所有你想要的東西。大部份的程式都可以靠 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/ports/">Ports Collection</link> 來管理。</para>
 
-            <listitem>
-              <para>任何人都可以自由地把他對系統的改良或錯誤修正的程式碼加入
-                source tree 之中 (當然要符合幾個先決條件)。</para>
-            </listitem>
-          </itemizedlist>
+	  <para>但是如果你想要使用的應用程式只能在某個特定的作業系統上面執行 的話,你就不能輕易地把它換掉,或者指望在 FreeBSD 上有很相似的應用程式才有機會。如果你想要的是一個強健的辦公室或是網路伺服器,或是一部穩定的工作站,FreeBSD 無疑是您的最佳選擇。世界各地有很多使用者,包括初學或資深的 <trademark class="registered">UNIX</trademark> 管理人員都選用 FreeBSD 當他們唯一的桌上作業系統。</para>
 
-          <para>特別值得注意的是這裡的 <quote>free</quote> 出現了兩次,而且它們
-            的意思是不一樣的:一種代表 <quote>免費</quote>,另一種代表
-	    <quote>自由</quote>。您可以拿 FreeBSD 去做任何您想要做的事,除了一些
-            <emphasis>例外</emphasis>,例如您宣稱 FreeBSD 是您寫的。</para>
-        </answer>
+	  <para>如果你是從其他的 <trademark class="registered">UNIX</trademark>-like 環境轉換到 FreeBSD 的話會很熟悉。 <trademark class="registered">Windows</trademark> 或是 <trademark class="registered">Mac OS</trademark> 的使用者可能會對 <link xlink:href="https://www.trueos.org">TrueOS</link>; 有興趣,他是基於 FreeBSD 的一個桌面環境發行版,非<trademark class="registered">UNIX</trademark> 使用者可能就要多花一點時間來學習怎麼用 <trademark class="registered">UNIX</trademark> 的 方法來做事。你可以從這份 <acronym>FAQ</acronym> 和 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/index.html">FreeBSD 使用手冊</link> 來入門。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-	<question id="differences-to-other-bsds">
-	  <para>FreeBSD 及 NetBSD, OpenBSD 以及其他
-	    open source BSD 作業系統之間有何不同之處呢?</para>
+	<question xml:id="why-called-FreeBSD">
+	  <para>為什麼要叫做 FreeBSD?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>James Howard 在 <ulink url="http://www.daemonnews.org/">;
-	    DaemonNews</ulink> 上面寫了 <ulink
-	    url="http://ezine.daemonnews.org/200104/bsd_family.html">;
-	    The BSD Family Tree</ulink> 的文件,裡面說明了這些歷史淵源及這些
-	    *BSD 家族計畫之間的差異。</para>
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>您可以免費使用它,即使是用於商業用途。</para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para>整個 FreeBSD 作業系統完整的原始程式都可以免費取得,而且不管是在使用,散佈或是整合進其他程式等各方面也只受到最小的限制 (不論是否用於商業用途)。</para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para>任何人都可以自由地把他對系統的改良或錯誤修正的程式碼加入 source tree 之中 (當然要符合幾個先決條件)。</para>
+	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
+
+	  <para>特別值得注意的是這裡的 “free” 出現了兩次,而且它們 的意思是不一樣的:一種代表 “免費”,另一種代表 “自由”。您可以拿 FreeBSD 去做任何您想要做的事,除了一些例外,例如您宣稱 FreeBSD 是您寫的。</para>
 	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="latest-version">
-          <para>最新版的 FreeBSD 是那一版?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="differences-to-other-bsds">
+	  <para>FreeBSD 及 NetBSD, OpenBSD 以及其他 open source BSD 作業系統之間有何不同之處呢?</para>
+	</question>
 
-<!--
-  This answer is a hack to deal with the fact that for now there are
-  multiple "latest" versions of FreeBSD.
-  這個有點難以回答,事實上 FreeBSD 有許多種類的『最新版』。
--->
-
 	<answer>
-	  <para>就 FreeBSD 目前的發展而言,有兩個主要發展分支:
-	    由 <emphasis>5-STABLE</emphasis> 所發行(release)的 5.X 系列、
-	    由 <emphasis>6-STABLE</emphasis> 所發行(release)的 6.X
-	    系列這兩個分支。</para>
+	  <para>James Howard 寫了一篇關於不同計畫的差異和歷史淵源的好文章叫 <link xlink:href="http://www.freebsdworld.gr/freebsd/bsd-family-tree.html">The BSD Family Tree</link> 可以回答這個問題。雖然有些資訊有點過時,但是關於歷史淵源的部份仍是相當正確的。</para>
 
-	  <para>在 5.3 release 之前,4.X 系列仍屬
-	    <emphasis>-STABLE</emphasis> 分支。
-	    自從 5.3 開始,5.X 系列開始規劃新的
-	    <emphasis>-STABLE</emphasis> 分支發展重點,
-	    而 4.X 將只著重在重大問題上(比如:漏洞修補、安全維護)
-	    以及所謂的 &quot;extended support&quot;
-	    ,不再會有新的突破性發展。另一方面,5-STABLE
-	    分支雖然仍將繼續發行,但是由於它只是 “legacy” 過渡期分支,
-	    所以大多數主力都已轉移到 6-STABLE 繼續開發。</para>
+	  <para>時至今日,大部分的 BSD 家族仍是共用修補和程式碼的。這些 BSD 家族有著共同的祖先。</para>
 
-<!-- note: the entity definitions are out of date -->
-	  <para>於 &rel.current.date; 所發行的 <ulink
-	    url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE">&rel.current;</ulink>;
-	    版是目前最新的 <emphasis>6-STABLE</emphasis> 分支;
-	    而於 &rel2.current.date; 所發行的 <ulink
-	    url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;</ulink>;
-	    版則是目前最新的 <emphasis>5-STABLE</emphasis> 分支。</para>
+	  <para> FreeBSD 的設計目的如 <xref linkend="FreeBSD-goals"/> 所述。其他 BSD 家族的設計目的如下所述:</para>
 
-          <para>簡單地來說,<emphasis>-STABLE</emphasis> 的主要訴求對象是對於
-            穩定性及低變異性的需求遠勝過對最新 <emphasis>-CURRENT</emphasis>
-            snapshot 中特別新功能的需求,例如 ISP 或公司行號的使用者。這兩個
-            branch 都有可能會產生 release 版,但只有當你能接受
-            <emphasis>-CURRENT</emphasis> 遠比 <emphasis>-STABLE</emphasis>
-            容易更動這一點,才應該用 <emphasis>-CURRENT</emphasis>。</para>
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>OpenBSD 目標在作業系統的安全性。OpenBSD團隊寫的 <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 和 <citerefentry><refentrytitle>pf</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> 都移植到了 FreeBSD。</para>
+	    </listitem>
 
-          <para>Release 版<link linkend="release-freq">每幾個月</link>才會發
-            行一次。雖然如此,有很多人和 FreeBSD 原始碼同步更新(詳見
-            <link linkend="current">&os.current;</link> 和 <link
-            linkend="stable">&os.stable;</link> 的相關問題),但因為原始碼
-            是一直不斷地在變動的,所以如果要這麼做的話得要花上更多的精
-            力。</para>
+	    <listitem>
+	      <para>NetBSD 目標在易於移植到其他的硬體平台。</para>
+	    </listitem>
 
-	  <para>其他更多相關 FreeBSD 發行情報,可由 FreeBSD 網站上的 <ulink
-	    url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">;
-	    Release Engineering</ulink> 得知。</para>
-        </answer>
+	    <listitem>
+	      <para>DragonFly BSD 是 FreeBSD 4.8 的一個分支,發展出許多有趣的特色,包括 HAMMER 檔案系統和支援 <quote>vkernels</quote> 使用者模式。</para>
+	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="current">
-          <para>什麼是 &os.current;?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="latest-version">
+	  <para>最新版的 FreeBSD 是那一版?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para><ulink
-            url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">
-	    &os.current;</ulink> 指的是正在發展中的作業系統版本,
-	    它終將在適當的時機成為 &os.stable; 分支。
-	    它實在是只適合給系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。
-	    如果想要得到有關如何使用 -CURRENT 的深入資訊,請參考 <ulink
-            url="&url.books.handbook;/index.html">使用手冊</ulink> 的 <ulink
-            url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">相關部份
-	    </ulink>。</para>
+	<answer>
+	  <para>在 FreeBSD 開發的任何時間點,都有多個平行的分支。11.<replaceable>X</replaceable> releases 是從 <emphasis>11-STABLE</emphasis> 分支而來,而 10.<replaceable>X</replaceable> releases 是從 <emphasis>10-STABLE</emphasis> 分支而來。</para>
 
-          <para>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問
-            題是真的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用
-            &os.current;。這個分支的程式碼有時候變動得很快,而且可能會因此
-            而使您有好幾天的時間無法更新您的系統。我們假設使用
-            &os.current; 的使用者都有能力去分析他們所遇到的問題並且只回報
-            真正的問題而非<quote>小狀況</quote>。如果您在 -CURRENT mailing
-            list 中提到類似<quote>make world 造成一些有關 groups 的錯
-            誤</quote>之類的問題的話,也許會被其他人輕視。</para>
+	  <para>在 9.0 之前,10.<replaceable>X</replaceable> 系列仍屬 <emphasis>-STABLE</emphasis>分支。 然而從12.<replaceable>X</replaceable> 發行開始,10.<replaceable>X</replaceable> 將只著重在重大問題上(比如:漏洞修補、安全維護)以及所謂的  <quote>extended support</quote> 。</para>
 
-          <para>我們每天都會根據目前 -CURRENT 和 -STABLE 的狀況對這兩個分支各
-	    發行一個 <ulink url="&url.base;/snapshots/">snapshot
-            </ulink> 版。有的時候甚至還會發行可供取得的版本。發表這些 snapshot
-            的目的在於:</para>
+	  <para>於 2017年七月所發行的 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/11.1-RELEASE/">11.1</link>; 是目前最新的 <emphasis>11-STABLE</emphasis> 分支。 於 2017年十月所發行的 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/10.4-RELEASE/">10.4</link>是目前最新  <emphasis>10-STABLE</emphasis> 分支。</para>
 
-          <itemizedlist>
-            <listitem>
-              <para>測試最新版的安裝程式。</para>
-            </listitem>
+	  <para>Releases 版 <link linkend="release-freq">每幾個月</link> 才會發行一次。 雖然如此,有很多人和 FreeBSD 原始碼同步更新 (詳見 <link linkend="current">FreeBSD-CURRENT</link> 和 <link linkend="stable">FreeBSD-STABLE</link>的相關問題) ,但因為原始碼是一直不斷地在變動的,所以如果要這麼做的話得要花上更多的精力。</para>
 
-            <listitem>
-              <para>提供一個簡單的方法給那些喜歡使用 -CURRENT 或是 -STABLE,
-		但是沒有時間和頻寬去每天昇級的使用者。</para>
-            </listitem>
+	  <para>其他更多相關 FreeBSD 發行情報,可由 FreeBSD 網站上的  <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/releng/index.html#release-build">Release Engineering 頁面</link> 和 <citerefentry><refentrytitle>release</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>得知。</para>
+	</answer>
+      </qandaentry>
 
-            <listitem>
-              <para>為了替我們發展中的程式保留一個固定的參考點,以防止我們未
-                來造成不幸。(雖然一般而言 CVS 可以防止類似這種的可怕事件 :)
-                </para>
-            </listitem>
+      <qandaentry>
+	<question xml:id="current">
+	  <para>什麼是 <emphasis>FreeBSD-CURRENT</emphasis>?</para>
+	</question>
 
-            <listitem>
-              <para>為了確保所有需要測試的新功能都可以得到最多的測試。</para>
-            </listitem>
-          </itemizedlist>
+	<answer>
+	  <para><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/current-stable.html#current">FreeBSD-CURRENT</link> 指的是正在發展中的作業系統版本,它終將在適當的時機成為 FreeBSD-STABLE 分支。它實在是只適合給系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用 。如果想要得到有關如何使用<emphasis>-CURRENT</emphasis>的深入資訊,請參考<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/index.html">使用手冊</link>的<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/current-stable.html#current">相關部份</link>。</para>
 
-          <para>我們不對 -CURRENT snapshot 做任何形式的<quote>品質保
-            證</quote>。如果你想要的是一個穩定且經過充分測試過的系統的話,
-            最好選擇使用完整 release 的版本,或是使用 -STABLE snapshots。</para>
+	  <para>如果您對 FreeBSD 本身並不是很熟悉那麼您就不應該使用FreeBSD-CURRENT。 這個分支的程式碼有時候變動得很快,而且可能會因此 而使您有好幾天的時間無法更新您的系統。我們假設使用 FreeBSD-CURRENT 的使用者都有能力去分析他們所遇到的問題,除錯,並且回報問題。</para>
 
-          <para>您可以直接從 <ulink
-	    url="&url.base;/snapshots/">
-            snapshots</ulink> 處取得 -CURRENT 的
-            snapshot release。</para>
+	  <para>我們每天都會根據目前 <emphasis>-CURRENT</emphasis> 和 <emphasis>-STABLE</emphasis>  的狀況對這兩個分支各發行一個 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/">snapshot</link> 版。發表這些 snapshot 的目的在於:</para>
 
-          <para>對每個有在活動的分支而言,平均每天都會產生一次 snapshots。
-            </para>
-        </answer>
-      </qandaentry>
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>測試最新版的安裝程式。</para>
+	    </listitem>
 
-      <qandaentry>
-        <question id="stable">
-          <para>什麼是 &os.stable;?</para>
-        </question>
+	    <listitem>
+	      <para>提供一個簡單的方法給那些喜歡使用 <emphasis>-CURRENT</emphasis> 或是 <emphasis>-STABLE</emphasis> 但是沒有時間和頻寬去每天昇級的使用者。</para>
+	    </listitem>
 
-        <answer>
-          <para>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的發展
-	    分成兩支。一支叫做 <ulink
-	    url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">-STABLE
-	    </ulink>,我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP
-	    和商業公司等,對實驗中功能不感興趣的單位所使用的)。
-	    另外一支叫做 <ulink
-	    url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">-CURRENT
-	    </ulink>,從 2.0 版發行以後,就不斷地朝著 6.2-RELEASE
-	    (含後續的版本)前進著。</para>
+	    <listitem>
+	      <para>為了替我們發展中的程式保留一個固定的參考點,以防止我們未來不幸搞砸了。(雖然一般而言 Subversion 可以防止類似這種的可怕事件)</para>
+	    </listitem>
 
-	  <para>6-STABLE 分支是從 6.0-RELEASE 開始 (5-STABLE 分支算是
-	    5.3-RELEASE 之後才開始的),然後原本的 &os.current;
-	    就會成為 7-CURRENT。</para>
+	    <listitem>
+	      <para>為了確保所有需要測試的新功能或修正都可以得到最多的測試。</para>
+	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
 
+	  <para>我們不對 <emphasis>-CURRENT</emphasis> snapshot 做任何目的的 <quote>品質保證</quote> 。如果你想要的是一個穩定且經過充分測試過的系統的話, 最好選擇使用完整 releases.</para>
 
-          <para>2.2-STABLE 這個分支隨著 2.2.8 的發表而功成身退。3-STABLE 這個
-            分支則是結束在 3.5.1 發表之後,它也是 3.X 的最後一次發表。之後除了
-            安全漏洞的後續修正之外,這些分支就幾乎沒有再更動過。  而
-	    5-STABLE 分支的支援將仍持續一段時間,
-	    但主要焦點僅在於安全方面的漏洞、臭蟲及其他嚴重問題的修補。</para>
+	  <para>您可以直接從 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/">snapshot</link> 取得 -CURRENT 的 snapshot release。</para>
 
-	  <para>6-STABLE 是目前正在發展中的 -STABLE 分支。  6-STABLE
-	    的最新的一次發表是在 &rel.current.date; 發行的
-	    &rel.current;-RELEASE。</para>
-
-	  <para>7-CURRENT 這個分支是 &os; 的 -CURRENT 分支,
-	    仍然不斷地在發展當中。  如果想要知道更多關於這個分支的資訊的話,
-	    請參考 <link
-            linkend="current">什麼是 &os;-CURRENT?</link>。</para>
-        </answer>
+	  <para>對每個有在活動的分支而言,都會定期產生一次 snapshots。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="naming">
-          <para>FreeBSD 版本命名原則是什麼呢?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="stable">
+	  <para>什麼是 <emphasis>FreeBSD-STABLE</emphasis> ?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>您可能會看到以下幾種 FreeBSD 的版本名稱:</para>
-          <itemizedlist>
-	    <listitem>
-	      <para>1) 4.4.2-RELEASE、4.4-BETA:最前面的數字 A.B.C 裡,
-		A 表示主要的作業系統版本(Major),
-		B 表示次要的作業系統版本(Minor),
-		C 表示些微修正版本(Patch)。  後面的英文表示是否為正式版,
-		通常是測試版(ALPHA、BETA、GAMMA)、正式版(RELEASE)。</para>
-            </listitem>
+	<answer>
+	  <para>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的發展 分成兩支。一支叫做 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html#stable">-STABLE</link>,另一支叫 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html#current">-CURRENT</link>。主要發行版是由<emphasis>FreeBSD-STABLE</emphasis> 這個開發分支而來。他的變動較慢,而且一般來說假設他們都已經先在FreeBSD-CURRENT測試過了。然而在任何時候,FreeBSD-STABLE的原始碼仍有可能不一定適合一般用途,因為他可能包含在 FreeBSD-CURRENT 沒有發現到的錯誤。沒有能力和資源的使用者應該改使用 FreeBSD 正式發行版。<emphasis>FreeBSD-CURRENT</emphasis> 從2.0開始就是另一個分支,一直到11.1-RELEASE和之後的版本都還是。更多關於開發分支的資訊請見 <quote><link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.IS
 O8859-1/articles/releng/release-proc.html#rel-branch">FreeBSD Release Engineering: Creating the Release Branch</link></quote> ,分支的開發狀態和接下來的發行計畫時間表可以在 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/releng">Release Engineering 資訊</link>  找到。</para>
 
-            <listitem>
-	      <para>2) 6.0-STABLE、7.0-CURRENT:
-		通常 FreeBSD 會有一個以發展新功能為主的版本,稱為 -CURRENT
-		,目前 CURRENT 版本是 7.0;  FreeBSD
-		也會有一個以維護穩定性及系統安全為主的版本,稱為 -STABLE,
-		目前 STABLE 的版本是 6.0。  雖然如此,並不代表 -STABLE
-		就沒有新功能,也不代表 _CURRENT 就不穩定不安全,
-		這兩個版本是相輔相成的,而且終有一天 7.0-CURRENT
-		會變成 7.0-STABLE,而開始 8.0-CURRENT 的發展。  不過一般來說,
-		由於 -CURRENT 系統開發的速度相當快,跟 -STABLE
-		相比較不穩定,而且最好是有相當經驗的使用者才來使用。
-		如果是商業環境或是伺服器站台,最好還是跑 -STABLE 與
-		-RELEASE 比較好。  由於 -STABLE 與 -CURRENT
-		都是一直在開發維護中的版本,
-		因此沒有一個特定的數字版本可以稱呼,
-		因此通常我們會以編譯日期來代表是哪個時候的 -STABLE 或 -CURRENT
-		,例如「4.4-STABLE、編譯日期 2001/10/08」。</para>
-            </listitem>
+	  <para>11.1-STABLE 是目前正在發展中的 <emphasis>-STABLE</emphasis> 分支。最新的 11.1-STABLE 是在 2017年七月發行的 11.1-RELEASE。</para>
 
-            <listitem><para>
-3) 5.0-011025-SNAP、4.2-010816-RELENG:
-   SNAP 與 RELENG 並不是正式發行的版本,其中 3.0-970625-SNAP 表示是
-   在 2001 年 10 月 25 日發行的 5.0 測試版(SNAPshot),通常是指 CURRENT
-   的版本。而 4.2-010816-RELENG 表示是在 2001 年 8 月 16 日發行的
-   4.2 非正式的穩定版,通常是指 STABLE 的版本。
-   通常 FreeBSD 核心小組會不定時釋出 SNAP 以供測試,然後有一天 SNAP
-   會變成 ALPHA->BETA->GAMMA,再來是 RELEASE,而後可能會有不定時的
-   RELENG 以供測試使用,但是 RELENG 的穩定性通常又比前期的 RELEASE
-   來的好。</para>
-            </listitem>
-          </itemizedlist>
-
-<para>
-您要是習慣微軟的術語,這樣說好了,SNAP 是開發期間的內部流出版,
-那個日期(011025)就是Build Number,而 ALPHA 與 BETA 是搶鮮版,
-RELEASE(RELENG 勉強也算)是正式版,這樣應該了解了吧。
-</para>
-         </answer>
+	  <para><emphasis>12-CURRENT</emphasis> 這個分支是 FreeBSD 的 <emphasis>-CURRENT</emphasis> 分支,仍然不斷地在發展當中。 如果想要知道更多關於這個分支的資訊的話,請參考 <link linkend="current">什麼是 FreeBSD-CURRENT?</link> 。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="release-freq">
-          <para>每次新的 FreeBSD 將於什麼時候推出?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="release-freq">
+	  <para>每次新的 FreeBSD 將於什麼時候推出?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>一般而言,&a.re; 平均每四個月發行一次 release,每次新版本的發表時程都會事先公告,
-	    相關的開發人員就會知道,什麼時候該先把手邊的計劃完成並且測試過,
-	    此外,這些更動都已經完整地測試過,且不會影響系統穩定度。
-	    雖然,等這些好東西進入 -STABLE 的時間令人等得有些不耐煩,
-	    但是大多數的使用者都認為這種謹慎的態度是 FreeBSD 最好的優點之一。</para>
+	<answer>
+	  <para>一般而言,Release Engineering Team <email>re@FreeBSD.org</email> 約每18個月發行一次主要發行版本,約平均每8個月發行一次次要發行版本。每次新版本的發表時程都會事先公告, 相關的開發人員就會知道,什麼時候該先把手邊的計劃完成並且測試過, 此外,這些更動都已經完整地測試過,確保新功能不會影響系統的穩定度。 雖然,等這些好東西進入<emphasis>-STABLE</emphasis> 的時間令人等得有些不耐煩, 但是大多數的使用者都認為這種謹慎的態度是 FreeBSD 最好的優點之一。</para>
 
-	  <para>有關發行情報的更多細節部分(包括 release 的行程表、進度),都可在 FreeBSD 網站上的
-	    <ulink url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">發行情報</ulink>; 上面獲得。</para>
+	  <para>有關發行情報的更多細節部分(包括 release 的行程表、進度),都可在 FreeBSD 網站上的 <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/releng/index.html">發行情報</link>; 上面獲得。</para>
 
-          <para>為了滿足那些需要 (或想要) 新鮮刺激感的使用者,
-	    上面(-CURRENT的部分)已經提到我們每天都會發行 snapshots 版可供使用。</para>
-         </answer>
+	  <para>為了滿足那些需要 (或想要) 新鮮刺激感的使用者, 上面已經提到我們每周都會發行 snapshots 版可供使用。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="responsible">
-          <para>誰負責 FreeBSD 的發展?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="responsible">
+	  <para>誰負責 FreeBSD 的發展?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向
-            或是決定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個由 9 個
-            人所組成的 <ulink
-	    url="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-CORE">core
-            team</ulink> 來決定。而有另一群超過 300 個人的 <ulink
-            url="&url.articles.contributors;/article.html#STAFF-COMMITTERS">
-            commiters</ulink> 有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。
-            </para>
+	<answer>
+	  <para>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向 或是決定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個由 9 個 人所組成的 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/administration.html#t-core">core team</link> 來決定。而有另一群超過 350 個人的 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html#staff-committers">committers</link> 有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。</para>
 
-          <para>無論如何,大多數的改變都會事前在 <link linkend="mailing">
-            mailing lists</link> 先討論過,而且不分角色,每個人都可以參與討論。</para>
-        </answer>
+	  <para>無論如何,大多數的改變都會事前在 <link linkend="mailing">郵件論壇</link>先討論過,而且不分角色,每個人都可以參與討論。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="where-get">
-          <para>我要如何取得 FreeBSD?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="where-get">
+	  <para>我要如何取得 FreeBSD?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>每個 FreeBSD 的重要版本都可以經由匿名 ftp 從 <ulink
-            url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">FreeBSD FTP 站</ulink>取得:</para>
+	<answer>
+	  <para>每個 FreeBSD 的重要版本都可以經由匿名 FTP 從 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">; FreeBSD FTP 站</link> 取得:</para>
 
 	  <itemizedlist>
 	    <listitem>
-	      <para>如果需要 6-STABLE 的最新版,也就是 &rel.current;-RELEASE,請到 <ulink
-	        url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;-RELEASE </ulink>這個目錄</para>
+	      <para>最新版 <emphasis>11-STABLE</emphasis> , 也就是 11.1-RELEASE 請到 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/i386/11.1-RELEASE/">11.1-RELEASE 這個目錄</link>。</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para><ulink url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">7-CURRENT Snapshot</ulink>
-	        通常也是每天都會做一份,這是從 <link linkend="current">-CURRENT</link> 分支做出來的,
-	        主要是為了提供給那些熱心的測試者和開發人員。</para>
+	      <para><link linkend="current">-CURRENT</link> 和 <link linkend="stable">-STABLE</link> 分支的<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/snapshots/">Snapshot</link>版本通常每個月會做一次, 主要是為了提供給那些熱心的測試者和開發人員。</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>如果需要 5-STABLE 的最新版,也就是 &rel2.current;-RELEASE,請到 <ulink
-	        url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;-RELEASE </ulink>這個目錄</para>
+	      <para>最新版 <emphasis>10-STABLE</emphasis> , 也就是10.4-RELEASE 請到 <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/10.4-RELEASE/">10.4-RELEASE 這個目錄</link>。</para>
 	    </listitem>
+	  </itemizedlist>
 
-	    <listitem>
-	      <para><ulink
-	        url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">5.X、6X snapshots</ulink>
-	        通常每天都會做一份。</para>
-	    </listitem>
-          </itemizedlist>
-
-	  <para>FreeBSD 的 CD、DVD,還有其他取得方式可以在 <ulink url="&url.books.handbook;/mirrors.html">使用手冊</ulink> 中找到解答。</para>
-        </answer>
+	  <para>FreeBSD 的 CD、DVD,還有其他取得方式可以在 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mirrors.html">the Handbook</link> 中找到解答。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="access-pr">
-          <para>我要如何去查詢、提交問題回報(Problem Report,簡稱PR)資料庫呢?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="access-pr">
+	  <para>我要如何去查詢、提交問題回報(Problem Report,簡稱PR)資料庫呢?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>所有使用者的變更要求都可以經由網頁介面的
-            <ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?query">;
-            PR查詢介面</ulink> 來察看 (或是回報) 我們的錯誤回報資料庫。</para>
+	<answer>
+	  <para>所有使用者的變更要求都可以經由網頁版的 PR <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/search/">查詢</link>; 界面來察看。</para>
 
-	  <para>也可以使用 &man.send-pr.1; 這個指令透過電子郵件來回報問題、要求變更。
-	  或者是經由 <ulink url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">網頁介面 PR</ulink> 來送出問題回報。</para>
+	  <para>可以使用瀏覽器經由<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/support/bugreports.html">網頁版的 PR 界面</link> 來傳送問題回報</para>
 
-          <para>然而,在您回報問題之前,請先閱讀 <ulink
-            url="&url.articles.problem-reports;/article.html">如何撰寫
-            FreeBSD 的問題回報單</ulink>,這是一篇告訴你怎樣才能寫出一篇真正有用的
-            問題回報單。</para>
-        </answer>
+	  <para>然而,在您回報問題之前,請先閱讀 <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">如何撰寫 FreeBSD 的問題回報單</link>,這是一篇告訴你怎樣才能寫出一篇真正有用的問題回報單。</para>
+	</answer>
       </qandaentry>
-
-      <qandaentry>
-        <question id="other-info-sources">
-          <para>還有其他有關 FreeBSD 的資訊嗎?</para>
-        </question>
-
-        <answer>
-          <para>詳見 <ulink
-            url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD</ulink>; 網站上的 <ulink
-            url="http://www.FreeBSD.org/docs.html">文件</ulink>; 列表。</para>
-        </answer>
-      </qandaentry>
     </qandaset>
   </chapter>
 
-  <chapter id="support">
-    <chapterinfo>
-      <author>
-	<firstname>Chin-San</firstname>
-	<surname>Huang</surname>
-	<affiliation>
-	  <address><email>chinsan.tw@gmail.com</email></address>
-	</affiliation>
-      </author>
-    </chapterinfo>
-
+  <chapter xml:id="support">
     <title>文件與技術支援</title>
 
     <qandaset>
       <qandaentry>
-	<question id="books">
-	  <para>關於 FreeBSD 有哪些好書可以推薦閱讀的嗎?</para>
+	<question xml:id="books">
+	  <para>名稱</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>FreeBSD 文件計畫已陸續發表了相當廣泛範圍的文件,可在 <ulink
-	    url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>; 取得。另外,
-	    FreeBSD 本身的 manual(一般通稱的man)、doc也如同套件軟體一樣,可以輕鬆地裝在您系統上。
-	    </para>
-
-	    <para>此外,也建議參閱本份 FAQ 最後所列的參考書目表(Bibliography)與 FreeBSD 使用手冊。
-	    </para>
+	  <para xml:lang="en">The project produces a wide range of documentation,
+	    available online from this link: <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/docs.html">https://www.FreeBSD.org/docs.html</uri>.
+	    In addition, <link linkend="bibliography">the Bibliography</link> at the
+	    end of this <acronym>FAQ</acronym>, and <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography.html">the
+	      one in the Handbook</link> reference other recommended
+	    books.</para>
 	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
-        <question id="doc-formats">
-          <para>這些文件有其他格式的嗎?像是:純文字(ASCII)或 &postscript; 之類的格式?</para>
-        </question>
+	<question xml:id="doc-formats">
+	  <para xml:lang="en">Is the documentation available in other formats, such
+	    as plain text (ASCII), or <trademark class="registered">PostScript</trademark>?</para>
+	</question>
 
-        <answer>
-          <para>有的。這些文件都分別以不同格式儲存以及壓縮處理,放在
-            FTP 上面,可以從各 FreeBSD FTP 站的 <ulink
-            url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</ulink>;
-            目錄內找到你要的。</para>
+	<answer>
+	  <para xml:lang="en">Yes.  The documentation is available in a number of
+	    different formats and compression schemes on the FreeBSD FTP
+	    site, in the <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</link>;
+	    directory.</para>
 
-          <para>文件的分類方面主要是一些不同性質所組成:</para>
+	  <para>文件以幾種不同的方式分類。包括:</para>
 
-          <itemizedlist>
-            <listitem>
-	      <para>文件名稱,比如:<literal>faq(常見問答集)</literal>或是
-                <literal>handbook(FreeBSD 使用手冊)</literal>等等。</para>
-            </listitem>
+	  <itemizedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>文件名稱,例如:<literal>faq</literal> (常見問答集)或是 <literal>handbook</literal> (FreeBSD 使用手冊)等等。</para>
+	    </listitem>
 
-            <listitem>
-              <para>各國翻譯的的文件:這主要是由 locale 名稱來決定的
-	        (不清楚的話,可參考您的 FreeBSD 作業系統上的 <filename>/usr/share/locale</filename>)
-	        目前文件總共有下列幾種語言(及編碼)有翻譯:</para>
+	    <listitem>
+	      <para xml:lang="en">The document's language and encoding.  These are
+		based on the locale names found under
+		<filename>/usr/share/locale</filename> on a FreeBSD
+		system.  The current languages and encodings
+		are as follows:</para>
 
-              <informaltable frame="none" pgwide="1">
-                <tgroup cols="2">
-                  <thead>
-                    <row>
-                      <entry>Locale 名稱</entry>
+	      <informaltable frame="none" pgwide="1">
+		<tgroup cols="2">
+		  <thead>
+		    <row>
+		      <entry>Locale 名稱</entry>
 
-                      <entry>說明(所代表的語系、編碼)</entry>
-                    </row>
-                  </thead>
+		      <entry>說明</entry>
+		    </row>
+		  </thead>
 
-                  <tbody>
-                    <row>
-                      <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
+		  <tbody>
+		    <row>
+		      <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
 
-                      <entry>美式英文(US English)</entry>
-                    </row>
+		      <entry>英文 (美國)</entry>
+		    </row>
 
-                    <row>
-                      <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
+		    <row>
+		      <entry><literal>bn_BD.ISO10646-1</literal></entry>
 
-                      <entry>德文(German)</entry>
-                    </row>
+		      <entry>孟加拉文 (孟加拉)</entry>
+		    </row>
 
-                    <row>
-                      <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
+		    <row>
+		      <entry><literal>da_DK.ISO8859-1</literal></entry>
 
-                      <entry>西班牙文(Spanish)</entry>
-                    </row>
+		      <entry>丹麥文 (丹麥)</entry>
+		    </row>
 
-                    <row>
-                      <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
+		    <row>
+		      <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
 
-                      <entry>法文(French)</entry>
-                    </row>
+		      <entry>德文 (德國)</entry>
+		    </row>
 
 		    <row>
-		      <entry><literal>it_IT.ISO8859-15</literal></entry>
+		      <entry><literal>el_GR.ISO8859-7</literal></entry>
 
-		      <entry>義大利文(Italian)</entry>
+		      <entry>希臘文 (希臘)</entry>
 		    </row>
 
-                    <row>
-                      <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
+		    <row>
+		      <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
 
-                      <entry>日文(Japanese,編碼方式:EUC)</entry>
-                    </row>
+		      <entry>西班牙文 (西班牙)</entry>
+		    </row>
 
-                    <row>
-                      <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
+		    <row>
+		      <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
 
-                      <entry>俄文(Russian,編碼方式:KOI8-R)</entry>
-                    </row>
+		      <entry>法文 (法國)</entry>
+		    </row>
 
-                    <row>
-                      <entry><literal>zh_CN.GB2312</literal></entry>
+		    <row>
+		      <entry><literal>hu_HU.ISO8859-2</literal></entry>
 
-                      <entry>簡體中文(Simplified Chinese,編碼方式:GB2312)</entry>
-                    </row>

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201711061559.vA6FxOwb049779>