Date: Wed, 5 Aug 2020 22:09:20 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54409 - head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer Message-ID: <202008052209.075M9KmT078968@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Wed Aug 5 22:09:20 2020 New Revision: 54409 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54409 Log: pt_BR/books/fdp-primer: Sync with en_US r54372 Approved by: ebrandi Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D25826 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml Wed Aug 5 22:06:30 2020 (r54408) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.xml Wed Aug 5 22:09:20 2020 (r54409) @@ -64,7 +64,7 @@ <author><orgname>Projeto de Documentação do FreeBSD</orgname></author> - <copyright><year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <holder role="mailto:doceng@FreeBSD.org">DocEng</holder></copyright> + <copyright><year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role="mailto:doceng@FreeBSD.org">DocEng</holder></copyright> <pubdate/> @@ -311,6 +311,12 @@ muito importante para o sucesso do FreeBSD, e nós val </step> <step> + <para>Opcional: para gerar a documentação em PDF, instale o pacote <package>textproc/fop</package> pois ele não é instalado por padrão com o <package>textproc/docproj</package>.</para> + + <screen><prompt>#</prompt> <userinput>pkg install fop</userinput></screen> + </step> + + <step> <para>Obtenha uma cópia local da árvore de documentação do FreeBSD em <filename>~/doc</filename> (see <xref linkend="working-copy"/>).</para> <screen><prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen> @@ -4448,7 +4454,7 @@ This is the file called 'foo2'</screen> <para>Aparência:</para> - <para>Edite o arquivo e clique em <guibutton>[Salvar]</guibutton> para salvar as alterações.</para> + <para>Edite o arquivo e clique em <guibutton>[ Salvar ]</guibutton> para salvar as alterações.</para> </example> </sect2> @@ -7007,7 +7013,7 @@ function Set_Highlights() highlight default link OverLength ErrorMsg match OverLength /\%71v.\+/ return 0 -endfunction +endfunction " Set_Highlights() function ShowSpecial() setlocal list listchars=tab:>>,trail:*,eol:$ Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po Wed Aug 5 22:06:30 2020 (r54408) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/books/fdp-primer/pt_BR.po Wed Aug 5 22:09:20 2020 (r54409) @@ -1,20 +1,20 @@ # $FreeBSD$ # Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata -# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-16 16:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-16 19:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:16+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.eastus.cloudapp.azure." -"com/projects/freebsd-doc/boooks_fdp-primer/pt_BR/>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" +"projects/freebsd-doc/boooks_fdp-primer/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -41,22 +41,24 @@ msgid "" "<year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> " "<year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> " "<year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> " -"<holder role=\"mailto:doceng@FreeBSD.org\">DocEng</holder>" +"<year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role=\"mailto:" +"doceng@FreeBSD.org\">DocEng</holder>" msgstr "" "<year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> " "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> " "<year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> " "<year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> " "<year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> " -"<holder role=\"mailto:doceng@FreeBSD.org\">DocEng</holder>" +"<year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder role=\"mailto:" +"doceng@FreeBSD.org\">DocEng</holder>" #. (itstool) path: legalnotice/title -#: book.translate.xml:100 +#: book.translate.xml:103 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: book.translate.xml:102 +#: book.translate.xml:105 msgid "" "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, " "HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are " @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "" "permitted provided that the following conditions are met:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:109 +#: book.translate.xml:112 msgid "" "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright " "notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first " @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "" "lines of this file unmodified." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:115 +#: book.translate.xml:118 msgid "" "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to " "PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright " @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "" "documentation and/or other materials provided with the distribution." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:124 +#: book.translate.xml:127 msgid "" "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS" "\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "" "THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:141 +#: book.translate.xml:144 msgid "" "Thank you for becoming a part of the FreeBSD Documentation Project. Your " "contribution is extremely valuable, and we appreciate it." @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "" "contribuição é extremamente valiosa." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:145 +#: book.translate.xml:148 msgid "" "This primer covers details needed to start contributing to the FreeBSD " "Documentation Project, or <acronym>FDP</acronym>, including tools, software, " @@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "" "Documentação." #. (itstool) path: abstract/para -#: book.translate.xml:151 +#: book.translate.xml:154 msgid "" "This is a work in progress. Corrections and additions are always welcome." msgstr "" @@ -147,17 +149,17 @@ msgstr "" "bem vindas." #. (itstool) path: preface/title -#: book.translate.xml:157 +#: book.translate.xml:160 msgid "Preface" msgstr "Prefácio" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:160 +#: book.translate.xml:163 msgid "Shell Prompts" msgstr "Prompts do Shell" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:162 +#: book.translate.xml:165 msgid "" "This table shows the default system prompt and superuser prompt. The " "examples use these prompts to indicate which type of user is running the " @@ -168,98 +170,98 @@ msgstr "" "usuário o exemplo foi executado." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:170 +#: book.translate.xml:173 msgid "User" msgstr "Usuário" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:171 +#: book.translate.xml:174 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:177 +#: book.translate.xml:180 msgid "Normal user" msgstr "Usuário normal" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:178 book.translate.xml:4362 +#: book.translate.xml:181 book.translate.xml:4374 msgid "<prompt>%</prompt>" msgstr "<prompt>%</prompt>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:182 +#: book.translate.xml:185 msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>" msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:183 book.translate.xml:4355 +#: book.translate.xml:186 book.translate.xml:4367 msgid "<prompt>#</prompt>" msgstr "<prompt>#</prompt>" #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:191 +#: book.translate.xml:194 msgid "Typographic Conventions" msgstr "Convenções Tipográficas" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:193 +#: book.translate.xml:196 msgid "This table describes the typographic conventions used in this book." msgstr "" "Esta tabela descreve as convenções tipográficas utilizadas neste livro." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:200 +#: book.translate.xml:203 msgid "Meaning" msgstr "Propósito" #. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: sect2/title #. (itstool) path: appendix/title -#: book.translate.xml:201 book.translate.xml:4862 book.translate.xml:9943 +#: book.translate.xml:204 book.translate.xml:4874 book.translate.xml:9955 msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:207 +#: book.translate.xml:210 msgid "The names of commands." msgstr "Nome dos comandos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:208 +#: book.translate.xml:211 msgid "Use <command>ls -l</command> to list all files." msgstr "Utilize <command>ls -l</command> para listar todos os arquivos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:213 +#: book.translate.xml:216 msgid "The names of files." msgstr "Nome dos arquivos." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:214 +#: book.translate.xml:217 msgid "Edit <filename>.login</filename>." msgstr "Edite <filename>.login</filename>." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:218 +#: book.translate.xml:221 msgid "On-screen computer output." msgstr "Saída de um programa na tela do computador." #. (itstool) path: entry/screen -#: book.translate.xml:219 +#: book.translate.xml:222 #, no-wrap msgid "You have mail." msgstr "You have mail." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:223 +#: book.translate.xml:226 msgid "What the user types, contrasted with on-screen computer output." msgstr "" "O que o usuário digita, quando contrastado com a saída do programa na tela " "do computador." #. (itstool) path: entry/screen -#: book.translate.xml:226 +#: book.translate.xml:229 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>date +\"The time is %H:%M\"</userinput>\n" @@ -269,12 +271,12 @@ msgstr "" "The time is 09:18" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:231 +#: book.translate.xml:234 msgid "Manual page references." msgstr "Referência a uma página de manual." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:232 +#: book.translate.xml:235 msgid "" "Use <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> to change user identity." @@ -284,33 +286,33 @@ msgstr "" "usuário." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:236 +#: book.translate.xml:239 msgid "User and group names." msgstr "Nome de usuário e de grupos de usuários." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:237 +#: book.translate.xml:240 msgid "Only <systemitem class=\"username\">root</systemitem> can do this." msgstr "" "Apenas o <systemitem class=\"username\">root</systemitem> pode fazer isso." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:242 +#: book.translate.xml:245 msgid "Emphasis." msgstr "Ênfase." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:243 +#: book.translate.xml:246 msgid "The user <emphasis>must</emphasis> do this." msgstr "O usuário <emphasis>deve</emphasis> fazer isso." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:248 +#: book.translate.xml:251 msgid "Text that the user is expected to replace with the actual text." msgstr "Texto que o usuário deve substituir com o texto real." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:251 +#: book.translate.xml:254 msgid "" "To search for a keyword in the manual pages, type <command>man -k " "<replaceable>keyword</replaceable></command>" @@ -319,27 +321,27 @@ msgstr "" "-k <replaceable>keyword</replaceable></command>" #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:257 +#: book.translate.xml:260 msgid "Environment variables." msgstr "Variáveis de ambiente." #. (itstool) path: row/entry -#: book.translate.xml:258 +#: book.translate.xml:261 msgid "<envar>$HOME</envar> is set to the user's home directory." msgstr "<envar>$HOME</envar> aponta para o diretório inicial do usuário." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:267 +#: book.translate.xml:270 msgid "Notes, Tips, Important Information, Warnings, and Examples" msgstr "Notas, Dicas, Informações Importantes, Avisos e Exemplos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:270 +#: book.translate.xml:273 msgid "Notes, warnings, and examples appear within the text." msgstr "Notas, avisos e exemplos aparecem ao longo do texto." #. (itstool) path: note/para -#: book.translate.xml:274 +#: book.translate.xml:277 msgid "" "Notes are represented like this, and contain information to take note of, as " "it may affect what the user does." @@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "" "deve ficar atento, pois podem afetar o que o usuário faz." #. (itstool) path: tip/para -#: book.translate.xml:280 +#: book.translate.xml:283 msgid "" "Tips are represented like this, and contain information helpful to the user, " "like showing an easier way to do something." @@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "" "usuário, como as que mostram uma maneira mais fácil de fazer alguma coisa." #. (itstool) path: important/para -#: book.translate.xml:286 +#: book.translate.xml:289 msgid "" "Important information is represented like this. Typically, these show extra " "steps the user may need to take." @@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "" "destacam passos extras que o usuário pode precisar realizar." #. (itstool) path: warning/para -#: book.translate.xml:292 +#: book.translate.xml:295 msgid "" "Warnings are represented like this, and contain information warning about " "possible damage if the instructions are not followed. This damage may be " @@ -379,12 +381,12 @@ msgstr "" "deleção inadvertida de arquivos importantes." #. (itstool) path: example/title -#: book.translate.xml:300 +#: book.translate.xml:303 msgid "A Sample Example" msgstr "Uma Amostra de Exemplo" #. (itstool) path: example/para -#: book.translate.xml:302 +#: book.translate.xml:305 msgid "" "Examples are represented like this, and typically contain examples showing a " "walkthrough, or the results of a particular action." @@ -393,12 +395,12 @@ msgstr "" "passo a passo, ou mostram os resultados de uma determinada ação." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:309 +#: book.translate.xml:312 msgid "Acknowledgments" msgstr "Agradecimentos" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:311 +#: book.translate.xml:314 msgid "" "My thanks to Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, and " "Christopher Maden, who took the time to read early drafts of this document " @@ -411,12 +413,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: chapter/title #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:350 book.translate.xml:2060 +#: book.translate.xml:353 book.translate.xml:2072 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:352 +#: book.translate.xml:355 msgid "" "Welcome to the FreeBSD Documentation Project (<acronym>FDP</acronym>). " "Quality documentation is crucial to the success of FreeBSD, and we value " @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "" "contribuições." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:357 +#: book.translate.xml:360 msgid "" "This document describes how the <acronym>FDP</acronym> is organized, how to " "write and submit documentation, and how to effectively use the available " @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "" "ferramentas que estão disponíveis." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:361 +#: book.translate.xml:364 msgid "" "Everyone is welcome to contribute to the <acronym>FDP</acronym>. Willingness " "to contribute is the only membership requirement." @@ -448,29 +450,29 @@ msgstr "" "contribuir é o único requisito de adesão." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:365 +#: book.translate.xml:368 msgid "This primer shows how to:" msgstr "Este primer mostra como:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:369 +#: book.translate.xml:372 msgid "" "Identify which parts of FreeBSD are maintained by the <acronym>FDP</acronym>." msgstr "" "Identificar quais partes do FreeBSD são mantidas pelo <acronym>FDP</acronym>." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:374 +#: book.translate.xml:377 msgid "Install the required documentation tools and files." msgstr "Instalar as ferramentas e arquivos de documentação necessários." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:378 +#: book.translate.xml:381 msgid "Make changes to the documentation." msgstr "Realizar alterações na documentação." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:382 +#: book.translate.xml:385 msgid "" "Submit changes back for review and inclusion in the FreeBSD documentation." msgstr "" @@ -478,12 +480,12 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:388 book.translate.xml:7349 +#: book.translate.xml:391 book.translate.xml:7361 msgid "Quick Start" msgstr "Quick Start" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:390 +#: book.translate.xml:393 msgid "" "Some preparatory steps must be taken before editing the FreeBSD " "documentation. First, subscribe to the <link xlink:href=\"http://lists." @@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "" "ajudar com questões e problemas envolvendo documentação." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:400 +#: book.translate.xml:403 msgid "" "Install the <package>textproc/docproj</package> meta-package and " "<application>Subversion</application>. This meta-package installs all of the " @@ -517,14 +519,31 @@ msgstr "" "trabalho da documentação e para gerar patches." #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:409 +#: book.translate.xml:412 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install docproj subversion</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install docproj subversion</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:413 +#: book.translate.xml:416 msgid "" +"Optional: to generate PDF documentation, install the <package>textproc/fop</" +"package> package as it is not installed by default by <package>textproc/" +"docproj</package>." +msgstr "" +"Opcional: para gerar a documentação em PDF, instale o pacote " +"<package>textproc/fop</package> pois ele não é instalado por padrão com o " +"<package>textproc/docproj</package>." + +#. (itstool) path: step/screen +#: book.translate.xml:421 +#, no-wrap +msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install fop</userinput>" +msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install fop</userinput>" + +#. (itstool) path: step/para +#: book.translate.xml:425 +msgid "" "Install a local working copy of the documentation from the FreeBSD " "repository in <filename>~/doc</filename> (see <xref linkend=\"working-copy\"/" ">)." @@ -534,33 +553,33 @@ msgstr "" #. (itstool) path: step/screen #. (itstool) path: sect1/screen -#: book.translate.xml:418 book.translate.xml:810 +#: book.translate.xml:430 book.translate.xml:822 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:422 +#: book.translate.xml:434 msgid "Configure the text editor:" msgstr "Configure o editor de texto:" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:426 +#: book.translate.xml:438 msgid "Word wrap set to 70 characters." msgstr "Defina a quebra de linha para 70 caracteres." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:430 +#: book.translate.xml:442 msgid "Tab stops set to 2." msgstr "Defina a parada de tabulação para 2." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:434 +#: book.translate.xml:446 msgid "Replace each group of 8 leading spaces with a single tab." msgstr "Substitua cada grupo de 8 espaços por um tab." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:439 +#: book.translate.xml:451 msgid "" "Specific editor configurations are listed in <xref linkend=\"editor-config\"/" ">." @@ -569,18 +588,18 @@ msgstr "" "\"editor-config\"/>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:444 +#: book.translate.xml:456 msgid "Update the local working copy:" msgstr "Atualize a árvore de trabalho local:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:446 +#: book.translate.xml:458 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:450 +#: book.translate.xml:462 msgid "" "Edit the documentation files that require changes. If a file needs major " "changes, consult the mailing list for input." @@ -590,7 +609,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:454 +#: book.translate.xml:466 msgid "" "References to tag and entity usage can be found in <xref linkend=\"xhtml-" "markup\"/> and <xref linkend=\"docbook-markup\"/>." @@ -599,18 +618,18 @@ msgstr "" "\"xhtml-markup\"/> and <xref linkend=\"docbook-markup\"/>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:460 +#: book.translate.xml:472 msgid "After editing, check for problems by running:" msgstr "Após alteração, cheque por eventuais problemas rodando:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:462 +#: book.translate.xml:474 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>igor -R filename.xml | less -RS</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>igor -R filename.xml | less -RS</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:464 +#: book.translate.xml:476 msgid "" "Review the output and edit the file to fix any problems shown, then rerun " "the command to find any remaining problems. Repeat until all of the errors " @@ -621,7 +640,7 @@ msgstr "" "Repita até que todos os erros sejam resolvidos." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:471 +#: book.translate.xml:483 msgid "" "<emphasis>Always</emphasis> build-test changes before submitting them. " "Running <userinput>make</userinput> in the top-level directory of the " @@ -638,7 +657,7 @@ msgstr "" "<filename>en_US.ISO8859-1/books/handbook/</filename>." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:482 +#: book.translate.xml:494 msgid "" "When changes are complete and tested, generate a <quote>diff file</quote>:" msgstr "" @@ -646,7 +665,7 @@ msgstr "" "diff</quote>:" #. (itstool) path: step/screen -#: book.translate.xml:485 +#: book.translate.xml:497 #, no-wrap msgid "" "<prompt>%</prompt> <userinput>cd ~/doc</userinput>\n" @@ -656,7 +675,7 @@ msgstr "" "<prompt>%</prompt> <userinput>svn diff > <replaceable>bsdinstall</replaceable>.diff.txt</userinput>" #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:488 +#: book.translate.xml:500 msgid "" "Give the diff file a descriptive name. In the example above, changes have " "been made to the <filename>bsdinstall</filename> portion of the Handbook." @@ -665,7 +684,7 @@ msgstr "" "parte <filename>bsdinstall</filename> do Handbook." #. (itstool) path: step/para -#: book.translate.xml:495 +#: book.translate.xml:507 msgid "" "Submit the diff file using the web-based <link xlink:href=\"https://bugs." "FreeBSD.org/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Documentation\">Problem Report</" @@ -673,8 +692,8 @@ msgid "" "<replaceable>short description of problem</replaceable></emphasis>. Select " "the Component <literal>Documentation</literal>. In the Description field, " "enter a short description of the changes and any important details about " -"them. Use the <guibutton>[ Add an attachment ]</guibutton> button to attach " -"the diff file. Finally, use the <guibutton>[ Submit Bug ]</guibutton> button " +"them. Use the <guibutton>[ Add an attachment ]</guibutton> button to attach " +"the diff file. Finally, use the <guibutton>[ Submit Bug ]</guibutton> button " "to submit your diff to the problem report system." msgstr "" "Submeta o arquivo diff file pela web para o sistema de <link xlink:href=" @@ -689,12 +708,12 @@ msgstr "" "sistema de relatório de problemas." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:511 +#: book.translate.xml:523 msgid "The FreeBSD Documentation Set" msgstr "Conjunto de Documentação do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:513 +#: book.translate.xml:525 msgid "" "The <acronym>FDP</acronym> is responsible for four categories of FreeBSD " "documentation." @@ -703,7 +722,7 @@ msgstr "" "do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:518 +#: book.translate.xml:530 msgid "" "<emphasis>Handbook</emphasis>: The Handbook is the comprehensive online " "resource and reference for FreeBSD users." @@ -712,7 +731,7 @@ msgstr "" "de referência online para os usuários do FreeBSD." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:524 +#: book.translate.xml:536 msgid "" "<emphasis>FAQ</emphasis>: The <acronym>FAQ</acronym> uses a short question " "and answer format to address questions that are frequently asked on the " @@ -725,7 +744,7 @@ msgstr "" "formato não permite respostas longas e detalhadas." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:532 +#: book.translate.xml:544 msgid "" "<emphasis>Manual pages</emphasis>: The English language system manual pages " "are usually not written by the <acronym>FDP</acronym>, as they are part of " @@ -739,7 +758,7 @@ msgstr "" "claras ou para corrigir imprecisões." #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:541 +#: book.translate.xml:553 msgid "" "<emphasis>Web site</emphasis>: This is the main FreeBSD presence on the web, " "visible at <link xlink:href=\"https://www.freebsd.org/index.html\"> https://" @@ -752,7 +771,7 @@ msgstr "" "tipicamente o primeiro contato de um usuário novo com o FreeBSD." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:549 +#: book.translate.xml:561 msgid "" "Translation teams are responsible for translating the Handbook and web site " "into different languages. Manual pages are not translated at present." @@ -761,7 +780,7 @@ msgstr "" "diferentes idiomas. As páginas do manual não são traduzidas no momento." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:553 +#: book.translate.xml:565 msgid "" "Documentation source for the FreeBSD web site, Handbook, and <acronym>FAQ</" "acronym> is available in the documentation repository at <literal>https://" @@ -772,7 +791,7 @@ msgstr "" "org/doc/</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:558 +#: book.translate.xml:570 msgid "" "Source for manual pages is available in a separate source repository located " "at <literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal>." @@ -781,7 +800,7 @@ msgstr "" "diferente localizado em <literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:562 +#: book.translate.xml:574 msgid "" "Documentation commit messages are visible with <command>svn log</command>. " "Commit messages are also archived at <uri xlink:href=\"http://lists.FreeBSD." @@ -794,7 +813,7 @@ msgstr "" "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all</uri>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:567 +#: book.translate.xml:579 msgid "" "Web frontends to both of these repositories are available at <link xlink:" "href=\"https://svnweb.FreeBSD.org/doc/\"/> and <link xlink:href=\"https://" @@ -805,7 +824,7 @@ msgstr "" "FreeBSD.org/base/\"/>." #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:571 +#: book.translate.xml:583 msgid "" "Many people have written tutorials or how-to articles about FreeBSD. Some " "are stored as part of the <acronym>FDP</acronym> files. In other cases, the " @@ -820,12 +839,12 @@ msgstr "" "documentações externas." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:612 +#: book.translate.xml:624 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:614 +#: book.translate.xml:626 msgid "" "Several software tools are used to manage the FreeBSD documentation and " "render it to different output formats. Some of these tools are required and " @@ -840,12 +859,12 @@ msgstr "" "a tarefa de criar documentação mais simples." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:622 +#: book.translate.xml:634 msgid "Required Tools" msgstr "Ferramentas Obrigatórias" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:624 +#: book.translate.xml:636 msgid "" "Install <package>textproc/docproj</package> from the Ports Collection. This " "<emphasis>meta-port</emphasis> installs all the applications required to do " @@ -858,12 +877,12 @@ msgstr "" "de alguns componentes serão informadas abaixo." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:632 +#: book.translate.xml:644 msgid "<acronym>DTD</acronym>s and <acronym>Entities</acronym>" msgstr "<acronym>DTD</acronym>s e <acronym>Entidades</acronym>" #. (itstool) path: sect2/para -#: book.translate.xml:635 +#: book.translate.xml:647 msgid "" "FreeBSD documentation uses several Document Type Definitions (<acronym>DTD</" "acronym>s) and sets of <acronym>XML</acronym> entities. These are all " @@ -874,7 +893,7 @@ msgstr "" "Estes são todos instalados pelo port <package>textproc/docproj</package>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:643 +#: book.translate.xml:655 msgid "" "<acronym>XHTML</acronym> <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/xhtml</" "package>)" @@ -883,7 +902,7 @@ msgstr "" "package>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:647 +#: book.translate.xml:659 msgid "" "<acronym>XHTML</acronym> is the markup language of choice for the World Wide " "Web, and is used throughout the FreeBSD web site." @@ -892,14 +911,14 @@ msgstr "" "utilizada em todo o site do FreeBSD." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:654 +#: book.translate.xml:666 msgid "" "DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml</package>)" msgstr "" "DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml</package>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:658 +#: book.translate.xml:670 msgid "" "DocBook is designed for marking up technical documentation. Most of the " "FreeBSD documentation is written in DocBook." @@ -908,12 +927,12 @@ msgstr "" "documentação do FreeBSD é escrita no DocBook." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:665 +#: book.translate.xml:677 msgid "ISO 8879 entities (<package>textproc/iso8879</package>)" msgstr "Entidades ISO 8879 (<package>textproc/iso8879</package>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:669 +#: book.translate.xml:681 msgid "" "Character entities from the ISO 8879:1986 standard used by many " "<acronym>DTD</acronym>s. Includes named mathematical symbols, additional " @@ -926,12 +945,12 @@ msgstr "" "símbolos Gregos." #. (itstool) path: sect1/title -#: book.translate.xml:681 +#: book.translate.xml:693 msgid "Optional Tools" msgstr "Ferramentas Opcionais" #. (itstool) path: sect1/para -#: book.translate.xml:683 +#: book.translate.xml:695 msgid "" "These applications are not required, but can make working on the " "documentation easier or add capabilities." @@ -940,17 +959,17 @@ msgstr "" "documentação ou adicionar recursos." #. (itstool) path: sect2/title -#: book.translate.xml:687 +#: book.translate.xml:699 msgid "Software" msgstr "Software" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:692 +#: book.translate.xml:704 msgid "<application>Vim</application> (<package>editors/vim</package>)" msgstr "<application>Vim</application> (<package>editors/vim</package>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:696 +#: book.translate.xml:708 msgid "" "A popular editor for working with <acronym>XML</acronym> and derived " "documents, like DocBook <acronym>XML</acronym>." @@ -959,12 +978,12 @@ msgstr "" "documentos derivados, como DocBook <acronym>XML</acronym>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: book.translate.xml:703 +#: book.translate.xml:715 msgid "<application>Emacs</application> (<package>editors/emacs</package>)" msgstr "<application>Emacs</application> (<package>editors/emacs</package>)" #. (itstool) path: listitem/para -#: book.translate.xml:707 +#: book.translate.xml:719 msgid "" "Both of these editors include a special mode for editing documents marked up " "according to an <acronym>XML</acronym> <acronym>DTD</acronym>. This mode " @@ -977,12 +996,12 @@ msgstr "" "possibilidade de erros." #. (itstool) path: chapter/title -#: book.translate.xml:749 +#: book.translate.xml:761 msgid "The Working Copy" msgstr "A Área de Trabalho" #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:751 +#: book.translate.xml:763 msgid "" "The <emphasis>working copy</emphasis> is a copy of the FreeBSD repository " "documentation tree downloaded onto the local computer. Changes are made to " @@ -995,7 +1014,7 @@ msgstr "" "patches para serem submetidas no repositório principal." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:757 +#: book.translate.xml:769 msgid "" "A full copy of the documentation tree can occupy 700 megabytes of disk " "space. Allow for a full gigabyte of space to have room for temporary files " @@ -1006,7 +1025,7 @@ msgstr "" "arquivos temporários e versões de teste dos diversos formatos de saída." #. (itstool) path: chapter/para -#: book.translate.xml:762 +#: book.translate.xml:774 msgid "" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn." "html\"><application>Subversion</application></link> is used to manage the " @@ -1019,18 +1038,18 @@ msgstr "" "instalação do pacote <application>Subversion</application>:" #. (itstool) path: chapter/screen *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202008052209.075M9KmT078968>