Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Mon, 28 Dec 1998 10:07:51 +1030
From:      Greg Lehey <grog@lemis.com>
To:        Mark Ovens <marko@uk.radan.com>, Brett Glass <brett@lariat.org>
Cc:        "Pedro F. Giffuni" <pfgiffun@bachue.usc.unal.edu.co>, chat@FreeBSD.ORG
Subject:   Re: Regulated names (was: Crazy Laws)
Message-ID:  <19981228100751.P12346@freebie.lemis.com>
In-Reply-To: <3686A237.E0701780@uk.radan.com>; from Mark Ovens on Sun, Dec 27, 1998 at 09:10:15PM %2B0000
References:  <368378AB.969463E2@uk.radan.com> <4.1.19981225181200.05a201b0@mail.lariat.org> <xzpg1a3mzhe.fsf@flood.ping.uio.no> <19981226131644.I12346@freebie.lemis.com> <4.1.19981226104824.05822710@mail.lariat.org> <36854A89.B393D402@uk.radan.com> <19981227112355.B12346@freebie.lemis.com> <4.1.19981227111018.057c04c0@mail.lariat.org> <4.1.19981227112512.059b06e0@mail.lariat.org> <3686A237.E0701780@uk.radan.com>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sunday, 27 December 1998 at 21:10:15 +0000, Mark Ovens wrote:
> Brett Glass wrote:
>> At 01:25 PM 12/27/98 -0500, Pedro F. Giffuni wrote:
>>
>>> pah-ehh-yah is more like it...
>>
>> Somewhere in between, I think. It's not QUITE pronounced
>> as a short "e".
>>
>
> Which was the point I was making in my post. It's bloody difficult for
> Engish speakers (and a few other languages by the sound of it) to
> pronounce it _exactly_ right, as a Spanish speaker would because that
> sound doesn't exist in English. Therefore, when some words come into
> common use in another language the pronounciation changes, which is what
> I said in reply to Brett stating
>
> "....when the English adopt a word from another language, they cannot
> seem to use it as-is. They seem to feel COMPELLED to shift at least the
> accented syllables and often the vowels.".

It's not a problem of the sounds, all of which any native English
speaker uses in normal conversation.  The problem is representing them
so that people can understand them.  It doesn't even always help if
they say them to you, because you'll subconsciously strip off the part
that you attribute to their accent.

True story:

  Some years back, in Germany, we had an American girl working with
  us, an unusual situation in those days.  On one occasion, I was
  talking with one of my German colleagues about a (FORTRAN) program
  he was writing, and he referred to the `cummen' section.  I said
  ``That's pronounced `common', not `cummen'''.  He said, ``that's
  because you're Australian.  The Americans pronounce it `cummen'''.
  So we asked (forgot what her name was) how she pronounced it.  She
  said `common'.  My German colleague said ``see?  She said
  `cummen'''.

Greg
--
See complete headers for address, home page and phone numbers
finger grog@lemis.com for PGP public key

To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org
with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?19981228100751.P12346>