Date: Fri, 29 Mar 2002 08:50:08 -0800 (PST) From: Giorgos Keramidas <keramida@freebsd.org> To: freebsd-doc@FreeBSD.org Subject: Re: docs/36462: dev.handbook grammar nit "try and" Message-ID: <200203291650.g2TGo8n74375@freefall.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
The following reply was made to PR docs/36462; it has been noted by GNATS. From: Giorgos Keramidas <keramida@freebsd.org> To: "Gary W. Swearingen" <swear@blarg.net> Cc: bug-followup@freebsd.org Subject: Re: docs/36462: dev.handbook grammar nit "try and" Date: Fri, 29 Mar 2002 17:18:31 +0200 (EET) On 2002-03-28 20:51, Gary W. Swearingen wrote: > In section "2.5.2 Example of using make" of > http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/x663.html > "try and explain" should be "try to explain". Good catch. There are many places that use " try and" as you can see from the following. Is "try and" an acceptable thing in English syntax, or should we go through the docs and eliminate it? $ cd a/doc/en_US.ISO8859-1 $ find . -name \*sgml | xargs grep ' try and' | cut -d: -f1 | sort -u ./books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.sgml ./books/fdp-primer/structure/chapter.sgml ./books/fdp-primer/translations/chapter.sgml ./books/handbook/basics/chapter.sgml ./books/handbook/contrib/chapter.sgml ./books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml ./books/handbook/install/chapter.sgml ./books/handbook/introduction/chapter.sgml ./books/handbook/policies/chapter.sgml ./developers-handbook/policies/chapter.sgml ./developers-handbook/tools/chapter.sgml ./faq/book.sgml Giorgos Keramidas FreeBSD Documentation Project keramida@{freebsd.org,ceid.upatras.gr} http://www.FreeBSD.org/docproj/ To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200203291650.g2TGo8n74375>
