Date: Mon, 29 May 2000 21:16:10 -0500 From: "G. Adam Stanislav" <adam@whizkidtech.net> To: Iain Templeton <iain@research.canon.com.au> Cc: chat@FreeBSD.ORG Subject: Re: Descartes Message-ID: <3.0.6.32.20000529211610.008eb100@mail85.pair.com> In-Reply-To: <3.0.6.32.20000529195411.008ba290@mail85.pair.com> References: <Pine.SOL.4.10.10005300920030.29813-100000@elph.research.ca non.com.au> <3.0.6.32.20000529143533.008f8aa0@mail85.pair.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
At 19:54 29-05-2000 -0500, i wrote: >At 09:22 30-05-2000 +1000, Iain Templeton wrote: >>Well, what would "I think that I think, therefore I think that I am." >>be? > >"Cogito me cogitare ergo cogito me esse." Or, if you want to go for fancy >style, "Cogito me cogitare ergo me esse cogito," though many people might >have harder time to translate that one to their respective language. Perhaps I should add that both of the above are very literal translations. However I cannot imagine any Latin orator putting it that way. If you did not mind losing the "ergo" (and hence the pun, unfortunately), a good idiomatic way of expressing the same idea would be "Cogens me esse cogito." That would literally translate "Thinking, I think that I am," or a little more free translation, "The thinker that I am, I think that I am." You loose the obvious connection to Descartes, but you certainly get better Latin. Your choice. :) Cheers, Adam To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?3.0.6.32.20000529211610.008eb100>