Date: Sun, 18 Nov 2007 21:00:58 +1100 From: Peter Jeremy <peterjeremy@optushome.com.au> To: Maxim Konovalov <maxim@freebsd.org> Cc: cvs-src@freebsd.org, src-committers@freebsd.org, cvs-all@freebsd.org Subject: Re: cvs commit: src/sys/fs/msdosfs msdosfs_vfsops.c Message-ID: <20071118100058.GD83818@server.vk2pj.dyndns.org> In-Reply-To: <200711180921.lAI9LVfQ009903@repoman.freebsd.org> References: <200711180921.lAI9LVfQ009903@repoman.freebsd.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--u3/rZRmxL6MmkK24 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Sun, Nov 18, 2007 at 09:21:31AM +0000, Maxim Konovalov wrote: > o English lesson from bde@: "iff" is not a typo, it means "if and only i= f". AFAIK, it's a mathematical term, rather than general English (at least I learnt it in high-school maths). I'm not sure how common it is - I've used it at work and had people (native English speakers) not recognize it. It's not in any of the FreeBSD dictionaries or my Concise Macquarie, though it is in Wictionary and Wikipedia. This does bring up an interesting point: Unlike the documentation, the FreeBSD sources are only available in American. What (if any) effort should the FreeBSD project make to ensure that the source code is accessible to non-native speakers by avoiding unusual terms? --=20 Peter Jeremy Please excuse any delays as the result of my ISP's inability to implement an MTA that is either RFC2821-compliant or matches their claimed behaviour. --u3/rZRmxL6MmkK24 Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4 (FreeBSD) iD8DBQFHQA1a/opHv/APuIcRApfEAJ0bCaXET/qqvxMo7ew7AOQzupC8EwCgo388 ATTXGxAlXk0kH3LOqivizQs= =3iz2 -----END PGP SIGNATURE----- --u3/rZRmxL6MmkK24--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20071118100058.GD83818>