Date: Sun, 2 Jun 2019 22:47:51 +0000 (UTC) From: Sergio Carlavilla Delgado <carlavilla@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53096 - head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd Message-ID: <201906022247.x52MlpR5044671@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: carlavilla Date: Sun Jun 2 22:47:50 2019 New Revision: 53096 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53096 Log: Update the spanish translation of NanoBSD. Approved by: gabor Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile ============================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile Sun Jun 2 20:01:05 2019 (r53095) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/Makefile Sun Jun 2 22:47:50 2019 (r53096) @@ -1,21 +1,20 @@ # +# The FreeBSD Documentation Project +# The FreeBSD Spanish Documentation Project +# # $FreeBSD$ # -# Article: Introduction to NanoBSD +# Article: NanoBSD +MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org + DOC?= article -FORMATS?= html +FORMATS?= html html-split WITH_ARTICLE_TOC?= YES INSTALL_COMPRESSED?= gz INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= - -# Images from the cross-document image library -IMAGES_LIB= callouts/1.png -IMAGES_LIB+= callouts/2.png -IMAGES_LIB+= callouts/3.png -IMAGES_LIB+= callouts/4.png SRCS= article.xml Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml ============================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml Sun Jun 2 20:01:05 2019 (r53095) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml Sun Jun 2 22:47:50 2019 (r53096) @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd"> -<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es_ES"> <info> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="es_ES"> <info> <title>Introducción a NanoBSD</title> <authorgroup> @@ -10,16 +10,16 @@ <copyright><year>2006</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder></copyright> <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> - <para>FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation.</para> - <para>Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de los símbolos <quote>™</quote> o <quote>®</quote>.</para> + <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para> + <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para> </legalnotice> - <pubdate>$FreeBSD$</pubdate> + <pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate> - <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo> + <releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo> <abstract> - <para>Este documento provee información acerca de las herramientas <application>NanoBSD</application>, las cuales pueden ser usadas para crear imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo).</para> + <para>Este documento provee información acerca de la herramienta <application>NanoBSD</application>, la cual puede ser usada para crear imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de almacenamiento masivo).</para> </abstract> </info> @@ -36,15 +36,15 @@ <itemizedlist> <listitem> - <para>Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de <application>NanoBSD</application>, de la misma manera que en FreeBSD.</para> + <para>Los ports y paquetes funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de <application>NanoBSD</application>, de la misma manera que en FreeBSD.</para> </listitem> <listitem> - <para>No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, también será posible hacerlo con <application>NanoBSD</application>, a menos que esa característica específica haya sido removida de la imagen de <application>NanoBSD</application> cuando fue creada.</para> + <para>No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, también será posible hacerlo con <application>NanoBSD</application>, a menos que esa característica específica haya sido eliminada de la imagen de <application>NanoBSD</application> cuando fue creada.</para> </listitem> <listitem> - <para>Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el cable. No hay necesidad de ejecutar <citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que el sistema se apague de manera brusca.</para> + <para>Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el cable del enchufe. No hay necesidad de ejecutar <citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que el sistema se apague de una forma brusca.</para> </listitem> <listitem> @@ -54,16 +54,16 @@ </sect1> <sect1 xml:id="howto"> - <title>NanoBSD Paso a Paso</title> + <title>NanoBSD paso a paso</title> <sect2 xml:id="design"> <title>El diseño de NanoBSD</title> - <para>Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar <application>NanoBSD</application>. El medio de almacenamiento masivo está dividido en tres partes por defecto:</para> + <para>Una vez que la imagen se encuentre presente en el medio es posible arrancar <application>NanoBSD</application>. El medio de almacenamiento masivo está dividido por defecto en tres partes:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Dos particiones de imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</literal>.</para> + <para>Dos particiones de la imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</literal>.</para> </listitem> <listitem> @@ -71,14 +71,14 @@ </listitem> </itemizedlist> - <para>Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura.</para> + <para>Estas particiones normalmente se montan como solo lectura.</para> <para>Los directorios <filename>/etc</filename> y <filename>/var</filename> son discos <citerefentry><refentrytitle>md</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> (malloc).</para> - <para>La partición del archivo de configuración reside en el directorio <filename>/cfg</filename>. Contiene archivos para el directorio <filename>/etc</filename> y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos modificados desde <filename>/etc</filename> de vuelta hacia el directorio <filename>/cfg</filename> si se espera que los cambios persistan después de reiniciar el sistema.</para> + <para>La partición del archivo de configuración reside en el directorio <filename>/cfg</filename>. Contiene archivos para el directorio <filename>/etc</filename> y se monta brevemente como una partición de solo lectura tras el arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos modificados desde <filename>/etc</filename> de vuelta hacia el directorio <filename>/cfg</filename> si se espera que los cambios persistan después de reiniciar el sistema.</para> <example> - <title>Hacer Modificaciones Persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename></title> + <title>Hacer modificaciones persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename></title> <screen><prompt>#</prompt> <userinput>vi /etc/resolv.conf</userinput> [...] @@ -90,14 +90,14 @@ <note> <para>La partición que contiene <filename>/cfg</filename> debería ser montada solo en el arranque y cuando se sustituyan las directivas de los archivos de configuración.</para> - <para>Mantener <filename>/cfg</filename> montado todo el tiempo no es una buena idea, especialmente si el sistema <application>NanoBSD</application> se ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del sistema).</para> + <para>Mantener <filename>/cfg</filename> montado todo el tiempo no es una buena idea, especialmente si el sistema <application>NanoBSD</application> se ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede verse afectado negativamente por un alto número de escrituras a la partición (como cuando el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos del sistema).</para> </note> </sect2> <sect2> <title>Compilar una imagen de NanoBSD</title> - <para>Una imagen de <application>NanoBSD</application> se compila usando un simple script de shell <filename>nanobsd.sh</filename>, que se encuentra en el directorio <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename>. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al medio de almacenamiento usando la utilidad <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para> + <para>Una imagen de <application>NanoBSD</application> se compila usando un simple shell script <filename>nanobsd.sh</filename>, que se encuentra en el directorio <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/nanobsd</filename>. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al medio de almacenamiento usando la utilidad <citerefentry><refentrytitle>dd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para> <para>Los comandos necesarios para compilar una imagen de <application>NanoBSD</application> son:</para> @@ -112,11 +112,11 @@ </callout> <callout arearefs="nbsd-sh"> - <para>Comienze el proceso de compilación.</para> + <para>Comience el proceso de compilación.</para> </callout> <callout arearefs="nbsd-cd2"> - <para>Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes compiladas.</para> + <para>Cambie el directorio actual por el lugar donde se encuentren las imágenes compiladas.</para> </callout> <callout arearefs="nbsd-dd"> @@ -134,7 +134,7 @@ <screen><prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c myconf.nano</userinput></screen> - <para>La personalización puede hacerse de dos maneras:</para> + <para>La personalización puede realizarse de dos formas:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -149,9 +149,9 @@ <sect3> <title>Opciones de configuración</title> - <para>Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones pasadas a las etapas <buildtarget>buildworld</buildtarget> y <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación de <application>NanoBSD</application>, así como también opciones internas pasadas al proceso de compilación principal de <application>NanoBSD</application>. A través de estas opciones es posible achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como 64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres archivos en espacio de usuario.</para> + <para>Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones pasadas a las etapas <buildtarget>buildworld</buildtarget> e <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación de <application>NanoBSD</application>, así como también opciones internas pasadas al proceso de compilación principal de <application>NanoBSD</application>. A través de estas opciones es posible reducir el sistema, para que pueda entrar en un espacio tan pequeño como 64MB. Puede utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño de FreeBSD aún más, hasta que consista únicamente en el kernel y dos o tres archivos en espacio de usuario.</para> - <para>El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:</para> + <para>El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que sobrescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -159,7 +159,7 @@ </listitem> <listitem> - <para><literal>NANO_SRC</literal>. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar la imagen.</para> + <para><literal>NANO_SRC</literal> — Ruta al archivo fuente utilizada para compilar la imagen.</para> </listitem> <listitem> @@ -175,7 +175,7 @@ </listitem> <listitem> - <para><literal>CONF_WORLD</literal> — Opciones pasadas a las etapas <buildtarget>buildworld</buildtarget> y <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación.</para> + <para><literal>CONF_WORLD</literal> — Opciones pasadas a las etapas <buildtarget>buildworld</buildtarget> e <buildtarget>installworld</buildtarget> del proceso de compilación.</para> </listitem> <listitem> @@ -185,7 +185,7 @@ </sect3> <sect3> - <title>Funciones personalizadas</title> + <title>Funciones Personalizadas</title> <para>Es posible configurar cada aspecto de <application>NanoBSD</application> utilizando funciones del shell en el archivo de configuración. El siguiente ejemplo ilustra el modelo básico de funciones personalizadas:</para> @@ -207,7 +207,7 @@ customize_cmd cust_etc_size</programlisting> <itemizedlist> <listitem> - <para><literal>cust_comconsole</literal> — Deshabilita <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo <filename>/dev/ttyv*</filename>) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la consola del sistema.</para> + <para><literal>cust_comconsole</literal> — Deshabilita <citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo <filename>/dev/ttyv*</filename>) y habilita el uso del puerto serie COM1 como la consola del sistema.</para> </listitem> <listitem> @@ -221,21 +221,22 @@ customize_cmd cust_etc_size</programlisting> </sect3> <sect3> - <title>Agregando Packages</title> + <title>Agregando paquetes</title> - <para>Pueden agregarse packages a la imagen de <application>NanoBSD</application> utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos los paquetes situdados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:</para> + <para>Pueden agregarse paquetes a la imagen de <application>NanoBSD</application> utilizando una función personalizada. La siguiente función instalará todos los paquetes situados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:</para> <programlisting>install_packages () ( mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages -chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;' -rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages +cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/ +chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;' +rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static ) customize_cmd install_packages</programlisting> </sect3> <sect3> - <title>EJemplo de archivo de Configuración</title> + <title>Ejemplo de archivo de configuración</title> <para>Un ejemplo completo de un archivo de configuración para crear una imagen personalizada de <application>NanoBSD</application> podría ser:</para> @@ -292,7 +293,7 @@ customize_cmd cust_nobeastie</programlisting> </sect2> <sect2> - <title>Actualizar NanoBSD</title> + <title>Actualizando NanoBSD</title> <para>El proceso de actualización de <application>NanoBSD</application> es relativamente simple:</para> @@ -308,7 +309,7 @@ customize_cmd cust_nobeastie</programlisting> </step> <step> - <para>Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada.</para> + <para>Reinicie y arranque el sistema desde la partición recién instalada.</para> </step> <step> Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po ============================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po Sun Jun 2 20:01:05 2019 (r53095) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/nanobsd/es_ES.po Sun Jun 2 22:47:50 2019 (r53096) @@ -1,20 +1,25 @@ -#$FreeBSD$ +# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata +# Sergio Carlavilla <carlavilla@mailbox.org>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-13 13:59-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-01 01:27-0300\n" -"Last-Translator: Federico Caminiti <demian.fc@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-01 23:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Carlavilla <carlavilla@mailbox.org>\n" +"Language-Team: Spanish (Spain)\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "créditos de traducción" +msgstr "" +"Federico Caminiti demian.fc@gmail.com, 2015\n" +"Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019" #. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: sect1/title @@ -39,7 +44,7 @@ msgstr "<year>2006</year> <holder>The FreeBSD Document #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:16 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." -msgstr "FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para #: article.translate.xml:18 @@ -50,21 +55,19 @@ msgid "" "designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</" "quote> symbol." msgstr "" -"Muchas de las designaciones usadas por fabricantes y vendedores para vender " -"sus productos son reclamadas como marcas. En aquellos lugares donde dichas " -"designaciones aparecen en este documento y el proyecto FreeBSD estaba al " -"tanto de los reclamos de marcas, dichas designaciones están acompañadas de " -"los símbolos <quote>™</quote> o <quote>®</quote>." +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</" +"quote> symbol." #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:26 article.translate.xml:28 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " -"15:33:58Z bcr $" -msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 44936 2014-05-24 " -"15:33:58Z bcr $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/nanobsd/article.xml 52722 2018-12-24 " +"19:45:39Z crees $" +msgstr "$FreeBSD$" #. (itstool) path: abstract/para #: article.translate.xml:31 @@ -74,8 +77,8 @@ msgid "" "embedded applications, suitable for use on a Compact Flash card (or other " "mass storage medium)." msgstr "" -"Este documento provee información acerca de las herramientas " -"<application>NanoBSD</application>, las cuales pueden ser usadas para crear " +"Este documento provee información acerca de la herramienta " +"<application>NanoBSD</application>, la cual puede ser usada para crear " "imágenes del sistema de FreeBSD para aplicaciones embebidas, adecuadas para " "ser usadas en una tarjeta Compact Flash (o cualquier otro medio de " "almacenamiento masivo)." @@ -128,7 +131,7 @@ msgid "" "installed and used in a <application>NanoBSD</application> image, the same " "way as in FreeBSD." msgstr "" -"Los ports y packages funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada " +"Los ports y paquetes funcionan de la misma manera que en FreeBSD — Cada " "aplicación puede ser instalada y usada en una imagen de " "<application>NanoBSD</application>, de la misma manera que en FreeBSD." @@ -142,7 +145,7 @@ msgid "" msgstr "" "No hay perdida de funcionalidad — Si era posible hacer algo con FreeBSD, " "también será posible hacerlo con <application>NanoBSD</application>, a menos " -"que esa característica específica haya sido removida de la imagen de " +"que esa característica específica haya sido eliminada de la imagen de " "<application>NanoBSD</application> cuando fue creada." #. (itstool) path: listitem/para @@ -154,9 +157,9 @@ msgid "" "shutdown of the system." msgstr "" "Todo es de solo lectura en tiempo de ejecución — Es seguro desconectar el " -"cable. No hay necesidad de ejecutar <citerefentry><refentrytitle>fsck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que el " -"sistema se apague de manera brusca." +"cable del enchufe. No hay necesidad de ejecutar " +"<citerefentry><refentrytitle>fsck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> después de que el sistema se apague de una forma brusca." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:85 @@ -172,7 +175,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:94 msgid "NanoBSD Howto" -msgstr "NanoBSD Paso a Paso" +msgstr "NanoBSD paso a paso" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:97 @@ -186,9 +189,9 @@ msgid "" "<application>NanoBSD</application>. The mass storage medium is divided into " "three parts by default:" msgstr "" -"Una vez que la imagen se encuentra presente en el medio es posible arrancar " +"Una vez que la imagen se encuentre presente en el medio es posible arrancar " "<application>NanoBSD</application>. El medio de almacenamiento masivo está " -"dividido en tres partes por defecto:" +"dividido por defecto en tres partes:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:105 @@ -196,7 +199,7 @@ msgid "" "Two image partitions: <literal>code#1</literal> and <literal>code#2</" "literal>." msgstr "" -"Dos particiones de imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</" +"Dos particiones de la imagen: <literal>code#1</literal> y <literal>code#2</" "literal>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:116 msgid "These partitions are normally mounted read-only." -msgstr "Estas particiones normalmente se montan como de solo lectura." +msgstr "Estas particiones normalmente se montan como solo lectura." #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:118 @@ -236,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" "La partición del archivo de configuración reside en el directorio <filename>/" "cfg</filename>. Contiene archivos para el directorio <filename>/etc</" -"filename> y es montada brevemente como una partición de solo lectura tras el " +"filename> y se monta brevemente como una partición de solo lectura tras el " "arranque del sistema; por consiguiente, es necesaria para copiar archivos " "modificados desde <filename>/etc</filename> de vuelta hacia el directorio " "<filename>/cfg</filename> si se espera que los cambios persistan después de " @@ -246,7 +249,7 @@ msgstr "" #: article.translate.xml:132 msgid "Making Persistent Changes to <filename>/etc/resolv.conf</filename>" msgstr "" -"Hacer Modificaciones Persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename>" +"Hacer modificaciones persistentes de <filename>/etc/resolv.conf</filename>" #. (itstool) path: example/screen #: article.translate.xml:135 @@ -285,8 +288,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mantener <filename>/cfg</filename> montado todo el tiempo no es una buena " "idea, especialmente si el sistema <application>NanoBSD</application> se " -"ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede ser afectado " -"negativamente por un número alto de escrituras a la partición (como cuando " +"ejecuta en un medio de almacenamiento masivo que puede verse afectado " +"negativamente por un alto número de escrituras a la partición (como cuando " "el sincronizador del sistema de archivos vuelca los datos hacia los discos " "del sistema)." @@ -306,7 +309,7 @@ msgid "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." msgstr "" "Una imagen de <application>NanoBSD</application> se compila usando un simple " -"script de shell <filename>nanobsd.sh</filename>, que se encuentra en el " +"shell script <filename>nanobsd.sh</filename>, que se encuentra en el " "directorio <filename><replaceable>/usr</replaceable>/src/tools/tools/" "nanobsd</filename>. Este script crea una imagen, que puede ser copiada al " "medio de almacenamiento usando la utilidad <citerefentry><refentrytitle>dd</" @@ -347,14 +350,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:183 msgid "Start the build process." -msgstr "Comienze el proceso de compilación." +msgstr "Comience el proceso de compilación." #. (itstool) path: callout/para #: article.translate.xml:187 msgid "" "Change the current directory to the place where the built images are located." msgstr "" -"Cambie el directorio actual por el lugar en donde se encuentren las imágenes " +"Cambie el directorio actual por el lugar donde se encuentren las imágenes " "compiladas." #. (itstool) path: callout/para @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>sh nanobsd.sh -c #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:213 msgid "Customization is done in two ways:" -msgstr "La personalización puede hacerse de dos maneras:" +msgstr "La personalización puede realizarse de dos formas:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:217 @@ -441,13 +444,13 @@ msgid "" "and two or three files in the userland." msgstr "" "Con las preferencias de configuración, es posible configurar las opciones " -"pasadas a las etapas <_:buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de " +"pasadas a las etapas <_:buildtarget-1/> e <_:buildtarget-2/> del proceso de " "compilación de <application>NanoBSD</application>, así como también opciones " "internas pasadas al proceso de compilación principal de " "<application>NanoBSD</application>. A través de estas opciones es posible " -"achicar el sistema, para que pueda caber en un espacio tan pequeño como " -"64MB. Pude utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño " -"de FreeBSD aun más, hasta que consista únicamente del kernel y dos o tres " +"reducir el sistema, para que pueda entrar en un espacio tan pequeño como " +"64MB. Puede utilizar estas opciones de configuración para reducir el tamaño " +"de FreeBSD aún más, hasta que consista únicamente en el kernel y dos o tres " "archivos en espacio de usuario." #. (itstool) path: sect3/para @@ -457,7 +460,7 @@ msgid "" "default values. The most important directives are:" msgstr "" "El archivo de configuración consiste en opciones de configuración que " -"sobreescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:" +"sobrescriben los valores por defecto. Las directivas más importantes son:" #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:246 @@ -474,7 +477,7 @@ msgid "" "<literal>NANO_SRC</literal> — Path to the source tree used to build the " "image." msgstr "" -"<literal>NANO_SRC</literal>. Ruta al archivo fuente utilizada para compilar " +"<literal>NANO_SRC</literal> — Ruta al archivo fuente utilizada para compilar " "la imagen." #. (itstool) path: listitem/para @@ -511,7 +514,7 @@ msgid "" "> and the <_:buildtarget-2/> stage of the build." msgstr "" "<literal>CONF_WORLD</literal> — Opciones pasadas a las etapas <_:" -"buildtarget-1/> y <_:buildtarget-2/> del proceso de compilación." +"buildtarget-1/> e <_:buildtarget-2/> del proceso de compilación." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:280 @@ -525,7 +528,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:289 msgid "Custom Functions" -msgstr "Funciones personalizadas" +msgstr "Funciones Personalizadas" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:291 @@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "" "<literal>cust_comconsole</literal> — Deshabilita " "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> en los dispositivos VGA (los nodos de dispositivo <filename>/" -"dev/ttyv*</filename>) y habilita el uso del puerto en serie COM1 como la " +"dev/ttyv*</filename>) y habilita el uso del puerto serie COM1 como la " "consola del sistema." #. (itstool) path: listitem/para @@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: article.translate.xml:341 msgid "Adding Packages" -msgstr "Agregando Packages" +msgstr "Agregando paquetes" #. (itstool) path: sect3/para #: article.translate.xml:343 @@ -638,9 +641,9 @@ msgid "" "custom function. The following function will install all the packages " "located in <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</filename>:" msgstr "" -"Pueden agregarse packages a la imagen de <application>NanoBSD</application> " -"utilizando una funcion personalizada. La siguiente función instalará todos " -"los paquetes situdados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</" +"Pueden agregarse paquetes a la imagen de <application>NanoBSD</application> " +"utilizando una función personalizada. La siguiente función instalará todos " +"los paquetes situados en <filename>/usr/src/tools/tools/nanobsd/packages</" "filename>:" #. (itstool) path: sect3/programlisting @@ -650,26 +653,28 @@ msgid "" "install_packages () (\n" "mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" "cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" -"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" -"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" +"cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/\n" +"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;'\n" +"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static\n" ")\n" "customize_cmd install_packages" msgstr "" "install_packages () (\n" "mkdir -p ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" "cp /usr/src/tools/tools/nanobsd/packages/* ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" -"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; pkg_add -v *;cd ..;'\n" -"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages\n" +"cp $(which pkg-static) ${NANO_WORLDDIR}/\n" +"chroot ${NANO_WORLDDIR} sh -c 'cd packages; /pkg-static add *;cd ..;'\n" +"rm -rf ${NANO_WORLDDIR}/packages ${NANO_WORLDDIR}/pkg-static\n" ")\n" "customize_cmd install_packages" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:359 +#: article.translate.xml:360 msgid "Configuration File Example" -msgstr "EJemplo de archivo de Configuración" +msgstr "Ejemplo de archivo de configuración" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:361 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "A complete example of a configuration file for building a custom " "<application>NanoBSD</application> image can be:" @@ -678,7 +683,7 @@ msgstr "" "personalizada de <application>NanoBSD</application> podría ser:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: article.translate.xml:365 +#: article.translate.xml:366 #, no-wrap msgid "" "NANO_NAME=custom\n" @@ -782,12 +787,12 @@ msgstr "" "customize_cmd cust_nobeastie" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:419 msgid "Updating NanoBSD" -msgstr "Actualizar NanoBSD" +msgstr "Actualizando NanoBSD" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:420 +#: article.translate.xml:421 msgid "" "The update process of <application>NanoBSD</application> is relatively " "simple:" @@ -796,14 +801,14 @@ msgstr "" "relativamente simple:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:425 +#: article.translate.xml:426 msgid "Build a new <application>NanoBSD</application> image, as usual." msgstr "" "Compile una nueva imagen de <application>NanoBSD</application>, como de " "costumbre." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:430 +#: article.translate.xml:431 msgid "" "Upload the new image into an unused partition of a running " "<application>NanoBSD</application> appliance." @@ -812,7 +817,7 @@ msgstr "" "<application>NanoBSD</application> que se encuentre en ejecución." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:435 msgid "" "The most important difference of this step from the initial " "<application>NanoBSD</application> installation is that now instead of using " @@ -827,18 +832,17 @@ msgstr "" "contiene la imagen de una sola partición del sistema)." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:444 +#: article.translate.xml:445 msgid "Reboot, and start the system from the newly installed partition." -msgstr "" -"Reinicie y arranque el sistema desde la partición recientemente instalada." +msgstr "Reinicie y arranque el sistema desde la partición recién instalada." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:449 +#: article.translate.xml:450 msgid "If all goes well, the upgrade is finished." msgstr "Si todo terminó correctamente, la actualización habrá finalizado." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:453 +#: article.translate.xml:454 msgid "" "If anything goes wrong, reboot back into the previous partition (which " "contains the old, working image), to restore system functionality as fast as " @@ -850,7 +854,7 @@ msgstr "" "imagen y repita el proceso." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:460 +#: article.translate.xml:461 msgid "" "To install new image onto the running <application>NanoBSD</application> " "system, it is possible to use either the <filename>updatep1</filename> or " @@ -865,7 +869,7 @@ msgstr "" "ejecutando el sistema actual." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:467 +#: article.translate.xml:468 msgid "" "According to which services are available on host serving new " "<application>NanoBSD</application> image and what type of transfer is " @@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "" "que se prefiera, es posible utilizar uno de estos tres métodos:" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:473 +#: article.translate.xml:474 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>ftp</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -885,14 +889,14 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:476 msgid "If the transfer speed is in first place, use this example:" msgstr "" "Si la velocidad de transferencia es una prioridad para usted, utilice este " "ejemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:478 +#: article.translate.xml:479 #, no-wrap msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>ftp myhost\n" @@ -902,7 +906,7 @@ msgstr "" "get _.disk.image \"| sh updatep1\"</userinput>" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:483 +#: article.translate.xml:484 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -911,18 +915,18 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:485 +#: article.translate.xml:486 msgid "If a secure transfer is preferred, consider using this example:" msgstr "Si prefiere una transferencia segura, considere usar este ejemplo:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:488 +#: article.translate.xml:489 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>ssh myhost cat _.disk.image.gz | zcat | sh updatep1</userinput>" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:492 +#: article.translate.xml:493 msgid "" "Using <citerefentry><refentrytitle>nc</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>" @@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "" "manvolnum></citerefentry>" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:494 +#: article.translate.xml:495 msgid "" "Try this example if the remote host is not running neither " "<citerefentry><refentrytitle>ftpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" @@ -944,7 +948,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:500 msgid "" "At first, open a TCP listener on host serving the image and make it send the " "image to client:" @@ -953,13 +957,13 @@ msgstr "" "la imagen y haga que envíe la imagen al cliente:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:502 +#: article.translate.xml:503 #, no-wrap msgid "myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> < _.disk.image</userinput>" msgstr "myhost<prompt>#</prompt> <userinput>nc -l <replaceable>2222</replaceable> < _.disk.image</userinput>" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:505 +#: article.translate.xml:506 msgid "" "Make sure that the used port is not blocked to receive incoming connections " "from <application>NanoBSD</application> host by firewall." @@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "" "entrantes del huésped <application>NanoBSD</application> por el firewall." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:513 +#: article.translate.xml:514 msgid "" "Connect to the host serving new image and execute <filename>updatep1</" "filename> script:" @@ -977,7 +981,7 @@ msgstr "" "<filename>updatep1</filename>:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:516 +#: article.translate.xml:517 #, no-wrap msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>nc myhost <replaceable>2222</replaceable> | sh updatep1</userinput>"
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201906022247.x52MlpR5044671>