Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Wed, 12 Mar 1997 11:54:34 +0300 (MSK)
From:      =?KOI8-R?B?4c7E0sXKIP7F0s7P1w==?= <ache@nagual.ru>
To:        John Fieber <jfieber@indiana.edu>
Cc:        Terry Lambert <terry@lambert.org>, pam@polynet.lviv.ua, hackers@freebsd.org
Subject:   Re: Q: Locale - is it possible to change on the fly?
Message-ID:  <Pine.BSF.3.95q.970312114807.674B-100000@nagual.ru>
In-Reply-To: <Pine.BSF.3.95q.970311220457.26807G-100000@fallout.campusview.indiana.edu>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Tue, 11 Mar 1997, John Fieber wrote:

> Huh?
> 
> The Unicode 2.0 standard explicitly states multilingual computing
> as the primary goal of the development effort. (First sentence in
> section 1.1: Design Goals.)

The problem with Unicode is that symbols are just symbols, so you can't do
spell check on Unicode multilingual text. I.e. imagine mixed
Ukrainian/Russian text: what is right word from Russian point of view can
be incorrect word from Ukrainiain one. Unicode can't provide differences
here because it use the same Cyrillic codes for Russian/Ukrainian/etc.
It means that each symbol must have language tag additionly.

-- 
Andrey A. Chernov
<ache@null.net>
http://www.nagual.ru/~ache/




Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?Pine.BSF.3.95q.970312114807.674B-100000>