Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Fri, 6 Mar 2020 22:46:38 +0000 (UTC)
From:      Sergio Carlavilla Delgado <carlavilla@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r53951 - head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing
Message-ID:  <202003062246.026MkcjC020885@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: carlavilla
Date: Fri Mar  6 22:46:38 2020
New Revision: 53951
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53951

Log:
  Update spanish translation of contributing article
  
  Submitted by:	carlavilla@
  Reported by:	carvay@
  Approved by:	gabor@(mentor, implicit)

Added:
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/es_ES.po   (contents, props changed)
Modified:
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile
  head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml

Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile
==============================================================================
--- head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile	Thu Mar  5 20:39:58 2020	(r53950)
+++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/Makefile	Fri Mar  6 22:46:38 2020	(r53951)
@@ -1,8 +1,16 @@
 # $FreeBSD$
+#
+# The FreeBSD Documentation Project
+# The FreeBSD Spanish Documentation Project
+#
+# Article: Contributing
+#
 
+MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org
+
 DOC?= article
 
-FORMATS?= html
+FORMATS?= html html-split
 
 INSTALL_COMPRESSED?=gz
 INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=

Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml
==============================================================================
--- head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml	Thu Mar  5 20:39:58 2020	(r53950)
+++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml	Fri Mar  6 22:46:38 2020	(r53951)
@@ -1,21 +1,25 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
-	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es">
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="es_ES">
   <info><title>Contribuir a FreeBSD</title>
     
 
     <abstract>
-      <para>En éste artículo se describen las diferentes
-        maneras en las que una persona o entidad pueden ayudar al
-        Proyecto FreeBSD.</para>
-	&trans.es.bazcar;
+      <para>Este artículo describe las diferentes formas en que una persona u organización puede contribuir al proyecto FreeBSD.</para>
     </abstract>
 
     <authorgroup>
-      <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Enviado por </contrib></author>
+      <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname></author>
+      <author><personname><firstname>Sam</firstname><surname>Lawrance</surname></personname></author>
+      <author><personname><firstname>Mark</firstname><surname>Linimon</surname></personname></author>
     </authorgroup>
 
+    <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
+      <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+      <para>IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.</para>
+      <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
+    </legalnotice>
+
     <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
 
     <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
@@ -23,574 +27,644 @@
 
   <indexterm><primary>contributing</primary></indexterm>
 
-  <para>?Quiere ayudar a mejorar FreeBSD?   ¡Eso es
-    genial!   FreeBSD <emphasis>depende</emphasis> del esfuerzo de
-    base de usuarios y usuarias para sobrevivir.  Su ayuda no
-    sólamente muy apreciada sino que es <emphasis>vital
-     </emphasis> para el contínuo crecimiento de FreeBSD.</para>
+  <para>¿Así que quiere contribuir a FreeBSD? ¡Genial! FreeBSD <emphasis>depende</emphasis> de las contribuciones de su base de usuarios para sobrevivir. Sus contribuciones no solo son gratamente apreciadas, son vitales para que FreeBSD continúe creciendo.</para>
 
-  <para>Contrariamente a lo que pudiera usted creer, no hace falta ser
-    un brujo de la programación o un amigo íntimo del
-    core team de FreeBSD para su trabajo sea aceptado.  El desarrollo
-    de FreeBSD está al cargo de un gran grupo internacional de
-    voluntarios y voluntarias en contínuo crecimiento, de muy
-    diversas edades y expertos en distintos campos del
-    conocimiento.  Siempre hay más trabajo por hacer que gente
-    disponible para hacerlo y una mano más siempre es
-    bienvenida.</para>
+  <para>El grupo de desarrolladores de FreeBSD lo componen un grupo grande y siempre creciente de gente de todas partes del mundo, de edades y áreas de experiencia técnica muy diversas. Siempre hay más trabajo pendiente que manos disponibles y siempre se agradece ayuda adicional.</para>
 
-  <para>El proyecto FreeBSD tiene el compromiso de mantener un
-    sistema operativo completo, no simplemente un kernel o unas
-    cuantas aplicaciones sueltas.  Por lo tanto nuestra lista de
-    <filename>TAREAS PENDIENTES</filename> (<quote>TODO</quote>)
-    incluye una vasta lista de tareas: desde documentación,
-    prueba de versiones preliminares hasta el desarrollo del sistema
-    de instalación y el desarrollo del kernel en aspectos
-    altamente especializados.  Casi con total seguridad puede usted
-    ayudar al proyecto sea cual sea su preparación y el
-    área en la que disponga de experiencia o
-    interés.</para>
+  <para>El único límite que ponemos a los voluntarios es el que su disponibilidad misma dicte. Por otra parte le pedimos que esté al tanto de lo que otros miembros de la comunidad de FreeBSD esperan de usted. Tener esto en cuenta es importante antes de decidir ser voluntario.</para>
 
-  <para>Invitamos a las empresas que tienen proyectos relacionados
-    con FreeBSD a que se pongan en contacto con nosotros.  ?Necesitan
-    una extensión concreta para hacer que su producto funcione?
-    Estaremos encantados de escuchar sus peticiones (suponiendo que no sean
-    demasiado esotéricas).  ?Su proyecto es interesante y/o
-    beneficioso para su empresa y para FreeBSD?
-    ¡Háganoslo saber!   Podemos trabajar conjuntamente en
-    algunos aspectos del mismo.  El mundo del software libre está
-    cambiando muchas de las normas establecidas sobre cómo el software
-    debería ser desarrollado, vendido y mantenido así que
-    le rogamos encarecidamente que al menos le dé un segundo
-    vistazo.</para>
+  <para>El proyecto FreeBSD es responsable de mantener un sistema operativo completo, en lugar de un solo kernel o unas pocas utilidades sueltas. Por lo tanto nuestra lista de tareas pendientes <filename>TODO</filename> incluye una gran variedad de tareas: desde la documentación, realización de pruebas en las versiones beta, hasta el desarrollo del instalador del sistema y tareas de desarrollo del kernel altamente especializadas. Todo el mundo puede ayudar, independientemente del nivel nivel de habilidad, en un área u otra del proyecto.</para>
 
+  <para>Invitamos a las empresas que tengan proyectos relacionados con FreeBSD a que se pongan en contacto con nosotros. ¿Necesitan de un desarrollo concreto para hacer que su producto funcione? Estaremos encantados de escuchar sus peticiones, siempre y cuando que no sean demasiado raras. ¿Está trabajando en un producto de alto valor añadido? ¡Por favor, háganoslo saber! Podemos trabajar conjuntamente en algunos aspectos del mismo. El mundo del software libre está desafiando muchas de las suposiciones existentes sobre cómo se desarrolla, vende y mantiene el software y le instamos encarecidamente a que al menos considere seriamente su uso.</para>
+
   <sect1 xml:id="contrib-what">
-    <title>Qué es lo que hace falta</title>
+    <title>Qué se necesita</title>
 
-    <para>La siguiente lista de tareas y subproyectos representa
-      de algún modo la amalgama de listas de <filename>TAREAS
-       PENDIENTES</filename> y peticiones de usuarios.</para>
+    <para>La lista de tareas y subproyectos que se muestra a continuación es una amalgama de varias listas de <filename>TODO</filename> y solicitudes de los usuarios.</para>
 
     <sect2 xml:id="non-programmer-tasks">
-      <title>Tareas en Curso para No Programadores</title>
+      <title>Tareas en curso para personas que no son programadores</title>
 
-      <para>Una gran parte de quienes trabajan en FreeBSD no
-        son programadores.  El Proyecto incluye escritores de
-        documentación, diseñadores y técnicos de
-        soporte.  Los únicos requisitos necesarios son poner
-        algo de su tiempo y ganas de aprender.</para>
+      <para>Muchas de las personas que están involucradas en FreeBSD no son programadores. El proyecto incluye a escritores de documentación, diseñadores web y personas que dan soporte. Todo lo que estas personas necesitan para contribuir es invertir tiempo y la voluntad de aprender.</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-          <para>Lea cuidadosamente las FAQ y el Handbook cada cierto
-            tiempo.  Si algo está mal explicado, desfasado o
-            sencillamente completamente equivocado háganoslo
-            saber.  Aún mejor, envíenos la
-            corrección (no es difícil aprender SGML pero
-            no hay problema si lo envía en ASCII).</para>
+	  <para>Lea cada cierto tiempo las FAQ y el Handbook. Si algo está mal explicado, es ambiguo, está desactualizado o es incorrecto, avísenos. Aún mejor, envíenos una solución (Docbook no es difícil de aprender, pero no hay ningún problema si lo envía en ASCII).</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Ayude a traducir la documentación de FreeBSD a
-            su lengua materna.  Si ya existe documentación en su
-            idioma puede ayudar a traducir otros documentos o a mantener
-            al día los que ya existan.  Antes de nada consulte <link xlink:href="../../books/fdp-primer/translations.html">Translations
-	    FAQ</link> en el <quote>FreeBSD Documentation Project
-             Primer</quote>.  El hecho de traducir
-            <emphasis>algo</emphasis> no implica la obligación
-            de traducir <emphasis>todo</emphasis>: al ser una tarea
-            voluntaria puede usted traducir tanto o tan poco como
-            prefiera.  Cuando alguien empieza a traducir casi siempre
-            hay alguien que se une.  Si sólo tiene tiempo o
-            ganas para traducir una parte de la documentación
-            por favor, traduzca las instrucciones de instalación.</para>
+	  <para>Ayude a traducir la documentación de FreeBSD a su lengua materna. Si ya existe documentación en su idioma, puede ayudar a traducir otros documentos o comprobar si las traducciones están actualizadas y son correctas. Antes de nada, consulte las <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/fdp-primer/translations.html">FAQ de las traducciones</link> en el FreeBSD Documentation Project Primer. El hecho de traducir algo no implica la obligación de traducir todo; como voluntario, puede tanto o tan poco como desee. Una vez que alguien empieza a traducir, casi siempre se apunta alguien más. Si solo tiene tiempo o energía para traducir una parte de la documentación, por favor, traduzca las instrucciones de instalación.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Lea la &a.questions; y el &ng.misc;
-            de vez en cuando (o incluso regularmente).  Compartir sus
-            conocimientos mientras ayuda a la gente a resolver sus
-            problemas puede ser muy gratificante. ¡Puede ser que
-            incluso aprenda usted también algo nuevo!   Esos foros
-            pueden ser también un importante foco de ideas para
-            nuevas cosas en las que trabajar.</para>
+	  <para>Lea la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-questions">lista de correo de preguntas generales de FreeBSD</link> de vez en cuando (o regularmente, si es posible). Puede ser muy satisfactorio compartir su experiencia y ayudar a las personas a resolver sus problemas ¡A veces incluso puede aprender algo nuevo! Estos foros también pueden ser una fuente de ideas de cosas que puede ser mejoradas.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks">
-      <title>Tareas en Curso para Programadores</title>
-       <para>La mayoría de las tareas aquí expuestas
-        requieren una considerable cantidad de tiempo o un conocimiento
-        profundo del kernel de FreeBSD o ambas cosas.  Existen, sin embargo,
-        multitud de tareas muy útiles que son ideales para
-        <quote>hackers de fin de semana</quote>.</para>
+      <title>Tareas en curso para personas que son programadores</title>
 
+      <para>La mayoría de las tareas aquí expuestas requieren de una considerable cantidad de tiempo, o un conocimiento profundo del kernel de FreeBSD, o ambas cosas. Sin embargo, también hay muchas tareas útiles que son ideales para <quote>hackers de fin de semana</quote>.</para>
+
       <orderedlist>
 	<listitem>
-          <para>Si utiliza FreeBSD-CURRENT y tiene una buena
-            conexión con Internet existe una máquina
-            llamada <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem> que genera
-            diariamente (en teoría, la frecuencia puede variar)
-            una distribución completa.
-            Intente instalar la última versión
-            desde ella e informe de cualquier anomalía en el
-            proceso.</para>
+	  <para>Si usa FreeBSD-CURRENT y tiene una buena conexión a Internet, existe una máquina en <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem> que genera una release completa una vez al día—de vez en cuando, intente instalar una de estas releases e informe de cualquier problema en el proceso.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Lea la &a.bugs;.  Puede encontrar algún
-            problema sobre el que hacer un comentario constructivo o
-            sobre el que probar parches.  Puede incluso intentar
-            arreglarlo usted.</para>
+	  <para>Lea la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs">lista de correo de informes de problemas de FreeBSD</link>. Puede encontrar algún problema sobre el que hacer un comentario constructivo o sobre el que probar parches. O quizás pueda solucionar uno de los problemas usted mismo.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Si sabe de alguna corrección que ha sido
-            aplicada con éxito a -CURRENT pero que aún
-            no haya sido incluída en -STABLE tras un
-            período de tiempo razonable (por lo general un par
-            de semanas) envíe al committer responsable un
-            (educado) mensaje recordándoselo.</para>
+	  <para>Si sabe de alguna corrección que ha sido aplicada con éxito en -CURRENT y cuya solución no ha sido aplicada aun en -STABLE después de un período de tiempo razonable (normalmente, un par de semanas) envíe, de forma educada, un mensaje al committer responsable del cambio.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Mueva software de terceras partes a
-	    <filename>src/contrib</filename> en el árbol de
-	    fuentes.</para>
+	  <para>Mueva el software de terceros a <filename>src/contrib</filename> en el árbol del código fuente.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Asegúrese de que el código de
-	  <filename>src/contrib</filename> está
-	    actualizado.</para>
+	  <para>Asegúrese de que el código de <filename>src/contrib</filename> está actualizado.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Compile el árbol de fuentes (o sólo una
-            parte del mismo) con una cantidad extra de <quote>warnings
-            </quote> activadas y depúrelas.</para>
+	  <para>Compile el árbol del código fuente (o solo una parte del mismo) con un nivel de depuración adicional habilitado y corrija los warnings.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Corrija <quote>warnings</quote> en los ports
-            en los que aparecen cosas en desuso como
-	    <function>gets()</function> o que incluyen
-	    <filename>malloc.h</filename>.</para>
+	  <para>Corrija los warnings en los ports que aún utilizan recursos obsoletos como <function>gets()</function> o que incluyan <filename>malloc.h</filename>.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Si ha enviado algún port envíe sus
-            parches a los autores originales: le hará la
-            vida más fácil cuando liberen la siguiente
-            versión.</para>
+	  <para>Si ha contribuido con algún port y tuvo que hacer cambios específicos para FreeBSD, envíe sus parches a los autores originales (esto les hará la vida más fácil cuando lancen la próxima versión).</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>Consiga copias de estándares formales como
-            POSIX.  Hay enlaces relacionados con esos estándares
-            en el sitio web del <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD
-	    C99 &amp; Posix Standards Conformance Project</link>.
-            Compare el funcionamiento interno de FreeBSD con el que
-            exije el estándar.  Si hay diferencias, en especial
-            en algún rincón sutil y oscuro de la
-            especificación, envíe un PR (<quote>Problem
-             Report</quote>).  Si es capaz de aventurar una solución
-            incluya un parche en el PR.  Si cree que el estándar es
-            incorrecto póngase en contacto con los responsables del
-            mismo para que tengan en cuenta su propuesta.</para>
+	  <para>Hágase con copias de estándares formales como <trademark class="registered">POSIX</trademark>. Compare el comportamiento de FreeBSD con el requerido por el estándar. Si el comportamiento difiere, particularmente en áreas sutiles u oscuras de la especificación, envíenos un PR al respecto. Si puede, averigüe cómo solucionarlo e incluya un parche en el PR. Si cree que el estándar es incorrecto, pídale al organismo de estándares que considere su propuesta.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-          <para>¡Sugiera nuevas tareas para ésta
-            lista!</para>
+	  <para>¡Sugiera nuevas tareas para esta lista!</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Trabajo en la <quote>PR Database</quote></title>
+      <title>Trabaje en la base de datos de PR</title>
 
-      <indexterm><primary>base de datos de informes de
-        problemas (PR)</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>problem reports database</primary></indexterm>
 
-      <para>La <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">lista
-	de PR de FreBSD</link> muestra los informes de problemas
-        activos así como las peticiones de mejoras
-        que han enviado los usuarios de FreeBSD.  La <quote>PR
-         database</quote> incluye tanto problemas que han de ser
-        corregidos por programadores como por no programadores.
-        Busque entre los PR que están abiertos, puede haber
-        alguno que le interese. Algunos pueden ser tareas muy
-        sencillas que sólo necesiten una mirada adicional
-        para confirmar que la solución adjunta es la
-        adecuada.  Otras, por el contrario, pueden llegar a ser
-        muchísimo más complejas o incluso no
-        incluír una solución.</para>
+      <para>La <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/search/">lista de PR de FreeBSD</link> muestra todos los informes de problemas activos y las solicitudes de mejora que los usuarios de FreeBSD han enviado. La base de datos de PR incluye tanto tareas para programadores como para no programadores. Eche un vistazo a los PR abiertos y mire si alguno de ellos le interesa. Algunos pueden ser tareas muy sencillas que solo necesitan una revisión adicional para confirmar que la solución adjunta al PR es la adecuada. Otros pueden ser mucho más complejos, o incluso no incluir una solución.</para>
 
-      <para>Comience con un PR no haya sido aún
-        asignado.  Si el PR ya ha sido asignado a alguien pero
-        cree que puede ayudar envíe un correo electrónico
-        a la persona responsable del PR y pregúntele si puede
-        colaborar (tal vez ya exista un parche listo para ser probado
-        o puedan contrastar ideas).</para>
+      <para>Comience con los PRs que no han sido asignados a nadie. Si el PR ya ha sido asignado a otra persona, pero cree que puede ayudar, envíe un correo electrónico a la persona que lo tiene asignado y pregúntele si puede colaborar; quizás ya tenga un parche listo para pruebas, o ideas adicionales que proponer.</para>
     </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Tareas en curso relacionadas con la colección de ports</title>
+
+      <para>La colección de ports es un trabajo que está siempre activo. Queremos ofrecer a nuestros usuarios un repositorio de software de terceros fácil de usar, actualizado y de gran calidad. Necesitamos que las personas den parte de su tiempo y esfuerzo para ayudarnos a lograr este objetivo.</para>
+
+      <para>Cualquiera puede participar y hay muchas formas diferentes de hacerlo. Contribuir a la colección de ports es una forma excelente de <quote>devolver</quote> algo al proyecto. Si está buscando un trabajo para realizar de forma contínua o un desafío divertido para un día lluvioso estaríamos encantados de que nos ayude.</para>
+
+      <para>Existen varias formas de ayudar a mantener la colección de ports actualizada y en buen funcionamiento:</para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Encuentre algún software interesante o útil y <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/porters-handbook">cree un port</link>.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Hay una gran cantidad de ports que no tienen un maintainer. Conviertase en un maintainer y <link linkend="adopt-port">adopte un port</link>.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Si ha creado o adoptado un port tenga en cuenta lo <link linkend="maintain-port">que debe hacer como maintainer</link>.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>Si busca un desafío rápido, puede <link linkend="fix-broken">corregir un error o un port roto</link>.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>Escoja uno de los elementos de la página de ideas</title>
+
+      <para>La <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">lista de proyectos e ideas de FreeBSD para voluntarios</link> también está disponible para las personas que deseen contribuir al proyecto FreeBSD. Esta lista se actualiza regularmente y contiene elementos para programadores y no programadores, así como información sobre cada proyecto.</para>
+    </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="contrib-how">
-    <title>Cómo Colaborar</title>
+    <title>Cómo colaborar</title>
 
-    <para>Las colaboraciones al sistema generalmente pueden
-      catalogarse en las siguientes 5 categorías:</para>
+    <para>Las contribuciones al sistema generalmente pueden catalogarse en las siguientes 5 categorías:</para>
 
     <sect2 xml:id="contrib-general">
-      <title>Informes de Errores y Comentarios Generales</title>
+      <title>Informes de errores y comentarios generales</title>
 
-      <para>Las ideas o sugerencias de interés
-        técnico <emphasis>general</emphasis> deben
-        enviarse a &a.hackers;. En consecuencia, si le interesan
-        ese tipo de cuestiones (¡y no le importa recibir un
-        <emphasis>gran</emphasis> volumen de correo!) debería
-        suscribirse a la &a.hackers; enviando un correo electrónico
-        a &a.majordomo;.  Consulte el <link xlink:href="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
-	FreeBSD Handbook</link> para más información sobre
-        ésta y otras listas de correo.</para>
+      <para>Una idea o sugerencia técnica de interés general debe enviarse a la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers">lista de correo de discusiones técnicas de FreeBSD</link>. Del mismo modo, las personas interesadas en estas cosas (¡y una tolerancia para un <emphasis>gran</emphasis> volumen de correo!) pueden subscribirse a la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers">lista de correo de discusiones técnicas de FreeBSD</link>. Consulte el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Handbook de FreeBSD</link> para obtener más información sobre esta y otras listas de correo.</para>
 
-      <para>Si encuentra un error o quiere enviar un cambio concreto
-        por favor utilice el programa &man.send-pr.1; o su <link xlink:href="../../../../send-pr.html">equivalente en la
-         web</link> (N. del T.: El interfaz web de send-pr fué
-        desactivado a causa del <quote>spam</quote>).  Trate de
-        rellenar todos los campos del informe de errores.  A menos que
-        exceda de 65KB puede incluír los parches directamente en
-        el informe. Si es posible aplicar el parche al árbol de
-        fuentes no olvide incluír <literal>[PATCH]</literal> en
-        la sinópsis del informe.  Cuando incluya parches
-        <emphasis>no</emphasis> <quote>copie y pegue</quote> ya que
-        las tabulaciones son transformadas en espacios, haciendo el
-        parche inútil.  Considere la posibilidad de comprimir
-        los parches mediante &man.uuencode.1; si sobrepasan los
-        20KB.</para>
+      <para>Si encuentra un error o quiere enviar un cambio concreto puede informar sobre él utilizando el <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">formulario de envío de errores</link>. Trate de rellenar cada campo del informe. Incluya el parche directamente en el informe salvo que exceda los 65KB. Si el parche es adecuado para ser añadido al árbol del código fuente incluya <literal>[PATCH]</literal> en la sinopsis del informe. Cuando incluya parches no utilice copiar y pegar, porque copiar y pegar transforma las tabulaciones en espacios, haciendo el parche inútil. Cuando el parche exceda los 20KB por favor comprímalo (por ejemplo, con <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> o <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>) antes de enviarlo.</para>
 
-      <para>Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje
-        de confirmación junto con un número de
-        seguimiento.  Conserve ese número por si en algún
-        momento pudiera añadir nueva información sobre el
-        problema enviando correo a
-	<email>FreeBSD-gnats-submit@FreeBSD.org</email>.  Utilice el
-	número como asunto del mensaje (por ejemplo,
-	<literal>"Re: kern/3377"</literal>.  Así debería
-	enviarse la  información adicional sobre cualquier PR.</para>
+      <para>Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje de confirmación junto con un número de seguimiento. Conserve este número de seguimiento para que pueda informarnos con nuevos detalles sobre el problema.</para>
 
-      <para>Si no recibe confirmación en un período de
-        tiempo razonable (entre 3 días y una semana, dependiendo
-        de su tipo de conexión) o si por alguna razón no
-        puede utilizar el comando &man.send-pr.1;, puede solicitar que
-        alguien lo haga por usted enviando un correo a &a.bugs;.</para>
-
-      <para>No olvide consultar <link xlink:href="../../articles/problem-reports/article.html">éste
-  	<quote>article</quote></link> sobre cómo escribir buenos
-        informes de problemas.</para>
+      <para>Consulte también <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">este artículo</link> sobre cómo escribir buenos informes de problemas.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Cambios en la Documentación</title>
+      <title>Cambios en la documentación</title>
 
-      <indexterm><primary>envíos de
-        documentación</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>documentation submissions</primary></indexterm>
 
-      <para>Los cambios en la documentación son revisados por
-        la &a.doc;.  Por favor, consulte <link xlink:href="../../books/fdp-primer/index.html">FreeBSD Documentation
-	Project Primer</link> para recibir instrucciones
-        detalladas.  Envíe nuevos contenidos o cambios sobre
-        los ya existentes (¡incluso los pequeños son
-        bienvenidos!) mediante &man.send-pr.1; tal y como se detalla
-        en <link linkend="contrib-general">Informes de Error y Comentarios
-	Generales</link>.</para>
+      <para>Los cambios en la documentación son revisados por los miembros de <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">la lista de correo del proyecto de documentación de FreeBSD</link>. Por favor, consulte el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html">FreeBSD Documentation Project Primer</link> si quiere información detallada. Envíe contribuciones y cambios (¡incluso los más pequeños son bienvenidos!) utilizando el mismo método que cualquier otro informe de errores.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Cambios al Código Fuente ya Existente</title>
+      <title>Cambios en el código fuente ya existente</title>
 
       <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
 
-      <para>Añadir cambios o modificar el código fuente
-        existente es un tema delicado y depende mucho de hasta
-        qué punto esté usted al día sobre el
-        estado actual del desarrollo de FreeBSD.  Hay una versión
-        en desarrollo permanente de FreeBSD conocida como
-        <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, disponible de muy diversas
-        formas para mayor comodidad de los desarrolladores que
-        están trabajando activamente en el
-        sistema.  Consulte el <link xlink:href="../../books/handbook/current-stable.html">FreeBSD
-	Handbook</link>, donde se explica cómo obtener y
-        utilizar FreeBSD-CURRENT.</para>
+      <para>Añadir o modificar el código fuente existente es un tema delicado y depende en gran medida de lo obsoleto que esté el desarrollo actual de FreeBSD. Hay una release especial de FreeBSD conocida como <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> que está disponible de varias formas para mayor comodidad de los desarrolladores que trabajan activamente en el sistema. Consulte el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/current-stable.html">Handbook de FreeBSD</link> para obtener más información sobre cómo obtener y usar FreeBSD-CURRENT.</para>
 
-      <para>Si trabaja con versiones anticuadas de los fuentes
-        desafortunadamente significará que sus cambios
-        podrían con frecuencia resultar demasiado obsoletos
-        o demasiado divergentes para una fácil reintegración
-        dentro de FreeBSD. Ésta posibilidad puede minimizarse
-        suscribiéndose a la &a.announce; y a la &a.current;,
-        donde tienen lugar los debates sobre el estado actual del
-        sistema.</para>
+      <para>Por desgracia trabajar con código fuente antiguo significa que a veces sus cambios podrían resultar obsoletos o diferir demasiado para hacer una reintegración en FreeBSD. Esta posibilidad puede minimizarse suscribiéndose a la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-announce">lista de anuncios de FreeBSD</link> y a la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-current">lista de correo FreeBSD-CURRENT</link>, donde tienen lugar los debates sobre el estado actual del sistema.</para>
 
-      <para>Asumiendo que puede manejarse con seguridad con unos fuentes
-        totalmente actualizados sobre los que aplicar sus cambios, el
-        siguiente paso es generar los <quote>diffs</quote> que enviará
-        al equipo de FreeBSD.  Hágalo con el comando
-        &man.diff.1;.</para>
+      <para>Suponiendo que pueda obtener acceso a una versión lo suficientemente actualizada del código fuente del sistema sobre el que realizar sus cambios, el siguiente paso es generar los diffs para enviar a los maintainers de FreeBSD. Esto se realiza con el comando <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
 
-      <para>El formato &man.diff.1; que preferimos para el envío
-        de parches es la salida unificada generada por <command>diff
-        -u</command>. Sin embargo, para parches que implican cambios
-        sustanciales en una región de código una salida
-        contextual de <quote>diff</quote> generada por <command>diff
-        -c</command> resultará más legible y en consecuencia
-        preferible.</para>
+      <para>El formato <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>  recomendado para enviar parches es el formato de salida unificado generado por el comando <command>diff -u</command>.</para>
 
-      <indexterm>
-        <primary><command>diff</command></primary>
-      </indexterm>
+      <indexterm><primary><command>diff</command></primary></indexterm>
 
-      <para>Por ejemplo:</para>
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>diff -u fichero-antiguo fichero-nuevo</userinput></screen>
 
-      <para>
-	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c ficheroantíguo ficheronuevo</userinput></screen>
+      <para>o</para>
 
-	o
+      <screen><prompt>%</prompt> <userinput>diff -u -r -N directorio-antiguo directorio-nuevo</userinput></screen>
 
-	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r directorioantíguo directorionuevo</userinput></screen>
+      <para>debería generar un conjunto de diffs unificados para el archivo de origen o la jerarquía de directorios.</para>
 
-        generarían un conjunto de <quote>diffs</quote> contextuales
-        de fichero fuente o la jerarquía de directorios.</para>
+      <para>Consulte el manual de <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para obtener más información.</para>
 
-      <para>Del mismo modo
-        <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u ficheroantíguo ficheronuevo</userinput></screen>
-        o
-        <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r directorioantíguo directorionuevo</userinput></screen>
+      <para>Una vez que tenga el conjunto de diffs (que debería probar con el comando <citerefentry><refentrytitle>patch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>), debe enviarlos para que sean incluídos en FreeBSD a través de un informe de error. ¡<emphasis>No envíe</emphasis> los diffs a la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hackers">lista de correo de discusiones técnicas de FreeBSD</link> o se perderán! Agradecemos inmensamente su colaboración (¡este es un proyecto voluntario!). Estamos muy ocupados por la gran carga de trabajo, por lo tanto, es posible que no podamos abordarlo de inmediato, pero permanecerán en la base de datos de PR hasta que lo hagamos. Etiquete sus envíos incluyendo <literal>[PATCH]</literal> en la sinopsis del informe.</para>
 
-        nos darían el mismo resultado excepción hecha
-        del formato unificado de los <quote>diffs</quote>
-        resultantes.</para>
+      <para>Si lo considera oportuno (por ejemplo si ha agregado, eliminado o renombrado archivos) empaquete sus cambios en un archivo <command>tar</command>. También aceptamos los archivos creados con <citerefentry><refentrytitle>shar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
 
-      <para>Consulte la página man de &man.diff.1; para más
-        detalles.</para>
+      <para>Si sus cambios son delicados, por ejemplo, si no está seguro acerca de los problemas de derechos de autor que regirán su distribución en el futuro, envíelos directamente al Core Team <email>core@FreeBSD.org</email> en lugar de enviarlo como un informe de error. El Core Team <email>core@FreeBSD.org</email> es un grupo mucho más pequeño de gente que se encarga de muchas de las tareas diarias de administración del proyecto FreeBSD. Tenga en cuenta que este grupo también está <emphasis>muy ocupado</emphasis> y, por lo tanto, solo debe enviarles correos cuando realmente sea necesario.</para>
 
-      <para>Una vez que disponga de un conjunto de <quote>diffs
-        </quote> (que debería probar con el comando
-        &man.patch.1;) puede enviarlos para que sean incluídos en
-        FreeBSD. Utilice el programa &man.send-pr.1; tal y como se muestra
-	<link linkend="contrib-general">Informes de Errores y Comentarios
-	Generales</link>. ¡<emphasis>No</emphasis> se limite simplemente
-        a enviar sus <quote>diffs</quote> a la &a.hackers; o se
-        perderán!   Agradecemos inmensamente su colaboración
-        (¡éste es un proyecto que funciona gracias al
-        trabajo desinteresado de mucha gente!). Estamos muy ocupados,
-        así que no podemos atender inmediatamente todos y cada uno
-        de los envíos recibidos, pero permanecerán en la
-        <quote>PR database</quote> hasta que lo hagamos.  Etiquete sus
-        envíos incluyendo <literal>[PATCH]</literal> en la
-        sinópsis del informe.</para>
+      <para>Consulte los manuales de <citerefentry><refentrytitle>intro</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry> y <citerefentry><refentrytitle>style</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry> para obtener más información sobre el estilo de programación requerido. Agradeceríamos que tuviera esa información en cuenta antes de enviar el código.</para>
+    </sect2>
 
-      <indexterm>
-        <primary><command>uuencode</command></primary>
-      </indexterm>
+    <sect2>
+      <title>Código nuevo o paquetes de gran valor añadido</title>
 
-      <para>Si lo considera oportuno (ésto es, si ha
-        añadido borrado o renombrado ficheros)
-        empaquete sus cambios en un fichero <command>tar
-        </command> y ejecute el programa &man.uuencode.1;
-        sobre él.  Puede usar también ficheros
-        creados con &man.shar.1;</para>
+      <para>En el caso de una contribución significativa o de gran impacto, o si se trata de añadir una nueva característica importante a FreeBSD es necesario enviar los cambios comprimidos en un archivo tar o subirlos a un sitio web o FTP para que otras personas puedan acceder a ellos. Si no tiene acceso a un sitio web o FTP solicitelo en la lista de correo de FreeBSD más adecuada para que alguien busque un sitio para alojar los cambios.</para>
 
-      <para>Si su cambio puede tener un cariz potencialmente
-        delicado ésto es, no está seguro de bajo
-        qué tipo de <quote>licencia</quote> sería
-        su distribución ulterior o simplemente no está
-        listo para liberarlo sin una revisión exhaustiva,
-        debería enviarlo directamente a &a.core; en lugar de
-        usar &man.send-pr.1;.  El &a.core; incluye un grupo de gente
-        mucho más pequeño que lleva a cabo la mayor
-        parte del trabajo diario en FreeBSD.  Tenga en cuenta que
-        el &a.core;  está <emphasis>muy ocupado</emphasis> y
-        por lo tanto sólo debería enviársele
-        correo cuando sea estrictamente necesario.</para>
-
-      <para>Consulte la páginas <quote>man</quote> de
-        &man.intro.9; y &man.style.9; para saber más acerca
-        del estilo de codificación requerido.  Le
-        agradeceríamos mucho que al menos tuviera en cuenta
-        esa información antes de enviar código.</para>
+      <para>Cuando se trabaja con grandes cantidades de código, siempre surge el delicado tema del copyright. FreeBSD prefiere licencias de software libre como BSD o ISC. Las licencias de Copyleft como la GPLv2, a veces están permitidas. La lista completa se puede encontrar en la <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/internal/software-license.html">página de policita de licencias del core team</link>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>New Code or Major Value-Added Packages</title>
+      <title>Dinero o hardware</title>
 
-      <para>En el caso de una contribución significativa o de
-        gran impacto, o si se trata de añadir una nueva
-        característica importante a FreeBSD, enviar ficheros
-        tar tratados con <quote>uuencode</quote> o por el contrario
-        ponerlos a disposición de otras personas en un sitio
-        web o FTP se convierte en algo prácticamente
-        imprescindible.  Si no dispone de acceso a un sitio web o
-        FTP  pregunte en la lista apropiada de FreeBSD para que
-        alguien se lo facilite.</para>
+      <para>Estamos encantados de aceptar donaciones económicas para ayudar a impulsar el proyecto FreeBSD y, como en cualquier proyecto mantenido por voluntarios, ¡un poco puede significar mucho! También son importantes las donaciones de hardware para poder ampliar nuestra lista de hardware soportado, ya que generalmente no podemos permitirnos comprar estos artículos nosotros mismos.</para>
 
-      <para>Cuando se trabaja con un gran volumen de código
-        el espinoso tema de la <quote>licencia</quote> invariablemente
-        sale a la palestra. Las <quote>licencias</quote> admitidas
-        para la inclusión de código en FreeBSD
-        son:</para>
+      <sect3 xml:id="donations">
+	<title>Donar dinero</title>
 
-      <orderedlist>
-	<listitem>
-	  <indexterm><primary>La Licencia BSD</primary></indexterm>
+	<para>La FreeBSD Foundation es una fundación sin ánimo de lucro, libre de impuestos, creada para impulsar los objetivos del proyecto FreeBSD. Como entidad 501(c)3, la FreeBSD Foundation está exenta del impuesto federal de la renta de los EEUU así como del Estado de Colorado. Las donaciones a una entidad exenta de impuestos suelen ser deducibles (en los EEUU).</para>
 
-	  <para>La licencia BSD.  Ésta licencia es la preferida
-            a causa de su naturaleza carente de <quote>requerimientos
-             añadidos</quote> y su atractivo general para la
-             empresa. Lejos de buscar evitar el uso comercial, el
-             Proyecto FreeBSD recomienda vivamente la participación
-             de entidades comerciales que pudieran en casos determinados
-             dedicar parte de sus recursos a FreeBSD.</para>
-	</listitem>
+	<para>Las donaciones pueden enviarse mediante cheque a: <address>
+	    The FreeBSD Foundation
+	    <street>P.O. Box 20247</street>,
+	    <city>Boulder</city>,
+	    <state>CO</state> <postcode>80308</postcode>
+	    <country>USA</country>
+	  </address></para>
 
-	<listitem>
-	  <indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
+	<para>La FreeBSD Foundation también puede aceptar donaciones via web mediante PayPal. Para hacer una donación, visite la <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">página web</link>. de la FreeBSD Foundation.</para>
 
-	  <indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
+	<para>Puede encontrar más información sobre la FreeBSD Foundation en <link xlink:href="https://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">The FreeBSD Foundation -- an Introduction</link>. Para contactar con la FreeBSD Foundation por correo electrónico, escriba a <email>info@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
+      </sect3>
 
-	  <para>La GNU General Public License, o <quote>GPL</quote>.
-            Ésta licencia no es tan popular debido al esfuerzo
-            añadido que requiere de cualquiera que usara el
-            código con fines comerciales, pero dada la ingente
-            cantidad de código GPL que usamos habitualmente
-            (el compilador, el ensamblador, el procesador de texto,
-             etc) sería estúpido rechazar contribuciones
-            bajo ésta licencia.  El código bajo licencia
-            GPL también se incluye bajo una parte diferenciada
-            del árbol, pudiendo ser
-	    <filename>/sys/gnu</filename> o
-	    <filename>/usr/src/gnu</filename>, y es por tanto
-            fácilmente identificable para quienes la licencia
-            GPL suponga un problema.</para>
-	</listitem>
-      </orderedlist>
+      <sect3>
+	<title>Donar hardware</title>
 
-      <para>Todo lo que vaya bajo cualquier otro tipo de licencia
-        requiere que ésta deba ser cuidadosamente revisada
-        antes de que su inclusión en FreeBSD sea llevada a
-        consideración. Las aportaciones bajo licencias
-        comerciales particularmente restrictivas en vigor por lo
-        general son rechazadas aunque siempre se recomienda a los
-        autores que hagan públicamente accesible su trabajo
-        usando sus propios medios.</para>
+	<indexterm><primary>donations</primary></indexterm>
 
-      <para>Para poner su trabajo bajo la licencia <quote>BSD</quote>
-        inserte el siguiente texto al principio de todos y cada uno
-        de los ficheros de código que quiera amparar bajo la
-        misma, reemplazando el texto entre
-	<literal>%%</literal> con la información
-        apropiada:</para>
+	<para>El proyecto FreeBSD acepta encantado donaciones de hardware que le resulten útiles. Si desea donar componentes de hardware por favor póngase en contacto con la <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/donations/">Donations Liaison Office</link>.</para>
+      </sect3>
+    </sect2>
+  </sect1>
 
-      <programlisting>Copyright (c) %%años_exactos%%
-        %%su_nombre%%, %%su_estado/país%%  %%su_código_postal%%.
-	All rights reserved.
+  <sect1 xml:id="ports-contributing">
+    <title>Contribuyendo a la colección de ports</title>
 
-Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-modification, are permitted provided that the following conditions
-are met:
-1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-   notice, this list of conditions and the following disclaimer as
-   the first lines of this file unmodified.
-2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-   documentation and/or other materials provided with the distribution.
+    <sect2 xml:id="adopt-port">
+      <title>Adoptar un port que no está mantenido</title>
 
-THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%su_nombre%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
-IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
-OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
-IN NO EVENT SHALL %%su_nombre%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
-INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
-NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
-DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
-THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
-(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
-THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+      <sect3>
+	<title>Elegir un port que no esté mantenido</title>
 
-        &dollar;Id&dollar;</programlisting>
+	<para>Asumir el mantenimiento de ports que no están matenidos es una forma excelente de involucrarse. Los ports que no están mantenidos solo se actualizan y arreglan cuando alguien se ofrece como voluntario para trabajar en ellos. Hay una gran cantidad de ports sin mantenimiento. Es una buena idea empezar adoptando un port que use de forma regular.</para>
 
-      <para>Para su comodidad existe una copia de éste texto en
-	<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.</para>
+	<para>Los ports que no están mantenidos tiene como <varname>MAINTAINER</varname> asignado <literal>ports@FreeBSD.org</literal>. Puede ver un listado de todos los ports sin mantenimiento, así como sus errores actuales e informes de problemas en el <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/portsconcordanceformaintainer.py?maintainer=ports%40FreeBSD.org">FreeBSD Ports Monitoring System</link>.</para>
+
+	<para>Algunos ports afectan a muchos otros debido a las dependencias y las relaciones con los ports que dependan de ellos. En general, esperamos que las personas tengan algo de experiencia antes de ofrecerse voluntariamente para mantener dichos ports.</para>
+
+	<para>Puede comprobar si un port tiene o no dependencias o si otros puertos depende de él consultando el índice maestro de ports, <filename>INDEX</filename>. (El nombre del archivo varía según la versión de FreeBSD; por ejemplo, <filename>INDEX-8</filename>) Algunos ports tienen dependencias condicionales que no están incluidas en la compilación predeterminada de <filename>INDEX</filename>. Esperamos que pueda reconocer dichos ports analizando el archivo <filename>Makefile</filename> de otros ports.</para>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Cómo adoptar un port</title>
+
+	<para>Primero, asegúrese de de comprender cuáles serán sus <link linkend="maintain-port">responsabilidades como maintainer</link>. Lea también el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/porters-handbook">Handbook del Porter</link>. <emphasis>Por favor, no se comprometa con más de lo que crea que puede manejar cómodamente.</emphasis></para>
+
+	<para>Puede solicitar el mantenimiento de cualquier port que esté sin mantenimiento cuando lo desee. Simplemente configure el parámetro <varname>MAINTAINER</varname> con su propia dirección de correo electrónico y envíe un PR (informe de problemas) con el cambio. Si el port tiene errores de compilación o necesita actualizarse, es posible que desee aprovechar la oportunidad para incluir cualquier otro cambio que se requiera en ese mismo PR. Esto acelerará el proceso, ya que muchos committers no están dispuestos a asignar la responsabilidad del mantenimiento del port a alguien que no tenga un historial de trabajo con FreeBSD. La mejor forma de crear un historial de trabajo es enviando PRs corrigiendo errores de compilación o actualizando ports.</para>
+
+	<para>Envíe su PR a la categoría <literal>ports</literal> y utilice la clase <literal>change-request</literal>. Un committer revisará su PR, commiteara los cambios y finalmente cerrará el PR. En algunas ocasiones, este proceso puede llevar cierto tiempo (los committers también son voluntarios :).</para>
+      </sect3>
     </sect2>
 
-    <sect2>
-      <title>Dinero, Hardware o Acceso a Internet</title>
+    <sect2 xml:id="maintain-port">
+      <title>El desafío para los maintainers de un port</title>
 
-      <para>Estamos encantados de aceptar donaciones económicas
-        para ayudar a impulsar el Proyecto FreeBSD y, como en cualquier
-        proyecto mantenido por voluntarios, un poco puede hacer
-        mucho.  También son muy importantes las donaciones de
-        hardware para ampliar nuestra lista de hardware soportado,
-        dado que normalmente andamos cortos de fondos con los que
-        comprar ese tipo de material.</para>
+      <para>Esta sección le dará una visión general de por qué los ports deben mantenerse y describirá las responsabilidades de un maintainer de port.</para>
 
-      <sect3 xml:id="donations">
-	<title>Donación de Fondos</title>
+      <sect3 xml:id="why-maintenance">
+	<title>Por qué los ports requieren mantenimiento</title>
 
-        <para>La Fundación FreeBSD es una fundación sin
-          ánimo de lucro y exenta de impuestos creada para
-          impulsar los objetivos del Proyecto FreeBSD.  Como una entidad
-          501(c)3, la Fundación está
-          prácticamente exenta del pago del impuesto federal
-          de la renta de los EEUU así como del del Estado de
-          Colorado. Las donaciones a una entidad libre de impuestos
-          suelen ser deducibles en la declaración federal de
-          impuestos.</para>
+	<para>Crear un port es una tarea que se realiza una vez. Pero asegurar que un port esté siempre actualizado y continúe compilandose y ejecutándose correctamente requiere de un esfuerzo de mantenimiento continuo. Los Maintainers son las personas que dedican parte de su tiempo a cumplir estos objetivos.</para>
 
-        <para>Las donaciones pueden enviarse mediante cheque a:
-	  <address>
-	    The FreeBSD Foundation
-	    <street>7321 Brockway Dr.</street>
-	    <city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode>
-	    <country>USA</country>
-	  </address>
-	</para>
+	<para>La razón principal por la que los ports necesitan mantenimiento es para disponga de las versiones más actualizadas y mejor software de terceros a la comunidad de FreeBSD. Un desafío adicional es mantener los ports para que continuen funcionando dentro del framework de la colección de ports a medida que este evoluciona.</para>
 
-        <para>La Fundación FreeBSD puede también aceptar
-          donaciones via web mediante PayPal.  Para hacer una
-          donación visite la página web <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">de la
-	  Fundación</link>.</para>
+	<para>Como maintainer deberá enfrentarse a los siguientes desafíos:</para>
 
-        <para>Puede encontrar más información sobre
-          la Fundación en <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">The
-	  FreeBSD Foundation -- an Introduction</link>.  Puede enviar correo
-          electrónico a la Fundación a
-	  <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
-      </sect3>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Nuevas versiones y actualizaciones de software.</title>
 
-      <sect3>
-        <title>Donación de Hardware</title>
-  <indexterm><primary>donaciones</primary></indexterm>
+	      <para>Las nuevas versiones y actualizaciones de software están disponibles todo el tiempo para las aplicaciones que ya han sido portadas, y deben incorporarse a la colección de ports para proporcionar un software actualizado.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
 
-        <para>El Proyecto FreeBSD acepta encantado donaciones de
-          hardware que le resulte útil.  Si desea donar
-          hardware por favor póngase en contacto con la <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/donations/">Donations Liaison
-	  Office</link>.</para>
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Cambios en las dependencias.</title>
+
+	      <para>Si se realizan cambios significativos en las dependencias de su port es posible que deba actualizarlas para que continúe funcionando correctamente.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Cambios que afectan a los ports que dependen de los suyos.</title>
+
+	      <para>Si otros ports depende de un port que mantiene, los cambios en su port pueden requerir que se coordine con otros maintainers.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Interacción con otros usuarios, maintainers y desarrolladores.</title>
+
+	      <para>Parte de ser maintainer es asumir el rol de proporcionar soporte. No esperamos que de soporte a nivel general (pero aceptaremos gustosos si decide hacerlo). Lo que debe proporcionar es un punto de apoyo para los problemas específicos de FreeBSD que estén relacionados con sus ports.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Caza de bugs.</title>
+
+	      <para>Un port puede verse afectado por errores específicos de FreeBSD. Deberá investigar, encontrar y corregir estos errores cuando sean reportados. Es mucho mejor probar meticulosamente un port para identificar todos sus potenciales problemas antes de añadirlo a la colección de ports.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Cambios en la infraestructura y política de ports.</title>
+
+	      <para>Ocasionalmente, los sistemas que se utilizan para compilar los ports y paquetes se actualizan o se hace una nueva recomendación que afecta a la infraestructura. Debe tener en cuenta estos cambios en caso de que sus ports se vean afectados y requieran de una actualización.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <formalpara>
+	      <title>Cambios en el sistema base.</title>
+
+	      <para>FreeBSD está en constante desarrollo. Los cambios en el software, en las bibliotecas, en el kernel o incluso los cambios en las políticas pueden hacer necesarios ciertos de cambios en los ports.</para>
+	    </formalpara>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
       </sect3>
 
       <sect3>
-        <title>Donación de Acceso a Internet</title>
+	<title>Responsabilidades del maintainer</title>
 
-        <para>Nunca viene mal una nueva réplica para sitios
-          FTP, WWW o <command>cvsup</command>.  Si desea ofrecer
-          alguno de esos servicios por favor consulte el siguiente
-          artículo <link xlink:href="../../articles/hubs/index.html">Mirroring FreeBSD</link>
-	  para más información.</para>
+	<sect4>
+	  <title>Mantenga sus ports actualizados</title>
+
+	  <para>Esta sección describe el proceso a seguir para mantener sus ports actualizados.</para>
+
+	  <para>Esto es un resumen. Dispone de más información sobre la actualización de un port en el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/porters-handbook">Handbook del Porter</link>.</para>
+
+	  <procedure>
+	    <step>
+	      <title>Esté atento a las actualizaciones</title>
+
+	      <para>Monitorice el desarrollo para estar al tanto de nuevas versiones, actualizaciones y correcciones de seguridad. Las listas de correo de anuncios o las páginas web de noticias son útiles para este propósito. En ocasiones los usuarios se pondrán en contacto con usted para preguntarle cuándo se actualizará su port. Si está ocupado con otras cosas o simplemente no puede actualizarlo por alguna razón pregunte al usuario si puede ayudarlo enviándole una actualización.</para>
+
+	      <para>También puede recibir un correo electrónico automatizado de <literal>FreeBSD Ports Version Check</literal> informándole que ya hay una nueva versión disponible del distfile de su port. En el mensaje se incluirá más información (incluido el cómo dejar de recibir los correos electrónicos en el futuro).</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Incorporar cambios</title>
+
+	      <para>Una vez que estén disponibles incorpore los cambios en el port. Es necesario generar un parche con las diferencias entre el port original y el port actualizado.</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Revisar y probar</title>
+
+	      <para>Revise y pruebe a fondo sus cambios:</para>
+
+	      <itemizedlist>
+		<listitem>
+		  <para>Compile, instale y pruebe su port en tantas plataformas y arquitecturas como pueda. Es común que un port funcione en una rama o plataforma y falle en otra.</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Asegúrese de que las dependencias de su port estén completas. La forma recomendada de hacerlo es instalando su propio <application>tinderbox</application> de ports. Tiene más información en la sección de <link linkend="resources">recursos</link>.</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Compruebe que la lista de componentes del paquete esté actualizada. Esto implica añadir nuevos archivos y directorios, así como eliminar entradas no utilizadas.</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Compruebe su port utilizando <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portlint</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> como guía. Consulte los <link linkend="resources">recursos</link> para obtener información importante sobre el uso de <application>portlint</application>.</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Tenga presente la posilidad de que los cambios en su port puedan causar que otros ports dejen de funcionar (se rompan). Si este es el caso coordine los cambios con los maintainers de esos ports. Esto cobra especial importancia si su actualización cambia la versión de la librería compartida; en este caso, como mínimo, los ports que dependan del suyo deberán aumentar de versión su <varname>PORTREVISION</varname> para que puedan actualizarse de forma automática con herramientas como <application>portmaster</application> o <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portupgrade</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.</para>
+		</listitem>
+	      </itemizedlist>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Enviar los cambios</title>
+
+	      <para>Envíe su actualización enviando un PR con una explicación de los cambios y un parque que contenga las diferencias entre el port original y el actualizado. Consulte el artículo <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/problem-reports">Cómo enviar informes de problemas de FreeBSD</link> para obtener más información sobre como escribir un PR correctamente.</para>
+
+	      <note>
+		<para>No envíe un archivo <citerefentry><refentrytitle>shar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> de todo el port; en su lugar, utilice el comando <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <literal>-ruN</literal>. De esta forma, los committers pueden ver más fácilmente de forma exacta qué cambios se están están realizando. Consulte la sección de <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/porters-handbook/port-upgrading.html">actualización</link> del Handbook del Porter para más información.</para>
+	      </note>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Esperar</title>
+
+	      <para>Llegado el momento un committer se encargará de su PR. Esto puede llevar entre unos minutos y varias semanas, así que tenga paciencia.</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Proporcione feedback</title>
+
+	      <para>Si un committer encuentra algún problema en sus cambios lo más probable es que se los devuelva. Una respuesta rápida ayudará a que se haga más rápido el commit. Es muy importante mantener abierto el canal de comunicación para acelerar la resolución de cualquier problema.</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Y para concluir</title>
+
+	      <para>Se hará el commit con sus cambios y el port habrá sido actualizado. Después se cerrará el PR. ¡Eso es todo!</para>
+	    </step>
+	  </procedure>
+	</sect4>
+
+	<sect4>
+	  <title>Asegúrese de que sus ports continuan compilando correctamente.</title>
+
+	  <para>Esta sección trata sobre descubrir y solucionar problemas que impiden que sus ports se compilen correctamente.</para>
+
+	  <para>El proyecto FreeBSD solo garantiza que la colección de ports funcione en la rama <literal>-STABLE</literal>. En teoría debería poder ejecutarse la última versión de cada rama estable (ya que se espera que las ABIs no cambien) pero si funciona también en las demás ramas es aun mejor.</para>
+
+	  <para>Dado que la mayor parte de las instalaciones de FreeBSD se ejecutan en ordenadores comunes (arquitectura <literal>i386</literal>), esperamos que mantenga el port funcionando en esta arquitectura. También preferimos que los ports funcionen de forma nativa en la arquitectura <literal>amd64</literal>. No dude en pedir ayuda si no dispone de una de estas máquinas.</para>
+
+	  <note>
+	    <para>Los fallos habituales para ordenadores que no son <literal>x86</literal> se producen porque los programadores originales asumieron que, por ejemplo, los punteros son <literal>int</literal>s, o que se utilizaría una versión mas antigua del compilador <application>gcc</application>. Cada vez más, los autores de las aplicaciones están reescribiendo su código para eliminar estos fallos — pero si el autor no mantiene activamente su código, es posible que deba hacerlo usted mismo.</para>
+	  </note>
+
+	  <para>Estas son las tareas que debe realizar para garantizar que su port pueda compilarse:</para>
+
+	  <procedure>
+	    <step>
+	      <title>Esté atento a los fallos en la compilación</title>
+
+	      <para>Revise su correo y busque mensajes de <literal>pkg-fallout@FreeBSD.org</literal> y revise el <link xlink:href="http://portscout.FreeBSD.org">distfiles scanner</link> para ver si alguno de los ports que mantiene y que no se está compilando está desactualizado.</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Recopile información</title>
+
+	      <para>Cuando encuentre algún problema recopile información para ayudar a solucionarlo. Los errores de compilación reportados por <literal>pkg-fallout</literal> incluyen registros que le mostrarán dónde falló la compilación. Si un usuario le informó sobre el fallo pídale que le envíe información que pueda ayudar a identificar el problema, como por ejemplo:</para>
+
+	      <itemizedlist>
+		<listitem>
+		  <para>Logs de la compilación</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Los comandos y opciones utilizados para compilar el port (incluidas las opciones establecidas en <filename>/etc/make.conf</filename>)</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Un listado de los paquetes instalados en su sistema, por ejemplo la salida del comando <citerefentry><refentrytitle>pkg-info</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>La versión de FreeBSD que está ejecutando, es decir, la salida del comando <citerefentry><refentrytitle>uname</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry><command> -a</command></para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Cuándo se actualizó por última vez su colección de ports</para>
+		</listitem>
+
+		<listitem>
+		  <para>Cuándo se actualizó por última vez su árbol de ports e <filename>INDEX</filename></para>
+		</listitem>
+	      </itemizedlist>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Investigue y encuentre una solución</title>
+
+	      <para>Lamentablemente no hay un proceso a seguir que sea sencillo. Sin embargo, recuerde que si está atascado puede pedir ayuda. La <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">lista de correo de los ports de FreeBSD</link> es un buen sitio para encontrarla, así como los desarrolladores originales del programa.</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Enviar los cambios</title>
+
+	      <para>Al igual que con la actualización de un port, ahora debe incorporar los cambios, revisar, probar y enviar sus cambios en eun PR y proporcionar feedback si es necesario.</para>
+	    </step>
+
+	    <step>
+	      <title>Enviar parches a los autores originales</title>
+
+	      <para>En algunos casos necesitará aplicar parches un port para que se ejecute en FreeBSD. Algunos autores originales (aunque no todos) aceptarán incorporar dichos parches en su código en la próxima versión. Si lo hacen esto podría ayudar a los usuarios de otros sistemas BSD y tal vez evitar duplicar esfuerzos. Como cortesía, recomendamos enviar los parches de este tipo a los autores originales.</para>
+	    </step>
+	  </procedure>
+	</sect4>
+
+	<sect4>
+
+	  <title>Investigue los informes de errores y PRs relacionados con su port</title>
+
+	  <para>Esta sección trata sobre encontrar y corregir errores.</para>
+
+	  <para>Los errores específicos de FreeBSD son causados generalmente por suposiciones sobre los entornos de compilación y ejecución que no afectan a FreeBSD. Es poco probable que encuentre este tipo de problemas, pero pueden ser sutiles y difíciles de diagnosticar.</para>
+
+	  <para>Estas son las tareas que debe realizar para garantizar que su port continúe funcionando según lo previsto:</para>
+
+	  <procedure>
+	    <step>
+	      <title>Responda a los informes de errores</title>
+
+	      <para>Los errores le pueden llegar por correo electrónico a través del <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/search/">; sistema de informe de problemas</link>. Los usuarios también le pueden informar de los errores directamente.</para>
+
+	      <para>Debe responder a los PRs y otros reportes en máximo 14 días, pero trate de no demorarse tanto. Intente responder lo antes posible, incluso si es solo para decir que necesita más tiempo antes de empezar a trabajar en el PR.</para>
+

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202003062246.026MkcjC020885>