Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 23 Mar 2017 12:08:51 +0000 (UTC)
From:      Remko Lodder <remko@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r50075 - head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook
Message-ID:  <201703231208.v2NC8pC3089041@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: remko
Date: Thu Mar 23 12:08:51 2017
New Revision: 50075
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/50075

Log:
  Bulk update of the work in progress. Many items that need 1:1 translation are now
  copied over. It is around 19% of all strings that needs translation.
  
  Facilitated by:		Snow B.V.

Modified:
  head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po

Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po
==============================================================================
--- head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po	Wed Mar 22 19:14:14 2017	(r50074)
+++ head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po	Thu Mar 23 12:08:51 2017	(r50075)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-07 13:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 12:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 13:07+0100\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,183 +20,183 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/title
 #: book.translate.xml:613
 msgid "FreeBSD Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD Handboek"
 
 #. (itstool) path: info/author
 #: book.translate.xml:615
 msgid "<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname>"
-msgstr ""
+msgstr "<orgname>The FreeBSD Dutch Documentation Project</orgname>"
 
 #. (itstool) path: info/pubdate
 #. (itstool) path: info/releaseinfo
 #: book.translate.xml:619 book.translate.xml:621
 msgid "$FreeBSD$"
-msgstr ""
+msgstr "$FreeBSD$"
 
 #. (itstool) path: info/copyright
 #: book.translate.xml:623
 msgid "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <holder>The FreeBSD Dutch Documentation Project</holder>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
 #: book.translate.xml:651
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:653
 msgid "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:"
-msgstr ""
+msgstr "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:660
 msgid "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:666
 msgid "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution."
 
 #. (itstool) path: important/para
 #: book.translate.xml:675
 msgid "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
-msgstr ""
+msgstr "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:692
 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD is een geregistreerd trademark van de FreeBSD Foundation."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:694
 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
-msgstr ""
+msgstr "3Com en HomeConnect zijn geregistreerde handelsmerken van 3Com Corporation."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:696
 msgid "3ware is a registered trademark of 3ware Inc."
-msgstr ""
+msgstr "3ware is een gedeponeerd handelsmerk van 3ware Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:698
 msgid "ARM is a registered trademark of ARM Limited."
-msgstr ""
+msgstr "ARM is een geregistreerd handelsmerk van ARM Limited."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:700
 msgid "Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Adaptec is een geregistreerd handelsmerk van Adaptec, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:702
 msgid "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash en PostScript zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:706
 msgid "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, en TrueType zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:711
 msgid "Android is a trademark of Google Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Android is een handelsmerk van Google Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:713
 msgid "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Heidelberg, Helvetica, Palatino en Times Roman zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Heidelberger Druckmaschinen AG in de VS en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:717
 msgid "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both."
-msgstr ""
+msgstr "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 en ThinkPad zijn handelsmerken van International Business Machines Corporation in de Verenigde Staten, andere landen, of beide."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:721
 msgid "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "IEEE, POSIX, en 802 zijn geregistreerde handelsmerken van Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in de Verenigde Staten."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:724
 msgid "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium en Xeon zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:728
 msgid "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Intuit en Quicken zijn geregistreerde handelsmerken en/of geregistreerde dienstmerken van Intuit Inc., of een van haar dochterondernemingen, in de Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:731
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-msgstr ""
+msgstr "Linux is het geregistreerde handelsmerk van Linus Torvalds."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:733
 msgid "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or registered trademarks of LSI Logic Corp."
-msgstr ""
+msgstr "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID en Mylex zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van LSI Logic Corp."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:736
 msgid "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media en Windows NT zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:740
 msgid "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Motif, OSF/1, en UNIX zijn geregistreerde handelsmerken en IT DialTone en The Open Group zijn handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:744
 msgid "Oracle is a registered trademark of Oracle Corporation."
-msgstr ""
+msgstr "ORACLE  is een gedeponeerd handelsmerk van Oracle Corporation."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:746
 msgid "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of RealNetworks, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "RealNetworks, RealPlayer, en RealAudio zijn de geregistreerde handelsmerken van RealNetworks, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:749
 msgid "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, RPM, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:752
 msgid "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
+msgstr "Sun, zijn Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS en VirtualBox handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:757
 msgid "MATLAB is a registered trademark of The MathWorks, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "MATLAB is een geregistreerd handelsmerk van The MathWorks, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:759
 msgid "SpeedTouch is a trademark of Thomson."
-msgstr ""
+msgstr "SpeedTouch is een handelsmerk van Thomson."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:761
 msgid "VMware is a trademark of VMware, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "VMware is een handelsmerk van VMware, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:763
 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Mathematica is een geregistreerd handelsmerk van Wolfram Research, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:765
 msgid "XFree86 is a trademark of The XFree86 Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "XFree86 is een handelsmerk van The XFree86 Project, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:767
 msgid "Ogg Vorbis and Xiph.Org are trademarks of Xiph.Org."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis en Xiph.Org zijn handelsmerken van Xiph.Org."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:769
@@ -216,13 +216,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: preface/title
 #: book.translate.xml:808
 msgid "Preface"
-msgstr ""
+msgstr "Inleiding"
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-audience
 #: book.translate.xml:810
 msgid "Intended Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Beoogde doelgroep"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:813
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
 #: book.translate.xml:830
 msgid "Changes from the Third Edition"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de derde editie"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:833
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
 #: book.translate.xml:868
 msgid "Changes from the Second Edition (2004)"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de tweede editie (2004)"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:871
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
 #: book.translate.xml:945
 msgid "Changes from the First Edition (2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de eerste editie (2001)"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:948
@@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:956
 msgid "A complete Index has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Een volledige index is toegevoegd."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:960
 msgid "All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams."
-msgstr ""
+msgstr "Alle ASCII-figuren zijn vervangen door grafische diagrammen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:965
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-overview
 #: book.translate.xml:1052
 msgid "Organization of This Book"
-msgstr ""
+msgstr "Organisatie van dit boek"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1054
@@ -606,13 +606,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1414
 msgid "Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers."
-msgstr ""
+msgstr "Hier ziet u de PGP-vingerafdrukken van verschillende FreeBSD ontwikkelaars."
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv
 #: book.translate.xml:1420
 msgid "Conventions used in this book"
-msgstr ""
+msgstr "Conventies in dit boek"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1423
@@ -623,12 +623,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-typographic
 #: book.translate.xml:1426
 msgid "Typographic Conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Typografische aannames"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: book.translate.xml:1430
 msgid "<emphasis>Italic</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Cursief</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1433
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: book.translate.xml:1440
 msgid "<literal>Monospace</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Monospace</literal>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1443
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: book.translate.xml:1451
 msgid "<application>Bold</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Vet</application>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1454
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-commands
 #: book.translate.xml:1461
 msgid "User Input"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikersinput"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1464
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-conv-examples
 #: book.translate.xml:1497
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1499
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:1505
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>E:\\&gt;</prompt> <userinput>tools\\fdimage floppies\\kern.flp A:</userinput>"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1507
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:1513
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput>"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1515
@@ -728,13 +728,13 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:1520
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>top</userinput>"
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-acknowledgements
 #: book.translate.xml:1522
 msgid "Acknowledgments"
-msgstr ""
+msgstr "Erkenningen"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1524
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: part/title
 #: book.translate.xml:1548
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de Slag"
 
 #. (itstool) path: partintro/para
 #: book.translate.xml:1551
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1556
 msgid "Introduce FreeBSD."
-msgstr ""
+msgstr "Het introduceren van FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1560
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1564
 msgid "Teach <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> basics and fundamentals."
-msgstr ""
+msgstr "Leren van <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> beginselen en fundamenten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1568
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: book.translate.xml:1593 book.translate.xml:23827 book.translate.xml:65535
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introductie"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: book.translate.xml:1596 book.translate.xml:2861
@@ -810,12 +810,12 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:50595 book.translate.xml:52508 book.translate.xml:58238
 #: book.translate.xml:61925
 msgid "Synopsis"
-msgstr ""
+msgstr "Overzicht"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: book.translate.xml:1610
 msgid "Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter covers various aspects of the FreeBSD Project, such as its history, goals, development model, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Dank u voor uw interesse in FreeBSD! Het volgende hoofdstuk behandelt verschillende aspecten van het FreeBSD Project, zoals de geschiedenis, doelen, ontwikkelingsmodel, enzovoort."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: book.translate.xml:1614 book.translate.xml:2943 book.translate.xml:5535
@@ -827,32 +827,32 @@ msgstr ""
 #: book.translate.xml:46735 book.translate.xml:48938 book.translate.xml:50606
 #: book.translate.xml:58293 book.translate.xml:61930
 msgid "After reading this chapter, you will know:"
-msgstr ""
+msgstr "Na het lezen van dit hoofdstuk, zult u het volgende weten:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1618
 msgid "How FreeBSD relates to other computer operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Hoe FreeBSD zich verhoudt tot andere besturingssystemen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1623
 msgid "The history of the FreeBSD Project."
-msgstr ""
+msgstr "De geschiedenis van het FreeBSD Project."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1627
 msgid "The goals of the FreeBSD Project."
-msgstr ""
+msgstr "De doelen van het FreeBSD Project."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1631
 msgid "The basics of the FreeBSD open-source development model."
-msgstr ""
+msgstr "De basisprincipes van het FreeBSD open-source ontwikkelmodel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1636
 msgid "And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from."
-msgstr ""
+msgstr "En natuurlijk: waar de naam <quote>FreeBSD</quote> vandaan komt."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: book.translate.xml:1643
@@ -872,7 +872,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: book.translate.xml:1657
-#, fuzzy
 msgid "What Can FreeBSD Do?"
 msgstr "Wat kan FreeBSD?"
 
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1700
 msgid "<primary>memory protection</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>memory protection</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1700
@@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1709 book.translate.xml:1952
 msgid "<primary>X Window System</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>X Window System</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1708
@@ -935,27 +934,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #: book.translate.xml:1718 book.translate.xml:18078
 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>Linux</secondary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1722
 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SCO</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SCO</secondary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1726
 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SVR4</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>SVR4</secondary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1730
 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>BSD/OS</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>BSD/OS</secondary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1734
 msgid "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>NetBSD</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>binary compatibility</primary> <secondary>NetBSD</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1717
@@ -975,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1761
 msgid "<primary>virtual memory</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>virtual memory</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1760
@@ -985,7 +984,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1770
 msgid "<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1770
@@ -995,12 +994,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1779
 msgid "<primary>compilers</primary> <secondary>C</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>compilers</primary> <secondary>C</secondary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1783
 msgid "<primary>compilers</primary> <secondary>C++</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>compilers</primary> <secondary>C++</secondary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1778
@@ -1010,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1796
 msgid "<primary>source code</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>source code</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1796
@@ -1025,12 +1024,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1810
 msgid "<emphasis>And many more!</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>En nog veel meer!</emphasis>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1817
 msgid "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: book.translate.xml:1814
@@ -1055,65 +1054,65 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1857
 msgid "<primary>web servers</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>web servers</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1857
 msgid "World Wide Web servers<_:indexterm-1/> (standard or secure [SSL])"
-msgstr ""
+msgstr "World Wide webservers<_:indexterm-1> </_:indexterm-1> (standaard of beveiligd [SSL])"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1864
 msgid "IPv4 and IPv6 routing"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4- en IPv6-routering"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: chapter/indexterm
 #: book.translate.xml:1868 book.translate.xml:58229
 msgid "<primary>firewall</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>firewall</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #: book.translate.xml:1871 book.translate.xml:61395
 msgid "<primary>NAT</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>NAT</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1868
 msgid "Firewalls<_:indexterm-1/> and NAT<_:indexterm-2/> (<quote>IP masquerading</quote>) gateways"
-msgstr ""
+msgstr "Firewalls<_:indexterm-1/> en NAT<_:indexterm-2/> (<quote>IP-maskering</quote>) gateways"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1878
 msgid "<primary>FTP servers</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FTP servers</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1878
 msgid "FTP servers<_:indexterm-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "FTP servers<_:indexterm-1/>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1885
 msgid "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>electronic mail</primary> <see>email</see>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #: book.translate.xml:1889 book.translate.xml:50597
 msgid "<primary>email</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>email</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1884
 msgid "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> Electronic Mail servers"
-msgstr ""
+msgstr "<_:indexterm-1/> <_:indexterm-2/> E-mail servers"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1896
 msgid "And more..."
-msgstr ""
+msgstr "En meer..."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1902
@@ -1129,12 +1128,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #: book.translate.xml:1926 book.translate.xml:62278
 msgid "<primary>router</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>router</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1928
 msgid "<primary>DNS Server</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>DNS Server</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1925
@@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1939
 msgid "<primary>embedded</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>embedded</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1937
@@ -1155,13 +1154,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #: book.translate.xml:1955 book.translate.xml:12040
 msgid "<primary>GNOME</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GNOME</primary>"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #: book.translate.xml:1958 book.translate.xml:12127
 msgid "<primary>KDE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1951
@@ -1171,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:1977
 msgid "<primary>Compiler</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Compiler</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1974
@@ -1186,12 +1185,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: book.translate.xml:1993
 msgid "Who Uses FreeBSD?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie gebruiken FreeBSD?"
 
 #. (itstool) path: sect2/indexterm
 #: book.translate.xml:1995
 msgid "<primary>users</primary> <secondary>large sites running FreeBSD</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gebruikers</primary> <secondary>grote sites met FreeBSD</secondary>"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: book.translate.xml:2000
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/indexterm
 #: book.translate.xml:2010 book.translate.xml:56898
 msgid "<primary>Apache</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Apache</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2009
@@ -1212,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2020
 msgid "<primary>Apple</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Apple</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2019
@@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2030
 msgid "<primary>Cisco</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Cisco</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2029
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2038
 msgid "<primary>Citrix</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Citrix</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2037
@@ -1242,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2049
 msgid "<primary>Dell KACE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Dell KACE</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2047
@@ -1252,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2059
 msgid "<primary>Experts Exchange</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Experts Exchange</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2057
@@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2069
 msgid "<primary>Isilon</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Isilon</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2068
@@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2081
 msgid "<primary>iXsystems</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>iXsystems</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2080
@@ -1282,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2091
 msgid "<primary>Juniper</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Juniper</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2090
@@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2106
 msgid "<primary>McAfee</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>McAfee</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2105
@@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2115
 msgid "<primary>NetApp</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>NetApp</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2114
@@ -1312,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2125 book.translate.xml:2399
 msgid "<primary>Netflix</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Netflix</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2124
@@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2138
 msgid "<primary>Sandvine</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Sandvine</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2137
@@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2148
 msgid "<primary>Sony</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Sony</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2147
@@ -1342,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2156
 msgid "<primary>Sophos</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Sophos</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2155
@@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2168
 msgid "<primary>Spectra Logic</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Spectra Logic</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2166
@@ -1362,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2176
 msgid "<primary>Stormshield</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Stormshield</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2175
@@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2189
 msgid "<primary>The Weather Channel</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>The Weather Channel</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2187
@@ -1382,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2200
 msgid "<primary>Verisign</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Verisign</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2199
@@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2213
 msgid "<primary>Voxer</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Voxer</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2212
@@ -1402,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2227
 msgid "<primary>WhatsApp</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>WhatsApp</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2226
@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2239
 msgid "<primary>Wheel Systems</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Wheel Systems</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2237
@@ -1422,12 +1421,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: book.translate.xml:2251
 msgid "FreeBSD has also spawned a number of related open source projects:"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD heeft ook geleid tot een aantal aanverwante open source projecten:"
 
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2258
 msgid "<primary>BSD Router</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>BSD Router</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2256
@@ -1437,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2267
 msgid "<primary>FreeNAS</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FreeNAS</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2266
@@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2279
 msgid "<primary>GhostBSD</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GhostBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2278
@@ -1457,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2287
 msgid "<primary>mfsBSD</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>mfsBSD</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2286
@@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2295
 msgid "<primary>NAS4Free</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>NAS4Free</primary>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:2294
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: para/indexterm
 #: book.translate.xml:2303
 msgid "<primary>OPNsense</primary>"

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201703231208.v2NC8pC3089041>