Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sat, 29 Apr 2023 13:46:49 GMT
From:      Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org
Subject:   git: 8271c15a1c - main - Article solid-state translated to pt_BR and synced with doc tree version 98c736dd127a2096dc08252d1082300f2ec28ab5
Message-ID:  <202304291346.33TDknpi072335@gitrepo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
The branch main has been updated by ebrandi:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=8271c15a1cbaa8b05f9c0124ec90cd584b7474aa

commit 8271c15a1cbaa8b05f9c0124ec90cd584b7474aa
Author:     Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2023-04-29 13:46:00 +0000
Commit:     Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
CommitDate: 2023-04-29 13:46:00 +0000

    Article solid-state translated to pt_BR and synced with doc tree version 98c736dd127a2096dc08252d1082300f2ec28ab5
---
 .../content/pt-br/articles/solid-state/_index.adoc |  95 ++-
 .../content/pt-br/articles/solid-state/_index.po   | 907 +++++++++++++++++++++
 2 files changed, 957 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.adoc
index 5a341e5b9d..1fa708c6e3 100644
--- a/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.adoc
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.adoc
@@ -1,9 +1,12 @@
 ---
-title: FreeBSD e Dispositivos de Estado Sólido
 authors:
-  - author: John Kozubik
+  - 
+    author: 'John Kozubik'
     email: john@kozubik.com
-copyright: 2001, 2009 Projeto de Documentação do FreeBSD
+copyright: '2001 - 2021 The FreeBSD Documentation Project'
+description: 'O uso de dispositivos de disco de estado sólido no FreeBSD'
+tags: ["Solid State", "embedded", "FreeBSD"]
+title: 'FreeBSD e Dispositivos de Estado Sólido'
 trademarks: ["freebsd", "general"]
 ---
 
@@ -43,7 +46,7 @@ Resumo
 
 Este artigo aborda o uso de dispositivos de disco de estado sólido no FreeBSD para criar sistemas embarcados.
 
-Os sistemas embarcados têm a vantagem de uma maior estabilidade devido à ausência de partes móveis (discos rígidos). No entanto, é preciso ter em conta que o espaço disponível em disco é geralmente baixo no sistema e a durabilidade do meio de armazenamento.
+Os sistemas embarcados têm a vantagem de maior estabilidade devido à falta de partes móveis integradas (discos rígidos). No entanto, é preciso levar em conta o espaço disponível no sistema que geralmente é baixo e a durabilidade do meio de armazenamento.
 
 Tópicos específicos a serem abordados incluem os tipos e atributos das mídia de estado sólido adequadas para uso como disco no FreeBSD, opções de kernel que são de interesse em tal ambiente, os mecanismos [.filename]#rc.initdiskless# que automatizam a inicialização de tais sistemas e a necessidade de sistemas de arquivos read-only e a construção de sistemas de arquivos a partir do zero. O artigo será concluído com algumas estratégias gerais para ambientes FreeBSD pequenos e read-only .
 
@@ -65,7 +68,7 @@ Outras soluções de disco de estado sólido existem, mas seu custo, obscuridade
 
 Algumas opções do kernel são de interesse específico para aqueles que criam sistemas FreeBSD embarcados.
 
-Todos os sistemas embarcados FreeBSD que usam memória flash como disco para o sistema estarão interessados ​​em usar discos em memória e sistemas de arquivos em memória. Devido ao número limitado de gravações que podem ser feitas na memória flash, o disco e os sistemas de arquivos no disco provavelmente serão montados como read-only. Nesse ambiente, sistemas de arquivos tais como [.filename]#/tmp# e [.filename]#/var# são montados como sistemas de arquivos em memória para permitir que o sistema crie logs e atualize contadores e arquivos temporários. Os sistemas de arquivos em memória são um componente crítico para uma implementação bem-sucedida do FreeBSD em dispositivos de estado sólido.
+Todos os sistemas FreeBSD embarcados que utilizam memória flash como disco do sistema terão interesse em discos em memória e sistemas de arquivos em memória. Devido ao número limitado de gravações que podem ser feitas na memória flash, o disco e os sistemas de arquivos no disco provavelmente serão montados como read-only. Nesse ambiente, sistemas de arquivos como [.filename]#/tmp# e [.filename]#/var# são montados como sistemas de arquivos em memória para permitir que o sistema crie logs e atualize contadores e arquivos temporários. Sistemas de arquivos em memória são um componente crítico para uma implementação bem-sucedida do FreeBSD usandp discos de estado sólido.
 
 Você deve ter certeza de que as seguintes linhas existem no seu arquivo de configuração do kernel:
 
@@ -77,11 +80,11 @@ pseudo-device   md              # memory disk
 ....
 
 [[ro-fs]]
-== O Subsistema `rc` e os Sistemas de Arquivos Read-Only
+== O Subsistema `rc` e Sistemas de ArquivosRead-Only
 
 A inicialização pós-boot de um sistema FreeBSD embarcado é controlada por [.filename]#/etc/rc.initdiskless#.
 
-O [.filename]#/etc/rc.d/var# monta o [.filename]#/var# como um sistema de arquivos em memória, cria uma lista configurável de diretórios em [.filename]#/var# com o comando man:mkdir[1] e altera os modos em alguns desses diretórios. Na execução do [.filename]#/etc/rc.d/var#, uma outra variável [.filename]#rc.conf# entra em jogo – `varsize`. Uma partição [.filename]#/var# é criada por [.filename]#/etc/rc.d/var# baseado no valor desta variável em [.filename]#rc.conf#:
+O [.filename]#/etc/rc.d/var# monta o [.filename]#/var# como um sistema de arquivos em memória, cria uma lista configurável de diretórios em [.filename]#/var# com o comando man:mkdir[1] e altera modos em alguns desses diretórios. Na execução do [.filename]#/etc/rc.d/var#, outra variável [.filename]#rc.conf# entra em ação - `varsize`. Uma partição [.filename]#/var# é criada por [.filename]#/etc/rc.d/var# com base no valor dessa variável em [.filename]#rc.conf#:
 
 [.programlisting]
 ....
@@ -102,104 +105,106 @@ Alguns aplicativos no sistema começarão a falhar imediatamente como resultado
 
 Uma coisa importante para lembrar é que um sistema de arquivos que foi montado como read-only com o [.filename]#/etc/fstab# pode ser colocado em modo read-write a qualquer momento, executando o comando:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # /sbin/mount -uw partition
 ....
 
-e pode ser alternado de volta para somente leitura com o comando:
+e pode ser alternado de volta para read-only com o comando:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # /sbin/mount -ur partition
 ....
 
 == Construindo um sistema de arquivos a partir do zero
 
-Como os cartões Compact Flash compatíveis com ATA são vistos pelo FreeBSD como discos rígidos IDE normais, você poderia teoricamente instalar o FreeBSD a partir da rede usando o os disquetes do kern e mfsroot ou de um CD.
+Como os cartões compact-flash compatíveis com ATA são vistos pelo FreeBSD como discos rígidos IDE normais, você poderia teoricamente instalar o FreeBSD a partir da rede usando os disquetes kern e mfsroot ou a partir de um CD.
 
-No entanto, mesmo uma pequena instalação do FreeBSD utilizando procedimentos normais de instalação pode produzir um sistema com tamanho maior que 200 megabytes. Como a maioria das pessoas usará dispositivos de memória flash menores (128 megabytes são considerados razoavelmente grandes - 32 ou até mesmo 16 megabytes são comuns), uma instalação usando mecanismos normais não será possível - simplesmente não há espaço em disco suficiente nem para as menores instalações convencionais.
+No entanto, mesmo uma pequena instalação do FreeBSD usando procedimentos normais de instalação pode resultar em um sistema de tamanho superior a 200 megabytes. A maioria das pessoas estará usando dispositivos de memória flash menores (128 megabytes é considerado bastante grande - 32 ou até 16 megabytes são comuns), então uma instalação usando mecanismos normais não é possível - simplesmente não há espaço em disco suficiente nem mesmo para a menor das instalações convencionais.
 
 A maneira mais fácil de superar essa limitação de espaço é instalar o FreeBSD usando meios convencionais em um disco rígido normal. Após a conclusão da instalação, reduza o sistema operacional para um tamanho que caiba na mídia flash e compacte o sistema de arquivos inteiro com o tar. Os passos seguintes irão guiá-lo através do processo de preparação de uma parte da memória flash para o seu sistema de arquivos compactado com o tar. Lembre-se de que não estamos executando uma instalação normal, logo as operações como particionamento, criação dos labels, criação do sistema de arquivos, etc. precisam ser executadas manualmente. Além dos disquetes do kern e mfsroot, você também precisará usar o disquete do fixit.
 
 [.procedure]
+====
 . Particionando seu Dispositivo de Mídia Flash
-+ 
-Após inicializar com os disquetes do kern e mfsroot, escolha `custom` no menu de instalação. No menu de instalação personalizada, escolha `partition`. No menu de partições, você deve apagar todas as partições existentes usando a tecla kbd:[d]. Depois de excluir todas as partições existentes, crie uma partição usando a tecla kbd:[c] e aceite o valor padrão para o tamanho da partição. Quando perguntado sobre o tipo da partição, certifique-se de que o valor esteja configurado para `165`. Agora escreva esta tabela de partições no disco pressionando kbd:[w] (esta é uma opção oculta nesta tela). Se você estiver usando um cartão compact flash compatível com ATA, deverá escolher o FreeBSD Boot Manager. Agora pressione kbd:[q] para sair do menu de partições. Você verá novamente o menu do gerenciador de inicialização - repita a escolha feita anteriormente.
++
+Após inicializar com os disquetes kern e mfsroot, escolha `custom` no menu de instalação. No menu de instalação personalizada, escolha `partition`. No menu de partição, você deve excluir todas as partições existentes usando kbd:[d]. Após excluir todas as partições existentes, crie uma partição usando kbd:[c] e aceite o valor padrão para o tamanho da partição. Quando questionado sobre o tipo da partição, certifique-se de que o valor esteja definido como `165`. Agora, escreva essa tabela de partição no disco pressionando kbd:[w] (esta é uma opção oculta nesta tela). Se você estiver usando um cartão compact flash compatível com ATA, escolha o Gerenciador de Inicialização do FreeBSD. Agora pressione kbd:[q] para sair do menu de partição. O menu do gerenciador de inicialização será exibido novamente - repita a escolha que fez anteriormente.
 . Criando Sistemas de Arquivos em seu Dispositivo de Memória Flash
-+ 
-Saia do menu de instalação personalizada e, no menu de instalação principal, escolha a opção `fixit`. Depois de entrar no ambiente do fixit, digite o seguinte comando:
 +
-[source,shell]
+Saia do menu de instalação personalizada e, no menu principal de instalação, escolha a opção `fixit`. Depois de entrar no ambiente fixit, insira o seguinte comando:
++
+[source, shell]
 ....
 # disklabel -e /dev/ad0c
 ....
-+ 
++
 Neste ponto, você terá entrado no editor vi sob os auspícios do comando disklabel. Em seguida, você precisa adicionar uma linha `a:` no final do arquivo. Esta linha `a:` deve ser semelhante a linha abaixo:
 +
 [.programlisting]
 ....
 a:      123456  0       4.2BSD  0       0
 ....
-+ 
-Onde _123456_ é um número o qual é exatamente o mesmo que o número existente na entrada `c:` para o tamanho. Basicamente, você está duplicando a linha `c:` existente como uma linha `a:`, certifique-se de que o fstype seja `4.2BSD`. Salve o arquivo e saia.
 +
-[source,shell]
+Onde _123456_ é um número exatamente igual ao número na entrada `c:` existente para o tamanho. Basicamente, você está duplicando a linha `c:` existente como uma linha `a:`, certificando-se de que o fstype seja `4.2BSD`. Salve o arquivo e saia.
++
+[source, shell]
 ....
 # disklabel -B -r /dev/ad0c
 # newfs /dev/ad0a
 ....
 
 . Colocando seu Sistema de Arquivos na Mídia Flash
-+ 
++
 Monte a mídia flash recém-preparada:
 +
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # mount /dev/ad0a /flash
 ....
-+ 
++
 Coloque esta máquina na rede para que possamos transferir nosso arquivo tar e extrai-lo em nosso sistema de arquivos de mídia flash. Um exemplo de como fazer isso é:
 +
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0
 # route add default 192.168.0.1
 ....
-+ 
++
 Agora que a máquina está na rede, transfira seu arquivo tar. Você pode se deparar com um pequeno dilema neste ponto - se a sua memória flash tiver por exemplo 128 megabytes, e seu arquivo tar for maior que 64 megabytes, você não poderá ter o seu arquivo tar na mídia flash ao mesmo tempo em que realiza a descompressão - você ficará sem espaço. Uma solução para esse problema, se você estiver usando FTP, é descompactar o arquivo enquanto ele é transferido por FTP. Se você realizar sua transferência desta maneira, você nunca terá o arquivo tar e o conteúdo do tar em seu disco ao mesmo tempo:
 +
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 ftp> get tarfile.tar "| tar xvf -"
 ....
-+ 
++
 Se o seu arquivo tar estiver gzipado, você pode fazer isso também:
 +
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 ftp> get tarfile.tar "| zcat | tar xvf -"
 ....
-+ 
++
 Depois que o conteúdo do seu sistema de arquivos compactado pelo tar estiver no sistema de arquivos da sua memória flash, você poderá desmontar a memória flash e reinicializar:
 +
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # cd /
 # umount /flash
 # exit
 ....
-+ 
++
 Assumindo que você configurou seu sistema de arquivos corretamente quando ele foi construído no disco rígido normal (com seus sistemas de arquivos montado como read-only, e com as opções necessárias compiladas no kernel) você agora deve inicializar com sucesso seu sistema embarcado FreeBSD.
+====
 
 [[strategies]]
-== Estratégias do Sistema para Ambientes Pequenos e Somente Leitura
+== Estratégias do Sistema para Ambientes Pequenos e Read-Only
 
-Em <<ro-fs>>, foi apontado que o sistema de arquivos [.filename]#/var# construído pelo [.filename]#/etc/rc.d/var# e a presença de um sistema de arquivos raiz read-only causa problemas com muitos pacotes de software comuns usados ​​com o FreeBSD. Neste artigo, serão fornecidas sugestões para a execução bem-sucedida do cron, do syslog, instalações de ports e do servidor Web Apache.
+Em <<ro-fs>>, foi apontado que o sistema de arquivos [.filename]#/var# construído pelo [.filename]#/etc/rc.d/var# e a presença de um sistema de arquivos raiz read-only causa problemas com muitos pacotes de software comuns usados com o FreeBSD. Neste artigo, serão fornecidas sugestões para a execução bem-sucedida do cron, do syslog, instalações de ports e do servidor Web Apache.
 
 === Cron
 
-Na inicialização, o [.filename]#/var# é preenchido pelo [.filename]#/etc/rc.d/var# usando a lista disponível em [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, então o [.filename]#cron#, o [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#, e alguns outros diretórios padrões são criados.
+Ao inicializar, o [.filename]#/var# é preenchido por [.filename]#/etc/rc.d/var# usando a lista de [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, então os diretórios [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at# e alguns outros diretórios padrões são criados.
 
 No entanto, isso não resolve o problema de manter as crontabs entre nas reinicializações. Quando o sistema for reinicializado, o sistema de arquivos [.filename]#/var# que está na memória desaparecerá e todas as crontabs que você tenha nele também desaparecerão. Portanto, uma solução seria criar crontabs para os usuários que precisam delas, montar seu sistema de arquivos [.filename]#/# como read-write e copiar estas crontabs para algum lugar seguro, como [.filename]#/etc/tabs#, em seguida, adicione uma linha ao final do [.filename]#/etc/rc.initdiskless# que copie estes crontabs para [.filename]#/var/cron/tabs# depois que o diretório for criado durante inicialização do sistema. Você também pode precisar adicionar uma linha que altere modos e permissões nos diretórios criados e nos arquivos copiados com [.filename]#/etc/rc.initdiskless#.
 
@@ -207,7 +212,7 @@ No entanto, isso não resolve o problema de manter as crontabs entre nas reinici
 
 O [.filename]#syslog.conf# especifica os locais de certos arquivos de log que existem em [.filename]#/var/log#. Esses arquivos não são criados pelo [.filename]#/etc/rc.d/var# na inicialização do sistema. Portanto, em algum lugar do [.filename]#/etc/rc.d/var#, logo após a seção que cria os diretórios em [.filename]#/var#, você precisará adicionar algo como isto:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # touch /var/log/security /var/log/maillog /var/log/cron /var/log/messages
 # chmod 0644 /var/log/*
@@ -217,23 +222,23 @@ O [.filename]#syslog.conf# especifica os locais de certos arquivos de log que ex
 
 Antes de discutir as alterações necessárias para usar com êxito a árvore de ports, é necessário um lembrete sobre a natureza read-only dos seus sistemas de arquivos na mídia flash. Como eles são read-only, você precisará montá-los temporariamente para read-write usando a sintaxe de montagem mostrada em <<ro-fs>>. Você sempre deve remontar esses sistemas de arquivos no modo read-only quando tiver terminado qualquer manutenção - gravações desnecessárias na mídia flash podem reduzir consideravelmente sua vida útil.
 
-Para tornar possível entrar em um diretório do ports e executar com sucesso o comando make `install`, devemos criar um diretório de pacotes em um sistema de arquivos que não esteja localizado na memória o qual manterá o controle dos nossos pacotes entre as reinicializações . Como é necessário montar seus sistemas de arquivos como read-write para a instalação de um pacote, é sensato supor que uma área na mídia flash também possa ser usada para que as informações do pacote sejam gravadas.
+Para tornar possível entrar em um diretório do ports e executar com sucesso o comando `make install`, devemos criar um diretório de pacotes em um sistema de arquivos que não seja de memória e que acompanhe nossos pacotes entre as reinicializações. Como é necessário montar seus sistemas de arquivos como leitura-gravação para a instalação de um pacote de qualquer maneira, é sensato supor que uma área na mídia flash também possa ser usada para gravar informações do pacote.
 
 Primeiro, crie o diretório do banco de dados de pacotes. Ele fica normalmente em [.filename]#/var/db/pkg#, mas não podemos colocá-lo lá, pois ele irá desaparecer toda vez que o sistema for inicializado.
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # mkdir /etc/pkg
 ....
 
-Agora, adicione uma linha ao arquivo [.filename]#/etc/rc.d/var# que vincule o [.filename]#/etc/pkg# ao [.filename]#/var/db/pkg#. Um exemplo:
+Agora, adicione uma linha em [.filename]#/etc/rc.d/var# que vincule o diretório [.filename]#/etc/pkg# a [.filename]#/var/db/pkg#. Um exemplo:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # ln -s /etc/pkg /var/db/pkg
 ....
 
-Agora, sempre que montar seus sistemas de arquivos como read-write e instalar um pacote, o make `install` funcionará e as informações do pacote serão gravadas com êxito em [.filename]#/etc/pkg# (porque o sistema de arquivos será, naquele momento, montado como read-write) que estará sempre disponível para o sistema operacional como [.filename]#/var/db/pkg#.
+Agora, sempre que você montar seus sistemas de arquivos como leitura-gravação e instalar um pacote, o `make install` funcionará, e as informações do pacote serão gravadas com sucesso em [.filename]#/etc/pkg# (porque o sistema de arquivos estará, naquele momento, montado como leitura-gravação), que sempre estará disponível para o sistema operacional como [.filename]#/var/db/pkg#.
 
 === Servidor Web Apache
 
@@ -242,21 +247,21 @@ Agora, sempre que montar seus sistemas de arquivos como read-write e instalar um
 As etapas nesta seção são necessárias apenas se o Apache estiver configurado para gravar suas informações de pid ou log fora do [.filename]#/var#. Por padrão, o Apache mantém seu arquivo pid em [.filename]#/var/run/httpd.pid# e seus arquivos de log em [.filename]#/var/log#.
 ====
 
-Agora é assumido que o Apache mantém seus arquivos de log em um diretório [.filename]#apache_log_dir# fora do [.filename]#/var#. Quando esse diretório reside em um sistema de arquivos read-only, o Apache não poderá salvar nenhum arquivo de log e pode ter problemas para funcionar. Se assim for, é necessário adicionar um novo diretório à lista de diretórios em [.filename]#/etc/rc.d/var# para criar no [.filename]#/var# e vincular [.filename]#apache_log_dir# ao [.filename]#/var/log/apache#. Também é necessário definir permissões e propriedade neste novo diretório.
+Agora, supõe-se que o Apache mantém seus arquivos de log em um diretório [.filename]#apache_log_dir# fora do [.filename]#/var#. Quando esse diretório está em um sistema de arquivos somente leitura, o Apache não poderá salvar nenhum arquivo de log e pode ter problemas para funcionar. Se for o caso, é necessário adicionar um novo diretório à lista de diretórios em [.filename]#/etc/rc.d/var# para criar em [.filename]#/var# e vincular o [.filename]#apache_log_dir# ao [.filename]#/var/log/apache#. Também é necessário definir as permissões e o proprietário deste novo diretório.
 
 Primeiro, adicione o diretório `log/apache` à lista de diretórios a serem criados em [.filename]#/etc/rc.d/var#.
 
 Segundo, adicione estes comandos ao [.filename]#/etc/rc.d/var# após a seção de criação do diretório:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # chmod 0774 /var/log/apache
 # chown nobody:nobody /var/log/apache
 ....
 
-Por fim, remova o diretório [.filename]#apache_log_dir# existente e substitua-o por um link:
+Por fim, remova o diretório existente [.filename]#apache_log_dir# e substitua-o por um link:
 
-[source,shell]
+[source, shell]
 ....
 # rm -rf apache_log_dir
 # ln -s /var/log/apache apache_log_dir
diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.po
new file mode 100644
index 0000000000..43ff1a682c
--- /dev/null
+++ b/documentation/content/pt-br/articles/solid-state/_index.po
@@ -0,0 +1,907 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
+# This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2021.
+# Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>, 2023.
+# "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-29 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Edson Brandi <ebrandi@freebsd.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
+"projects/documentation/articlessolid-state_index/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+
+#. type: YAML Front Matter: description
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:1
+#, no-wrap
+msgid "The use of solid state disk devices in FreeBSD"
+msgstr "O uso de dispositivos de disco de estado sólido no FreeBSD"
+
+#. type: Title =
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:1
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:12
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD and Solid State Devices"
+msgstr "FreeBSD e Dispositivos de Estado Sólido"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:45
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:47
+msgid ""
+"This article covers the use of solid state disk devices in FreeBSD to create "
+"embedded systems."
+msgstr ""
+"Este artigo aborda o uso de dispositivos de disco de estado sólido no "
+"FreeBSD para criar sistemas embarcados."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:50
+msgid ""
+"Embedded systems have the advantage of increased stability due to the lack "
+"of integral moving parts (hard drives).  Account must be taken, however, for "
+"the generally low disk space available in the system and the durability of "
+"the storage medium."
+msgstr ""
+"Os sistemas embarcados têm a vantagem de maior estabilidade devido à falta "
+"de partes móveis integradas (discos rígidos). No entanto, é preciso levar em "
+"conta o espaço disponível no sistema que geralmente é baixo e a durabilidade "
+"do meio de armazenamento."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:53
+msgid ""
+"Specific topics to be covered include the types and attributes of solid "
+"state media suitable for disk use in FreeBSD, kernel options that are of "
+"interest in such an environment, the [.filename]#rc.initdiskless# mechanisms "
+"that automate the initialization of such systems and the need for read-only "
+"filesystems, and building filesystems from scratch.  The article will "
+"conclude with some general strategies for small and read-only FreeBSD "
+"environments."
+msgstr ""
+"Tópicos específicos a serem abordados incluem os tipos e atributos das mídia "
+"de estado sólido adequadas para uso como disco no FreeBSD, opções de kernel "
+"que são de interesse em tal ambiente, os mecanismos [.filename]#rc."
+"initdiskless# que automatizam a inicialização de tais sistemas e a "
+"necessidade de sistemas de arquivos read-only e a construção de sistemas de "
+"arquivos a partir do zero. O artigo será concluído com algumas estratégias "
+"gerais para ambientes FreeBSD pequenos e read-only ."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:55
+msgid "'''"
+msgstr "'''"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:59
+#, no-wrap
+msgid "Solid State Disk Devices"
+msgstr "Dispositivos de Disco de Estado Sólido"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:69
+msgid ""
+"The scope of this article will be limited to solid state disk devices made "
+"from flash memory.  Flash memory is a solid state memory (no moving parts) "
+"that is non-volatile (the memory maintains data even after all power sources "
+"have been disconnected).  Flash memory can withstand tremendous physical "
+"shock and is reasonably fast (the flash memory solutions covered in this "
+"article are slightly slower than a EIDE hard disk for write operations, and "
+"much faster for read operations).  One very important aspect of flash "
+"memory, the ramifications of which will be discussed later in this article, "
+"is that each sector has a limited rewrite capacity.  You can only write, "
+"erase, and write again to a sector of flash memory a certain number of times "
+"before the sector becomes permanently unusable.  Although many flash memory "
+"products automatically map bad blocks, and although some even distribute "
+"write operations evenly throughout the unit, the fact remains that there "
+"exists a limit to the amount of writing that can be done to the device.  "
+"Competitive units have between 1,000,000 and 10,000,000 writes per sector in "
+"their specification.  This figure varies due to the temperature of the "
+"environment."
+msgstr ""
+"O escopo deste artigo será limitado a dispositivos de disco de estado sólido "
+"feitos de memória flash. A memória flash é uma memória de estado sólido (sem "
+"partes móveis) que é não volátil (a memória mantém os dados mesmo depois de "
+"todas as fontes de energia terem sido desconectadas). A memória flash pode "
+"suportar um enorme choque físico e é razoavelmente rápida (as soluções de "
+"memória flash abordadas neste artigo são um pouco mais lentas que um disco "
+"rígido EIDE para operações de gravação e muito mais rápidas para operações "
+"de leitura). Um aspecto muito importante da memória flash, cujas "
+"ramificações serão discutidas mais adiante neste artigo, é que cada setor "
+"tem uma capacidade limitada de reescrita. Você só pode gravar, apagar e "
+"gravar novamente em um setor de memória flash um certo número de vezes antes "
+"que o setor fique permanentemente inutilizável. Embora muitos produtos de "
+"memória flash mapeiam automaticamente os blocos defeituosos, e embora alguns "
+"até distribuam operações de gravação uniformemente por toda a unidade, a "
+"verdade é que existe um limite para a quantidade de escrita que pode ser "
+"feita no dispositivo. Unidades competitivas possuem entre 1.000.000 e "
+"10.000.000 gravações por setor em suas especificações. Este valor varia com "
+"à temperatura do ambiente."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:74
+msgid ""
+"Specifically, we will be discussing ATA compatible compact-flash units, "
+"which are quite popular as storage media for digital cameras.  Of particular "
+"interest is the fact that they pin out directly to the IDE bus and are "
+"compatible with the ATA command set.  Therefore, with a very simple and low-"
+"cost adaptor, these devices can be attached directly to an IDE bus in a "
+"computer.  Once implemented in this manner, operating systems such as "
+"FreeBSD see the device as a normal hard disk (albeit small)."
+msgstr ""
+"Especificamente, estaremos discutindo unidades compact-flash compatíveis com "
+"ATA, as quais são bastante populares como mídia de armazenamento para "
+"câmeras digitais. De particular interesse é o fato de que eles são fixados "
+"diretamente no barramento IDE e são compatíveis com o conjunto de comandos "
+"ATA. Portanto, com um adaptador muito simples e de baixo custo, esses "
+"dispositivos podem ser conectados diretamente a um barramento IDE em um "
+"computador. Uma vez implementado desta maneira, sistemas operacionais como o "
+"FreeBSD vêem o dispositivo como um disco rígido normal (embora pequeno)."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:76
+msgid ""
+"Other solid state disk solutions do exist, but their expense, obscurity, and "
+"relative unease of use places them beyond the scope of this article."
+msgstr ""
+"Outras soluções de disco de estado sólido existem, mas seu custo, "
+"obscuridade e relativa dificuldade de uso os colocam além do escopo deste "
+"artigo."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:78
+#, no-wrap
+msgid "Kernel Options"
+msgstr "Opções do Kernel"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:81
+msgid ""
+"A few kernel options are of specific interest to those creating an embedded "
+"FreeBSD system."
+msgstr ""
+"Algumas opções do kernel são de interesse específico para aqueles que criam "
+"sistemas FreeBSD embarcados."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:86
+msgid ""
+"All embedded FreeBSD systems that use flash memory as system disk will be "
+"interested in memory disks and memory filesystems.  As a result of the "
+"limited number of writes that can be done to flash memory, the disk and the "
+"filesystems on the disk will most likely be mounted read-only.  In this "
+"environment, filesystems such as [.filename]#/tmp# and [.filename]#/var# are "
+"mounted as memory filesystems to allow the system to create logs and update "
+"counters and temporary files.  Memory filesystems are a critical component "
+"to a successful solid state FreeBSD implementation."
+msgstr ""
+"Todos os sistemas FreeBSD embarcados que utilizam memória flash como disco "
+"do sistema terão interesse em discos em memória e sistemas de arquivos em "
+"memória. Devido ao número limitado de gravações que podem ser feitas na "
+"memória flash, o disco e os sistemas de arquivos no disco provavelmente "
+"serão montados como read-only. Nesse ambiente, sistemas de arquivos como [."
+"filename]#/tmp# e [.filename]#/var# são montados como sistemas de arquivos "
+"em memória para permitir que o sistema crie logs e atualize contadores e "
+"arquivos temporários. Sistemas de arquivos em memória são um componente "
+"crítico para uma implementação bem-sucedida do FreeBSD usandp discos de "
+"estado sólido."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:88
+msgid ""
+"You should make sure the following lines exist in your kernel configuration "
+"file:"
+msgstr ""
+"Você deve ter certeza de que as seguintes linhas existem no seu arquivo de "
+"configuração do kernel:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:94
+#, no-wrap
+msgid ""
+"options         MFS             # Memory Filesystem\n"
+"options         MD_ROOT         # md device usable as a potential root device\n"
+"pseudo-device   md              # memory disk\n"
+msgstr ""
+"options         MFS             # Memory Filesystem\n"
+"options         MD_ROOT         # md device usable as a potential root "
+"device\n"
+"pseudo-device   md              # memory disk\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:97
+#, no-wrap
+msgid "The `rc` Subsystem and Read-Only Filesystems"
+msgstr "O Subsistema `rc` e Sistemas de ArquivosRead-Only"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:100
+msgid ""
+"The post-boot initialization of an embedded FreeBSD system is controlled by "
+"[.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+msgstr ""
+"A inicialização pós-boot de um sistema FreeBSD embarcado é controlada por [."
+"filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:104
+msgid ""
+"[.filename]#/etc/rc.d/var# mounts [.filename]#/var# as a memory filesystem, "
+"makes a configurable list of directories in [.filename]#/var# with the man:"
+"mkdir[1] command, and changes modes on some of those directories.  In the "
+"execution of [.filename]#/etc/rc.d/var#, one other [.filename]#rc.conf# "
+"variable comes into play - `varsize`.  A [.filename]#/var# partition is "
+"created by [.filename]#/etc/rc.d/var# based on the value of this variable in "
+"[.filename]#rc.conf#:"
+msgstr ""
+"O [.filename]#/etc/rc.d/var# monta o [.filename]#/var# como um sistema de "
+"arquivos em memória, cria uma lista configurável de diretórios em [."
+"filename]#/var# com o comando man:mkdir[1] e altera modos em alguns desses "
+"diretórios. Na execução do [.filename]#/etc/rc.d/var#, outra variável [."
+"filename]#rc.conf# entra em ação - `varsize`. Uma partição [.filename]#/var# "
+"é criada por [.filename]#/etc/rc.d/var# com base no valor dessa variável em ["
+".filename]#rc.conf#:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:108
+#, no-wrap
+msgid "varsize=8192\n"
+msgstr "varsize=8192\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:111
+msgid "Remember that this value is in sectors by default."
+msgstr "Lembre-se de que esse valor é informado em setores, por padrão."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:118
+msgid ""
+"The fact that [.filename]#/var# is a read-write filesystem is an important "
+"distinction, as the [.filename]#/# partition (and any other partitions you "
+"may have on your flash media) should be mounted read-only.  Remember that in "
+"<<intro>> we detailed the limitations of flash memory - specifically the "
+"limited write capability.  The importance of not mounting filesystems on "
+"flash media read-write, and the importance of not using a swap file, cannot "
+"be overstated.  A swap file on a busy system can burn through a piece of "
+"flash media in less than one year.  Heavy logging or temporary file creation "
+"and destruction can do the same.  Therefore, in addition to removing the "
+"`swap` entry from your [.filename]#/etc/fstab#, you should also change the "
+"Options field for each filesystem to `ro` as follows:"
+msgstr ""
+"O fato do [.filename]#/var# ser um sistema de arquivos read-write é uma "
+"distinção importante, pois a partição [.filename]#/# (e quaisquer outras "
+"partições que você possa ter em sua mídia flash) deve ser montada como read-"
+"only. Lembre-se que em <<intro>> detalhamos as limitações da memória flash - "
+"especificamente a capacidade de gravação limitada. A importância de não "
+"montar sistemas de arquivos em mídia flash em modo read-write, e a "
+"importância de não usar um arquivo de swap, não pode ser exagerado. Um "
+"arquivo de swap em um sistema ocupado pode inutilizar uma mídia flash em "
+"menos de um ano. Criação de log pesado ou criação e destruição de arquivos "
+"temporários podem fazer o mesmo. Portanto, além de remover a entrada `swap` "
+"do seu [.filename]#/etc/fstab#, você também deve alterar o campo Options "
+"para cada sistema de arquivos para `ro` como segue:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:123
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Device                Mountpoint      FStype  Options         Dump    Pass#\n"
+"/dev/ad0s1a             /               ufs     ro              1       1\n"
+msgstr ""
+"# Device                Mountpoint      FStype  Options         Dump    Pass#"
+"\n"
+"/dev/ad0s1a             /               ufs     ro              1       1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:128
+msgid ""
+"A few applications in the average system will immediately begin to fail as a "
+"result of this change.  For instance, cron will not run properly as a result "
+"of missing cron tabs in the [.filename]#/var# created by [.filename]#/etc/rc."
+"d/var#, and syslog and dhcp will encounter problems as well as a result of "
+"the read-only filesystem and missing items in the [.filename]#/var# that [."
+"filename]#/etc/rc.d/var# has created.  These are only temporary problems "
+"though, and are addressed, along with solutions to the execution of other "
+"common software packages in <<strategies>>."
+msgstr ""
+"Alguns aplicativos no sistema começarão a falhar imediatamente como "
+"resultado desta alteração. Por exemplo, o cron não será executado "
+"corretamente como resultado da falta de crontabs no [.filename]#/var# criado "
+"pelo [.filename]#/etc/rc.d/var#, o syslog e o dhcp também irão encontrar "
+"problemas como resultado do sistema de arquivos estar em modo read-only e "
+"dos itens ausentes no [.filename]#/var# que o [.filename]#/etc/rc.d/var# "
+"criou. Estes são apenas problemas temporários, embora sejam abordados, "
+"juntamente com soluções para a execução de outros pacotes de software comuns "
+"em <<strategies>>."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:130
+msgid ""
+"An important thing to remember is that a filesystem that was mounted read-"
+"only with [.filename]#/etc/fstab# can be made read-write at any time by "
+"issuing the command:"
+msgstr ""
+"Uma coisa importante para lembrar é que um sistema de arquivos que foi "
+"montado como read-only com o [.filename]#/etc/fstab# pode ser colocado em "
+"modo read-write a qualquer momento, executando o comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:134
+#, no-wrap
+msgid "# /sbin/mount -uw partition\n"
+msgstr "# /sbin/mount -uw partition\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:137
+msgid "and can be toggled back to read-only with the command:"
+msgstr "e pode ser alternado de volta para read-only com o comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:141
+#, no-wrap
+msgid "# /sbin/mount -ur partition\n"
+msgstr "# /sbin/mount -ur partition\n"
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:143
+#, no-wrap
+msgid "Building a File System from Scratch"
+msgstr "Construindo um sistema de arquivos a partir do zero"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:146
+msgid ""
+"Since ATA compatible compact-flash cards are seen by FreeBSD as normal IDE "
+"hard drives, you could theoretically install FreeBSD from the network using "
+"the kern and mfsroot floppies or from a CD."
+msgstr ""
+"Como os cartões compact-flash compatíveis com ATA são vistos pelo FreeBSD "
+"como discos rígidos IDE normais, você poderia teoricamente instalar o "
+"FreeBSD a partir da rede usando os disquetes kern e mfsroot ou a partir de "
+"um CD."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:149
+msgid ""
+"However, even a small installation of FreeBSD using normal installation "
+"procedures can produce a system in size of greater than 200 megabytes.  Most "
+"people will be using smaller flash memory devices (128 megabytes is "
+"considered fairly large - 32 or even 16 megabytes is common), so an "
+"installation using normal mechanisms is not possible-there is simply not "
+"enough disk space for even the smallest of conventional installations."
+msgstr ""
+"No entanto, mesmo uma pequena instalação do FreeBSD usando procedimentos "
+"normais de instalação pode resultar em um sistema de tamanho superior a 200 "
+"megabytes. A maioria das pessoas estará usando dispositivos de memória flash "
+"menores (128 megabytes é considerado bastante grande - 32 ou até 16 "
+"megabytes são comuns), então uma instalação usando mecanismos normais não é "
+"possível - simplesmente não há espaço em disco suficiente nem mesmo para a "
+"menor das instalações convencionais."
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:155
+msgid ""
+"The easiest way to overcome this space limitation is to install FreeBSD "
+"using conventional means to a normal hard disk.  After the installation is "
+"complete, pare down the operating system to a size that will fit onto your "
+"flash media, then tar the entire filesystem.  The following steps will guide "
+"you through the process of preparing a piece of flash memory for your tarred "
+"filesystem.  Remember, because a normal installation is not being performed, "
+"operations such as partitioning, labeling, file-system creation, etc. need "
+"to be performed by hand.  In addition to the kern and mfsroot floppy disks, "
+"you will also need to use the fixit floppy."
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil de superar essa limitação de espaço é instalar o "
+"FreeBSD usando meios convencionais em um disco rígido normal. Após a "
+"conclusão da instalação, reduza o sistema operacional para um tamanho que "
+"caiba na mídia flash e compacte o sistema de arquivos inteiro com o tar. Os "
+"passos seguintes irão guiá-lo através do processo de preparação de uma parte "
+"da memória flash para o seu sistema de arquivos compactado com o tar. Lembre-"
+"se de que não estamos executando uma instalação normal, logo as operações "
+"como particionamento, criação dos labels, criação do sistema de arquivos, "
+"etc. precisam ser executadas manualmente. Além dos disquetes do kern e "
+"mfsroot, você também precisará usar o disquete do fixit."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:159
+msgid "Partitioning Your Flash Media Device"
+msgstr "Particionando seu Dispositivo de Mídia Flash"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:169
+msgid ""
+"After booting with the kern and mfsroot floppies, choose `custom` from the "
+"installation menu.  In the custom installation menu, choose `partition`.  In "
+"the partition menu, you should delete all existing partitions using kbd:"
+"[d].  After deleting all existing partitions, create a partition using kbd:"
+"[c] and accept the default value for the size of the partition.  When asked "
+"for the type of the partition, make sure the value is set to `165`.  Now "
+"write this partition table to the disk by pressing kbd:[w] (this is a hidden "
+"option on this screen).  If you are using an ATA compatible compact flash "
+"card, you should choose the FreeBSD Boot Manager.  Now press kbd:[q] to quit "
+"the partition menu.  You will be shown the boot manager menu once more - "
+"repeat the choice you made earlier."
+msgstr ""
+"Após inicializar com os disquetes kern e mfsroot, escolha `custom` no menu "
+"de instalação. No menu de instalação personalizada, escolha `partition`. No "
+"menu de partição, você deve excluir todas as partições existentes usando "
+"kbd:[d]. Após excluir todas as partições existentes, crie uma partição "
+"usando kbd:[c] e aceite o valor padrão para o tamanho da partição. Quando "
+"questionado sobre o tipo da partição, certifique-se de que o valor esteja "
+"definido como `165`. Agora, escreva essa tabela de partição no disco "
+"pressionando kbd:[w] (esta é uma opção oculta nesta tela). Se você estiver "
+"usando um cartão compact flash compatível com ATA, escolha o Gerenciador de "
+"Inicialização do FreeBSD. Agora pressione kbd:[q] para sair do menu de "
+"partição. O menu do gerenciador de inicialização será exibido novamente - "
+"repita a escolha que fez anteriormente."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:170
+msgid "Creating Filesystems on Your Flash Memory Device"
+msgstr "Criando Sistemas de Arquivos em seu Dispositivo de Memória Flash"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:173
+msgid ""
+"Exit the custom installation menu, and from the main installation menu "
+"choose the `fixit` option.  After entering the fixit environment, enter the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Saia do menu de instalação personalizada e, no menu principal de instalação, "
+"escolha a opção `fixit`. Depois de entrar no ambiente fixit, insira o "
+"seguinte comando:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:177
+#, no-wrap
+msgid "# disklabel -e /dev/ad0c\n"
+msgstr "# disklabel -e /dev/ad0c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:181
+msgid ""
+"At this point you will have entered the vi editor under the auspices of the "
+"disklabel command.  Next, you need to add an `a:` line at the end of the "
+"file. This `a:` line should look like:"
+msgstr ""
+"Neste ponto, você terá entrado no editor vi sob os auspícios do comando "
+"disklabel. Em seguida, você precisa adicionar uma linha `a:` no final do "
+"arquivo. Esta linha `a:` deve ser semelhante a linha abaixo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:185
+#, no-wrap
+msgid "a:      123456  0       4.2BSD  0       0\n"
+msgstr "a:      123456  0       4.2BSD  0       0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:190
+msgid ""
+"Where _123456_ is a number that is exactly the same as the number in the "
+"existing `c:` entry for size.  Basically you are duplicating the existing `c:"
+"` line as an `a:` line, making sure that fstype is `4.2BSD`.  Save the file "
+"and exit."
+msgstr ""
+"Onde _123456_ é um número exatamente igual ao número na entrada `c:` "
+"existente para o tamanho. Basicamente, você está duplicando a linha `c:` "
+"existente como uma linha `a:`, certificando-se de que o fstype seja `4.2BSD`"
+". Salve o arquivo e saia."
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# disklabel -B -r /dev/ad0c\n"
+"# newfs /dev/ad0a\n"
+msgstr ""
+"# disklabel -B -r /dev/ad0c\n"
+"# newfs /dev/ad0a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:198
+msgid "Placing Your Filesystem on the Flash Media"
+msgstr "Colocando seu Sistema de Arquivos na Mídia Flash"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:200
+msgid "Mount the newly prepared flash media:"
+msgstr "Monte a mídia flash recém-preparada:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:204
+#, no-wrap
+msgid "# mount /dev/ad0a /flash\n"
+msgstr "# mount /dev/ad0a /flash\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:208
+msgid ""
+"Bring this machine up on the network so we may transfer our tar file and "
+"explode it onto our flash media filesystem.  One example of how to do this "
+"is:"
+msgstr ""
+"Coloque esta máquina na rede para que possamos transferir nosso arquivo tar "
+"e extrai-lo em nosso sistema de arquivos de mídia flash. Um exemplo de como "
+"fazer isso é:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:213
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0\n"
+"# route add default 192.168.0.1\n"
+msgstr ""
+"# ifconfig xl0 192.168.0.10 netmask 255.255.255.0\n"
+"# route add default 192.168.0.1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:219
+msgid ""
+"Now that the machine is on the network, transfer your tar file.  You may be "
+"faced with a bit of a dilemma at this point - if your flash memory part is "
+"128 megabytes, for instance, and your tar file is larger than 64 megabytes, "
+"you cannot have your tar file on the flash media at the same time as you "
+"explode it - you will run out of space.  One solution to this problem, if "
+"you are using FTP, is to untar the file while it is transferred over FTP.  "
+"If you perform your transfer in this manner, you will never have the tar "
+"file and the tar contents on your disk at the same time:"
+msgstr ""
+"Agora que a máquina está na rede, transfira seu arquivo tar. Você pode se "
+"deparar com um pequeno dilema neste ponto - se a sua memória flash tiver por "
+"exemplo 128 megabytes, e seu arquivo tar for maior que 64 megabytes, você "
+"não poderá ter o seu arquivo tar na mídia flash ao mesmo tempo em que "
+"realiza a descompressão - você ficará sem espaço. Uma solução para esse "
+"problema, se você estiver usando FTP, é descompactar o arquivo enquanto ele "
+"é transferido por FTP. Se você realizar sua transferência desta maneira, "
+"você nunca terá o arquivo tar e o conteúdo do tar em seu disco ao mesmo "
+"tempo:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:223
+#, no-wrap
+msgid "ftp> get tarfile.tar \"| tar xvf -\"\n"
+msgstr "ftp> get tarfile.tar \"| tar xvf -\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:226
+msgid "If your tarfile is gzipped, you can accomplish this as well:"
+msgstr "Se o seu arquivo tar estiver gzipado, você pode fazer isso também:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:230
+#, no-wrap
+msgid "ftp> get tarfile.tar \"| zcat | tar xvf -\"\n"
+msgstr "ftp> get tarfile.tar \"| zcat | tar xvf -\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:233
+msgid ""
+"After the contents of your tarred filesystem are on your flash memory "
+"filesystem, you can unmount the flash memory and reboot:"
+msgstr ""
+"Depois que o conteúdo do seu sistema de arquivos compactado pelo tar estiver "
+"no sistema de arquivos da sua memória flash, você poderá desmontar a memória "
+"flash e reinicializar:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:239
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /\n"
+"# umount /flash\n"
+"# exit\n"
+msgstr ""
+"# cd /\n"
+"# umount /flash\n"
+"# exit\n"
+
+#. type: Plain text
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:242
+msgid ""
+"Assuming that you configured your filesystem correctly when it was built on "
+"the normal hard disk (with your filesystems mounted read-only, and with the "
+"necessary options compiled into the kernel) you should now be successfully "
+"booting your FreeBSD embedded system."
+msgstr ""
+"Assumindo que você configurou seu sistema de arquivos corretamente quando "
+"ele foi construído no disco rígido normal (com seus sistemas de arquivos "
+"montado como read-only, e com as opções necessárias compiladas no kernel) "
+"você agora deve inicializar com sucesso seu sistema embarcado FreeBSD."
+
+#. type: Title ==
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:245
+#, no-wrap
+msgid "System Strategies for Small and Read Only Environments"
+msgstr "Estratégias do Sistema para Ambientes Pequenos e Read-Only"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:249
+msgid ""
+"In <<ro-fs>>, it was pointed out that the [.filename]#/var# filesystem "
+"constructed by [.filename]#/etc/rc.d/var# and the presence of a read-only "
+"root filesystem causes problems with many common software packages used with "
+"FreeBSD.  In this article, suggestions for successfully running cron, "
+"syslog, ports installations, and the Apache web server will be provided."
+msgstr ""
+"Em <<ro-fs>>, foi apontado que o sistema de arquivos [.filename]#/var# "
+"construído pelo [.filename]#/etc/rc.d/var# e a presença de um sistema de "
+"arquivos raiz read-only causa problemas com muitos pacotes de software "
+"comuns usados com o FreeBSD. Neste artigo, serão fornecidas sugestões para a "
+"execução bem-sucedida do cron, do syslog, instalações de ports e do servidor "
+"Web Apache."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:250
+#, no-wrap
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:253
+msgid ""
+"Upon boot, [.filename]#/var# gets populated by [.filename]#/etc/rc.d/var# "
+"using the list from [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, so the [."
+"filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at#, and a few other "
+"standard directories get created."
+msgstr ""
+"Ao inicializar, o [.filename]#/var# é preenchido por [.filename]#/etc/rc.d/"
+"var# usando a lista de [.filename]#/etc/mtree/BSD.var.dist#, então os "
+"diretórios [.filename]#cron#, [.filename]#cron/tabs#, [.filename]#at# e "
+"alguns outros diretórios padrões são criados."
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:258
+msgid ""
+"However, this does not solve the problem of maintaining cron tabs across "
+"reboots.  When the system reboots, the [.filename]#/var# filesystem that is "
+"in memory will disappear and any cron tabs you may have had in it will also "
+"disappear.  Therefore, one solution would be to create cron tabs for the "
+"users that need them, mount your [.filename]#/# filesystem as read-write and "
+"copy those cron tabs to somewhere safe, like [.filename]#/etc/tabs#, then "
+"add a line to the end of [.filename]#/etc/rc.initdiskless# that copies those "
+"crontabs into [.filename]#/var/cron/tabs# after that directory has been "
+"created during system initialization.  You may also need to add a line that "
+"changes modes and permissions on the directories you create and the files "
+"you copy with [.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+msgstr ""
+"No entanto, isso não resolve o problema de manter as crontabs entre nas "
+"reinicializações. Quando o sistema for reinicializado, o sistema de arquivos "
+"[.filename]#/var# que está na memória desaparecerá e todas as crontabs que "
+"você tenha nele também desaparecerão. Portanto, uma solução seria criar "
+"crontabs para os usuários que precisam delas, montar seu sistema de arquivos "
+"[.filename]#/# como read-write e copiar estas crontabs para algum lugar "
+"seguro, como [.filename]#/etc/tabs#, em seguida, adicione uma linha ao final "
+"do [.filename]#/etc/rc.initdiskless# que copie estes crontabs para [."
+"filename]#/var/cron/tabs# depois que o diretório for criado durante "
+"inicialização do sistema. Você também pode precisar adicionar uma linha que "
+"altere modos e permissões nos diretórios criados e nos arquivos copiados com "
+"[.filename]#/etc/rc.initdiskless#."
+
+#. type: Title ===
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:259
+#, no-wrap
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#. type: delimited block = 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:264
+msgid ""
+"[.filename]#syslog.conf# specifies the locations of certain log files that "
+"exist in [.filename]#/var/log#.  These files are not created by [.filename]#/"
+"etc/rc.d/var# upon system initialization.  Therefore, somewhere in [."
+"filename]#/etc/rc.d/var#, after the section that creates the directories in "
+"[.filename]#/var#, you will need to add something like this:"
+msgstr ""
+"O [.filename]#syslog.conf# especifica os locais de certos arquivos de log "
+"que existem em [.filename]#/var/log#. Esses arquivos não são criados pelo [."
+"filename]#/etc/rc.d/var# na inicialização do sistema. Portanto, em algum "
+"lugar do [.filename]#/etc/rc.d/var#, logo após a seção que cria os "
+"diretórios em [.filename]#/var#, você precisará adicionar algo como isto:"
+
+#. type: delimited block . 4
+#: documentation/content/en/articles/solid-state/_index.adoc:269
+#, no-wrap
*** 193 LINES SKIPPED ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202304291346.33TDknpi072335>