Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Mon, 24 Nov 2025 10:15:12 +0000
From:      Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org
Subject:   git: 28af19174f - main - update translation of articles/ to Russian Reviewed by: andy Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D53848
Message-ID:  <69243030.38beb.7fc84264@gitrepo.freebsd.org>

index | next in thread | raw e-mail

The branch main has been updated by vladlen:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=28af19174f1d1e5b5e3e498957199bdd971d2461

commit 28af19174f1d1e5b5e3e498957199bdd971d2461
Author:     Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2025-11-24 10:15:01 +0000
Commit:     Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
CommitDate: 2025-11-24 10:15:01 +0000

    update translation of articles/ to Russian
    Reviewed by: andy
    Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D53848
---
 .../content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc       |   2 +-
 .../content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po         |   4 +-
 .../ru/articles/committers-guide/_index.adoc       |  20 +-
 .../content/ru/articles/committers-guide/_index.po |  31 +--
 .../content/ru/articles/contributing/_index.adoc   |  22 +-
 .../content/ru/articles/contributing/_index.po     |  26 +--
 .../content/ru/articles/contributors/_index.adoc   |   2 +-
 .../content/ru/articles/contributors/_index.po     |   4 +-
 .../contributors/contrib-develinmemoriam.adoc      |   2 +-
 .../contributors/contrib-develinmemoriam.po        |   4 +-
 documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc |   4 +-
 documentation/content/ru/articles/cups/_index.po   | 100 +++++-----
 .../ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc      |   2 +-
 .../ru/articles/filtering-bridges/_index.po        |   4 +-
 documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po  | 182 +++++++++--------
 .../ru/articles/freebsd-questions/_index.po        |  64 +++---
 .../content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc |   4 +-
 .../content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po   |   7 +-
 .../ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc        |   4 +-
 .../content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po  |  90 +++++----
 .../freebsd-status-report-process/_index.adoc      |  62 +++---
 .../freebsd-status-report-process/_index.po        |  88 ++++----
 .../ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc  |  10 +-
 .../ru/articles/freebsd-update-server/_index.po    |  40 ++--
 .../content/ru/articles/geom-class/_index.adoc     |   6 +-
 .../content/ru/articles/geom-class/_index.po       |  12 +-
 .../ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc       |   2 +-
 .../content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po |  55 +++--
 documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc |   2 +-
 documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po   |   4 +-
 .../content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc     |   2 +-
 .../content/ru/articles/ipsec-must/_index.po       |   4 +-
 .../content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc      |   2 +-
 .../content/ru/articles/ldap-auth/_index.po        | 133 +++++++------
 .../ru/articles/linux-emulation/_index.adoc        |  10 +-
 .../content/ru/articles/linux-emulation/_index.po  | 221 ++++++++++-----------
 .../content/ru/articles/linux-users/_index.adoc    |   2 +-
 .../content/ru/articles/linux-users/_index.po      |   6 +-
 .../ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc       |   4 +-
 .../content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po |  14 +-
 .../content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc        |   8 +-
 .../content/ru/articles/nanobsd/_index.po          |  10 +-
 .../content/ru/articles/new-users/_index.po        | 187 +++++++++--------
 documentation/content/ru/articles/pam/_index.po    | 161 +++++++--------
 .../content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc        |   2 +-
 .../content/ru/articles/pgpkeys/_index.po          |   4 +-
 .../content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc  |  22 +-
 .../content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po    |  50 +++--
 .../ru/articles/problem-reports/_index.adoc        |   6 +-
 .../content/ru/articles/problem-reports/_index.po  | 152 +++++++-------
 .../content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc   |   6 +-
 .../content/ru/articles/rc-scripting/_index.po     |  10 +-
 .../content/ru/articles/releng/_index.adoc         |  10 +-
 documentation/content/ru/articles/releng/_index.po |  20 +-
 .../content/ru/articles/remote-install/_index.adoc |   6 +-
 .../content/ru/articles/remote-install/_index.po   |  12 +-
 .../content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc    |  40 ++--
 .../content/ru/articles/serial-uart/_index.po      | 128 ++++++++----
 .../content/ru/articles/solid-state/_index.adoc    |   8 +-
 .../content/ru/articles/solid-state/_index.po      |  10 +-
 .../content/ru/articles/vinum/_index.adoc          |   8 +-
 documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po  |  20 +-
 .../content/ru/articles/vm-design/_index.po        | 141 +++++++------
 .../content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc      |   2 +-
 .../content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po        |   4 +-
 65 files changed, 1182 insertions(+), 1102 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
index d35e047328..579cf7d05e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc
@@ -58,7 +58,7 @@ toc::[]
 
 В 1969 году Министерство юстиции США обвинило IBM в уничтожении бизнесов путем объединения бесплатного программного обеспечения с аппаратным обеспечением IBM. В результате этого иска IBM прекратила практику объединения; то есть, программное обеспечение стало независимым продуктом, отдельным от аппаратного обеспечения.
 
-В 1968 году компания Informatics представила приложение — первый коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передается клиенту.
+В 1968 году компания Informatics представила приложение — первый коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передаётся клиенту.
 
 [[unix-license]]
 == Unix с точки зрения лицензирования BSD
diff --git a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po
index 74b273029a..0626f2d061 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-27 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlesbsdl-gpl/ru/>\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного "
 "продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics "
 "разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей "
-"компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передается "
+"компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передаётся "
 "клиенту."
 
 #. type: Title ==
diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc
index 8fca7a4bae..1dd097c34e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc
@@ -46,7 +46,7 @@ endif::[]
 
 В этом документе представлена информация для сообщества коммиттеров FreeBSD. Все новые коммиттеры должны прочитать этот документ перед началом работы, а существующим коммиттерам настоятельно рекомендуется периодически его пересматривать.
 
-Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит].
+Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчётов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит].
 
 Этот документ также может быть интересен участникам сообщества FreeBSD, которые хотят узнать больше о том, как работает проект.
 
@@ -85,10 +85,10 @@ toc::[]
 |_Внутренние списки рассылки_
 |developers (технически называемый all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Каждый репозиторий проекта имеет свои собственные списки рассылки -developers и -committers. Архивы этих списков можно найти в файлах [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# на `freefall.FreeBSD.org`.)
 
-|_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_
+|_Ежемесячные отчёты основной команды (Core Team)_
 |[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.org`.
 
-|_Ежемесячные отчеты команды управления портами_
+|_Ежемесячные отчёты команды управления портами_
 |[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# в кластере `FreeBSD.org`.
 
 |_Важные ветки Git в `src/`:_
@@ -952,7 +952,7 @@ Git предоставляет встроенную поддержку этог
 % git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211
 ....
 
-Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не б
дете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора.
+Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надёжного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не б
дете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора.
 
 Всегда выполняйте команды `git diff` и `git status` и внимательно изучайте результаты. В случае сомнений полезно выполнить `git annotate` на ветке вендора или в вышестоящем git-репозитории, чтобы увидеть, кто и почему внес изменение.
 
@@ -1216,7 +1216,7 @@ Git предоставляет встроенную поддержку этог
 
 Затем убедитесь, что имя пользователя и адрес электронной почты настроены правильно. Требуется, чтобы они точно соответствовали записи passwd в кластере FreeBSD.
 
-Используйте
+Использование
 
 [source, shell]
 ....
@@ -2186,7 +2186,7 @@ example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587
 |===
 
 |`PR:`
-|Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами.
+|Номер отчёта о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами.
 
 |`Reported by:`
 |Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD.
@@ -2603,7 +2603,7 @@ doceng — это группа, ответственная за инфрастр
 
 Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто заинтересован в доступе к результатам автоматического анализа Coverity, могут зарегистрироваться на http://scan.coverity.com/[Coverity Scan].
 
-В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики.
+В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчётами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики.
 
 Наконец, все разработчики FreeBSD, которые собираются использовать Coverity(R), всегда могут запросить дополнительные детали и информацию об использовании, задав любые вопросы в списке рассылки разработчиков FreeBSD.
 
@@ -2769,7 +2769,7 @@ FreeBSD — это _открытый_ проект. Это означает, ч
 Где есть проблемы безопасности, затрагивающие множество различных операционных систем, FreeBSD часто зависит от раннего доступа, чтобы иметь возможность подготовить уведомления для согласованного выпуска. Если разработчики FreeBSD не могут быть доверены в вопросах поддержания безопасности, такой ранний доступ предоставлен не будет. Ответственный за безопасность контролирует доступ к информации об уязвимостях до их публикации и определяет время выпуска всех уведомлений. Он может запросить помощь при условии конфиденциальности у любо
о разработчика с соответствующими знаниями для подготовки исправлений безопасности.
 . Коммуникации с Основной командой (Core Team) сохраняются в конфиденциальности столько времени, сколько необходимо.
 +
-Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах Основной команды.
+Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчётах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчёты и будут храниться только в частных архивах Основной команды.
 . Соглашения о неразглашении могут потребоваться для доступа к определенной коммерчески чувствительной информации.
 +
 Доступ к определенным коммерчески чувствительным данным может быть предоставлен только при подписании Соглашения о неразглашении. Перед заключением каких-либо юридически обязывающих соглашений необходимо проконсультироваться с юридическим отделом Фонда FreeBSD.
@@ -3056,7 +3056,7 @@ FreeBSD — это высокопортативная операционная 
 . Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее время запустить man:portlint[1].
 ======
 +
-. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать.
+. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с каталогом порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать.
 +
 Для этого используйте инструмент [.filename]#chkorigin.sh#: `env PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. Это проверит каждый порт в дереве портов, даже те, которые не связаны со сборкой, поэтому вы можете запустить его сразу после операции перемещения. Подсказка: не забудьте проверить ``PKGORIGIN`` для всех подчинённых портов (slave ports) тех портов, которые вы только что переместили!
 . На вашей локальной системе протестируйте предлагаемые изменения: сначала закомментируйте записи SUBDIR в файлах [.filename]##Makefile## старых категорий портов; затем включите сборку новой категории в [.filename]#ports/Makefile#. Запустите `make checksubdirs` в затронутых каталогах категорий, чтобы проверить записи SUBDIR. Затем в каталоге [.filename]#ports/# выполните `make index`. Это может занять более 40 минут даже на современных системах; однако это необходимый шаг для предотвращения проблем у других пользователей.
@@ -3096,7 +3096,7 @@ FreeBSD — это высокопортативная операционная 
 
 Пакеты собираются несколько раз в неделю. Если сборка порта завершается неудачно, сопровождающий получит письмо от `pkg-fallout@FreeBSD.org`.
 
-Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org].
+Отчёты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org].
 
 [[ports-qa-misc-INDEX]]
 ==== Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в [.filename]#INDEX#?
diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
index 8bcab0d188..4166efbb70 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-13 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlescommitters-guide_index/ru/>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько "
 "репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть "
 "информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права "
-"только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную "
+"только для работы с базой данных отчётов о проблемах.) Дополнительную "
 "информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, "
 "специфичные для разработчиков без прав на коммит]."
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "developers (технически называемый all-developers), d
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:92
 #, no-wrap
 msgid "_Core Team monthly reports_"
-msgstr "_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_"
+msgstr "_Ежемесячные отчёты основной команды (Core Team)_"
 
 #. type: Table
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:94
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.or
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:95
 #, no-wrap
 msgid "_Ports Management Team monthly reports_"
-msgstr "_Ежемесячные отчеты команды управления портами_"
+msgstr "_Ежемесячные отчёты команды управления портами_"
 
 #. type: Table
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:97
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgid ""
 "improving code quality and benefit everyone involved. It is also a good idea "
 "to examine the git diff results before importing them into the vendor area."
 msgstr ""
-"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного "
+"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надёжного "
 "источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют "
 "криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или "
 "tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте "
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1472
 msgid "Use"
-msgstr "Используйте"
+msgstr "Использование"
 
 #. type: delimited block . 4
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1476
@@ -7405,7 +7405,10 @@ msgstr "`PR:`"
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2585
 #, no-wrap
 msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces."
-msgstr "Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами."
+msgstr ""
+"Номер отчёта о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно "
+"путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя "
+"их запятыми или пробелами."
 
 #. type: Table
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2586
@@ -8917,7 +8920,7 @@ msgid ""
 "Wiki access list."
 msgstr ""
 "В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые "
-"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd."
+"заинтересованы в работе с отчётами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd."
 "org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите "
 "внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, "
 "поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить "
@@ -10152,10 +10155,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как "
 "конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности "
-"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. "
+"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчётах ядра. "
 "Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо "
 "чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут "
-"вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах "
+"вообще не попадать в отчёты и будут храниться только в частных архивах "
 "Основной команды."
 
 #. type: Plain text
@@ -11453,10 +11456,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов "
 "использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, "
-"который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из "
+"который служит для связи установленных пакетов с каталогом порта, из "
 "которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые "
-"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:"
-"portupgrade[1], не будут работать."
+"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1]"
+", не будут работать."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3715
@@ -11631,7 +11634,7 @@ msgid ""
 "regression) are aggregated at link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
 "FreeBSD.org]."
 msgstr ""
-"Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без "
+"Отчёты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без "
 "регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status."
 "FreeBSD.org]."
 
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc
index dea32b706e..99254c161d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc
@@ -76,7 +76,7 @@ FreeBSD разрабатывает большое и постоянно раст
 Многие люди, участвующие в FreeBSD, не являются программистами. Проект включает в себя авторов документации, веб-дизайнеров и специалистов поддержки. Всё, что нужно этим людям для участия, — это вложение времени и готовность учиться.
 
 . Периодически перечитывайте FAQ и Руководство. Если что-то объяснено недостаточно ясно, неоднозначно, устарело или неверно, дайте нам знать. Ещё лучше — пришлите нам исправление (AsciiDoc несложно изучить, но можно присылать и обычный текст).
-. Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть 
время и силы перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке.
+. Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждый документ FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть врем
я и силы перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке.
 . Читайте {freebsd-questions} время от времени (или даже регулярно). Может быть очень приятно делиться своими знаниями и помогать людям решать их проблемы; иногда вы даже можете узнать что-то новое для себя! Эти форумы также могут быть источником идей для улучшений.
 
 [[ongoing-programmer-tasks]]
@@ -124,9 +124,9 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Списо проектов и идей Fre
 Вклады в систему обычно относятся к одной или нескольким из следующих 5 категорий:
 
 [[contrib-general]]
-=== Отчеты об ошибках и общие комментарии
+=== Отчёты об ошибках и общие комментарии
 
-Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-mail].
+Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в подобных вещах (и готовые терпеть _большой_ объём почты!), могут подписаться на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-mail].
 
 Если вы отправляете простой патч в репозиторий src, рассмотрите возможность отправить его в зеркало проекта на GitHub как https://github.com/freebsd/freebsd-src/pulls[запро на включение]. Подходящие отправки должны:
 
@@ -148,7 +148,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Списо проектов и идей Fre
 
 Если вы обнаружили ошибку или хотите отправить конкретное изменение, пожалуйста, сообщите об этом, используя https://bugs.FreeBSD.org/submit/[форм отправки отчёта об ошибках]. Постарайтесь заполнить каждое поле отчёта. Если патчи не превышают 65 КБ, включите их непосредственно в отчёт. Если патч подходит для применения к исходному дереву, укажите `[PATCH]` в кратком описании отчёта. При включении патчей _не_ используйте копирование и вставку, так как это превращает табуляции в пробелы и делает их непригодными. Если патчи значительно превышают 20 КБ, расс
отрите возможность их сжатия (например, с помощью man:gzip[1] или man:bzip2[1]) перед загрузкой.
 
-После подачи отчета вы должны получить подтверждение вместе с номером для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам дополнительные сведения о проблеме.
+После подачи отчёта вы должны получить подтверждение вместе с номером для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам дополнительные сведения о проблеме.
 
 См. также extref:{problem-reports}[эту статью] о том, как писать хорошие отчёты о проблемах.
 
@@ -182,7 +182,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Списо проектов и идей Fre
 
 См. man:diff[1] для получения дополнительной информации.
 
-После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в FreeBSD в виде отчета об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на {freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в заголовок отчета.
+После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в FreeBSD в виде отчёта об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на {freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в заголовок отчёта.
 
 Если вы считаете это уместным (например, вы добавили, удалили или переименовали файлы), упакуйте свои изменения в файл `tar`.
 
@@ -372,7 +372,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
 В некоторых случаях потребуется внести изменения в порт, чтобы он заработал на FreeBSD. Некоторые (но не все) разработчики исходного проекта примут такие изменения в свой код для следующего выпуска. Если это произойдет, это может помочь их пользователям и на других BSD-системах, а также, возможно, сэкономит дублирующие усилия. В качестве жеста вежливости, пожалуйста, рассмотрите возможность отправки соответствующих исправлений авторам.
 ====
 
-===== Изучать отчеты об ошибках и PR, связанные с вашим портом
+===== Изучать отчёты об ошибках и PR, связанные с вашим портом
 
 Этот раздел посвящён поиску и исправлению ошибок.
 
@@ -384,7 +384,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
 ====
 . Отвечать на отчёты об ошибках
 +
-Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs.FreeBSD.org/search/[баз данных отчетов о проблемах]. Также пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам.
+Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs.FreeBSD.org/search/[баз данных отчётов о проблемах]. Также пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам.
 +
 Вы должны отвечать на PR и другие сообщения в течение 14 дней, но постарайтесь не затягивать так долго. Старайтесь отвечать как можно скорее, даже если это просто сообщение о том, что вам нужно ещё немного времени, прежде чем вы сможете заняться PR.
 +
@@ -401,9 +401,9 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
 ** Файлы дампов ядра
 ** Стеки вызовов функций
 
-. Устраните некорректные отчеты
+. Устраните некорректные отчёты
 +
-Некоторые отчеты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке разработчикам вышестоящего проекта. Если ошибка находится в пределах ваших возможностей для исправления, вы также можете исправить порт, чтобы исправление было применено до следующего релиза вышестоящего проекта.
+Некоторые отчёты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке разработчикам вышестоящего проекта. Если ошибка находится в пределах ваших возможностей для исправления, вы также можете исправить порт, чтобы исправление было применено до следующего релиза вышестоящего проекта.
 . Найдите решение
 +
 Как и с ошибками сборки, вам потребуется найти решение проблемы. И снова, не забывайте спросить, если застряли!
@@ -433,7 +433,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц
 
 Есть несколько хороших мест, где можно найти порт, требующий внимания.
 
-Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы данных отчетов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром описаний вы сможете найти что-то интересное для работы.
+Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы данных отчётов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром описаний вы сможете найти что-то интересное для работы.
 
 https://portsfallout.com/[PortsFallout] отображает проблемы с портами, собранные при сборке пакетов FreeBSD.
 
@@ -455,7 +455,7 @@ extref:{porters-handbook}[Руководство FreeBSD по созданию 
 
 Статья extref:{problem-reports}[Составление сообщений о проблеме во FreeBSD] описывает, как лучше всего сформулировать и отправить PR. В 2005 году было подано более одиннадцати тысяч PR для портов! Следование этой статье значительно поможет нам сократить время, необходимое для обработки ваших PR.
 
-https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчетов о проблемах].
+https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчётов о проблемах].
 
 Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может показать вам порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для загрузки. Вы можете проверить свои собственные порты или использовать его для поиска портов, которым требуется обновление `MASTER_SITES`.
 
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
index b46b9bb0d4..a7c66c2d6e 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlescontributing_index/ru/>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. "
 "Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, "
 "translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны "
-"переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить "
+"переводить каждый документ FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить "
 "столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому "
 "процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы "
 "перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по "
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:168
 #, no-wrap
 msgid "Bug Reports and General Commentary"
-msgstr "Отчеты об ошибках и общие комментарии"
+msgstr "Отчёты об ошибках и общие комментарии"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:173
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны "
 "быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в "
-"подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться "
+"подобных вещах (и готовые терпеть _большой_ объём почты!), могут подписаться "
 "на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках "
 "рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-"
 "mail]."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
 "number.  Keep this tracking number so that you can update us with details "
 "about the problem."
 msgstr ""
-"После подачи отчета вы должны получить подтверждение вместе с номером для "
+"После подачи отчёта вы должны получить подтверждение вместе с номером для "
 "отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам "
 "дополнительные сведения о проблеме."
 
@@ -825,12 +825,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с "
 "помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в "
-"FreeBSD в виде отчета об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на "
+"FreeBSD в виде отчёта об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на "
 "{freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши "
 "предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда "
 "можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не "
 "дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в "
-"заголовок отчета."
+"заголовок отчёта."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:257
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:506
 #, no-wrap
 msgid "Investigate bug reports and PRs related to your port"
-msgstr "Изучать отчеты об ошибках и PR, связанные с вашим портом"
+msgstr "Изучать отчёты об ошибках и PR, связанные с вашим портом"
 
 #. type: delimited block = 4
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:509
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
 "by users."
 msgstr ""
 "Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs."
-"FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи "
+"FreeBSD.org/search/[базу данных отчётов о проблемах]. Также пользователи "
 "могут сообщать об ошибках напрямую вам."
 
 #. type: Plain text
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Стеки вызовов функций"
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:540
 msgid "Eliminate incorrect reports"
-msgstr "Устраните некорректные отчеты"
+msgstr "Устраните некорректные отчёты"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:546
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "your capabilities to fix, you can also patch the port so that the fix is "
 "applied before the next upstream release."
 msgstr ""
-"Некоторые отчеты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь "
+"Некоторые отчёты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь "
 "мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты "
 "могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не "
 "специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке "
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid ""
 "over synopses you should be able to find something interesting to work on."
 msgstr ""
 "Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы "
-"данных отчетов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство "
+"данных отчётов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство "
 "PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром "
 "описаний вы сможете найти что-то интересное для работы."
 
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Problem Report database]."
 msgstr ""
-"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчетов о проблемах]."
+"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчётов о проблемах]."
 
 #. type: delimited block = 4
 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:625
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
index 9b05ab3cc7..fc653fe0fc 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc
@@ -201,5 +201,5 @@ https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает h
 === Особые участники
 
 * http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD' extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для `freefall.FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для `thud.FreeBSD.org`, тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за финансирование различных участников на протяжении многих лет и предоставление неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету.
-* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком медленным или ненадежным для работы.
+* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком медленным или ненадёжным для работы.
 * http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде `doscmd`.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
index 8127fae338..33b59e584d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-14 14:59-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-11 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlescontributors_index/ru/>\n"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с "
 "FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) "
 "интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком "
-"медленным или ненадежным для работы."
+"медленным или ненадёжным для работы."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
index 70014c9511..b4f77d7c65 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc
@@ -19,7 +19,7 @@
 +
 Вне FreeBSD, у Ханса были увлечения музыкой и математикой. Он активно участвовал в жизни своей церкви и помогал команде, занимающейся звуком. Он был любящим и заботливым дядей для своих племянников и племянниц. Он любил животных, особенно своего кота Пумбу.
 +
-Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[н этой странице форума FreeBSD].
+Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[н этой странице форума FreeBSD].
 * Брюс Д. Эванс (1991 - 2019; RIP 2019)
 +
 Брюс был гигантом программирования, для которого FreeBSD стал домом.
diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
index 9106cb2571..37389ac2af 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-03-28 20:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlescontributorscontrib-develinmemoriam/ru/>\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-"
 "selasky.89697/[this FreeBSD Forum page]."
 msgstr ""
-"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums."
+"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке link:https://forums."
 "freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/["
 "на этой странице форума FreeBSD]."
 
diff --git a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc
index c339fa33c9..1eaaabdd9d 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc
@@ -68,7 +68,7 @@ toc::[]
 # pkg install cups
 ....
 
-Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации CUPS могут быть найдены в директории [.filename]#/usr/local/etc/cups#.
+Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации CUPS могут быть найдены в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/cups#.
 
 [[printing-cups-configuring-server]]
 == Настройка сервера печати CUPS
@@ -121,7 +121,7 @@ application/octet-stream
 
 Основным способом управления и администрирования сервера CUPS является веб-интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав http://localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если сервер CUPS находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP адрес сервера. Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и т.п. Кроме того, в правой части страницы администрирования есть несколько флажков (check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым устан
вкам, таким как разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, предоставление удаленного управления сервером CUPS, изменение уровня доступа пользователей к принтерам и их заданиям на печать.
 
-Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие "Add Printer" на странице администрирования веб-интерфейса сервера CUPS или как нажатие одной из кнопок "New Printers Found" на той же странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий список "Device", просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что м
жет обеспечить большую надежность и расширенные возможности.
+Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие "Add Printer" на странице администрирования веб-интерфейса сервера CUPS или как нажатие одной из кнопок "New Printers Found" на той же странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий список "Device", просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что м
жет обеспечить большую надёжность и расширенные возможности.
 
 [[printing-cups-clients]]
 == Конфигурирование клиентов CUPS
diff --git a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po
index 22b4a00625..ab61fe6aeb 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-09-28 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlescups_index/ru/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1
 #, no-wrap
 msgid "How to install and use CUPS on FreeBSD"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
 "accessing printers in mixed environments of FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) X, "
 "or Windows(R)."
 msgstr ""
-"Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой печати "
-"(Internet Printing Protocol, IPP) как основу для управления заданиями на "
+"Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой печати ("
+"Internet Printing Protocol, IPP) как основу для управления заданиями на "
 "печать и очередями. Также частично поддерживаются следующие протоколы: LPD, "
 "SMB и AppSocket (также известный как JetDirect). CUPS дает возможность "
 "обзора сетевых принтеров и использования опций, базирующихся на ПостСкрипт "
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/"
 "gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет "
 "драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы "
-"конфигурации CUPS могут быть найдены в директории [.filename]#/usr/local/etc/"
+"конфигурации CUPS могут быть найдены в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/"
 "cups#."
 
 #. type: Title ==
@@ -212,13 +212,13 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:109
 msgid ""
 "To enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) clients, the "
-"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
-"mime.types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:"
+"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime."
+"types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:"
 msgstr ""
 "Для того, чтобы печать CUPS стала доступна для некоторых Microsoft(R) "
-"Windows(R) клиентов, необходимо раскомментировать следующую запись в "
-"[.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# и [.filename]#/usr/local/etc/"
-"cups/mime.convs#:"
+"Windows(R) клиентов, необходимо раскомментировать следующую запись в [."
+"filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# и [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
+"mime.convs#:"
 
 #. type: delimited block . 4
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:113
@@ -285,14 +285,14 @@ msgid ""
 "to the printers and print jobs."
 msgstr ""
 "Основным способом управления и администрирования сервера CUPS является веб-"
-"интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав http://"
-"localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если сервер CUPS "
-"находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP адрес сервера. "
-"Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для управления "
-"принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и т.п. Кроме "
-"того, в правой части страницы администрирования есть несколько флажков "
-"(check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, таким как "
-"разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, "
+"интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав "
+"http://localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если "
+"сервер CUPS находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP "
+"адрес сервера. Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для "
+"управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и "
+"т.п. Кроме того, в правой части страницы администрирования есть несколько "
+"флажков (check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, "
+"таким как разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, "
 "предоставление удаленного управления сервером CUPS, изменение уровня доступа "
 "пользователей к принтерам и их заданиям на печать."
 
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/"
 "gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, "
 "дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что "
-"может обеспечить большую надежность и расширенные возможности."
+"может обеспечить большую надёжность и расширенные возможности."
 
 #. type: Title ==
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:139
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
 "системы печати на клиенте, CUPS-принтеры, присутствующие в сети, чаще всего "
 "автоматически находятся менеджерами принтеров разных графических оболочек, "
 "таких как GNOME или KDE. В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться "
-"веб-интерфейсом CUPS на клиентской машине по адресу http://"
-"localhost:631[http://localhost:631] и на странице администрирования выбрать "
-"\"Add Printer\". Когда перед вами предстанет выпадающий список \"Device\", "
-"просто выберите сетевой CUPS принтер, если он был обнаружен автоматически, "
-"или выберите `ipp` или `http` и введите IPP или HTTP адрес (URI) сетевого "
-"CUPS принтера:"
+"веб-интерфейсом CUPS на клиентской машине по адресу "
+"http://localhost:631[http://localhost:631] и на странице администрирования "
+"выбрать \"Add Printer\". Когда перед вами предстанет выпадающий список "
+"\"Device\", просто выберите сетевой CUPS принтер, если он был обнаружен "
+"автоматически, или выберите `ipp` или `http` и введите IPP или HTTP адрес "
+"(URI) сетевого CUPS принтера:"
 
 #. type: delimited block . 4
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:155
@@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n"
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:163
 msgid ""
 "If the CUPS clients have difficulty finding other CUPS printers shared "
-"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file "
-"[.filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:"
+"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file [."
+"filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:"
 msgstr ""
 "Если CUPS клиент не находит в сети принтеры, доступные через сервер CUPS, то "
 "иногда помогает создание или изменение файла [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
@@ -463,11 +463,11 @@ msgid ""
 "seem to be working, another fix might be to manually backup the main CUPS "
 "configuration file located at [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# "
 "and edit the various configuration options and try different combinations of "
-"configuration options.  One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/"
-"cupsd.conf# to test is listed below.  Please note that this sample "
-"[.filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once "
-"the administrator successfully connects to the CUPS server and configures "
-"the clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin "
+"configuration options.  One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd."
+"conf# to test is listed below.  Please note that this sample [."
+"filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once the "
+"administrator successfully connects to the CUPS server and configures the "
+"clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin "
 "locking down access."
 msgstr ""
 "Проблемы c CUPS часто возникают из-за неверных прав доступа. Сначала дважды "
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
 "local/etc/cups/cupsd.conf# и редактирование разных опций конфигурации с "
 "подбором их комбинаций. Ниже приведено содержимое тестового файла "
 "конфигурации [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf#. Пожалуйста, "
-"обратите внимание на то, что безопасность в этом примере "
-"[.filename]#cupsd.conf# была пожертвована в угоду простоте настройки; как "
-"только администратор успешно подсоединится к серверу CUPS и сконфигурирует "
-"клиентов, рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить "
-"разграничение доступа."
+"обратите внимание на то, что безопасность в этом примере [.filename]#cupsd."
+"conf# была пожертвована в угоду простоте настройки; как только администратор "
+"успешно подсоединится к серверу CUPS и сконфигурирует клиентов, "
+"рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить разграничение "
+"доступа."
 
 #. type: delimited block . 4
 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:202
@@ -630,9 +630,12 @@ msgstr ""
 "# Set the default printer/job policies...\n"
 "<Policy default>\n"
 "  # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n"
-"  <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs \\\n"
-"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-Subscription \\\n"
-"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job Resume-Job \\\n"
+"  <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs "
+"\\\n"
+"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-"
+"Subscription \\\n"
+"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job "
+"Resume-Job \\\n"
 "CUPS-Move-Job>\n"
 "    Require user @OWNER @SYSTEM\n"
 "    Order deny,allow\n"
@@ -653,11 +656,16 @@ msgid ""
 "    Order deny,allow\n"
 "  </Limit>\n"
 msgstr ""
-"  # All administration operations require an administrator to authenticate...\n"
-"  <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer \\\n"
-"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-New-Jobs \\\n"
-"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-Printer \\\n"
-"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-Class \\\n"
+"  # All administration operations require an administrator to authenticate..."
+"\n"
+"  <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer "
+"\\\n"
+"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-"
+"New-Jobs \\\n"
+"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-"
+"Printer \\\n"
+"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-"
+"Class \\\n"
 "CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default>\n"
 "    AuthType Basic\n"
 "    Require user @SYSTEM\n"
diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
index 796b1e66ef..3c0cdfc399 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc
@@ -84,7 +84,7 @@ options IPFIREWALL_VERBOSE
 
 Первая строка компилирует поддержку моста, вторая — межсетевой экран, а третья — функции журналирования межсетевого экрана.
 
-Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD.
+Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] Руководства FreeBSD.
 
 [[filtering-bridges-modules]]
 === Загрузка модулей
diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
index 5072172669..a8e6d17c99 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/articlesfiltering-bridges_index/ru/>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции "
 "можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка "
-"пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD."
+"пользовательского ядра, kernelconfig-building] Руководства FreeBSD."
 
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:102
diff --git a/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po b/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po
index f03f0cc098..75fdb09f33 100644
--- a/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-10-02 23:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2025-10-02 04:45+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
@@ -18,11 +18,13 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
-#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description
+#. type: YAML Front Matter: description
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1
 #, no-wrap
 msgid "A description of the various font technologies in FreeBSD, and how to use them with different programs"
-msgstr "Обзор технологий шрифтов в FreeBSD и способы их применения в разных программах"
+msgstr ""
+"Обзор технологий шрифтов в FreeBSD и способы их применения в разных "
+"программах"
 
 #. type: Title =
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1
@@ -176,10 +178,9 @@ msgid ""
 "format with FreeBSD."
 msgstr ""
 "Файлы [.filename]#.fot# используются в Windows(R) в качестве некой "
-"символической ссылки на файл со шрифтом в формате TrueType(R) "
-"([.filename]#.ttf#). Файлы шрифтов [.filename]#.fon# также используются в "
-"Windows(R). Мне неизвестно, как можно использовать этот формат шрифтов во "
-"FreeBSD."
+"символической ссылки на файл со шрифтом в формате TrueType(R) ([.filename]#."
+"ttf#). Файлы шрифтов [.filename]#.fon# также используются в Windows(R). Мне "
+"неизвестно, как можно использовать этот формат шрифтов во FreeBSD."
 
 #. type: Title ==
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:88
@@ -277,8 +278,8 @@ msgid ""
 "likely that files with this suffix are not all the same format; "
 "specifically, the [.filename]#.fnt# files used by syscons under FreeBSD may "
 "not be the same format as a [.filename]#.fnt# one encounters in the MS-"
-"DOS(R)/Windows(R) environment.  I have not made any attempt at using other "
-"[.filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD."
+"DOS(R)/Windows(R) environment.  I have not made any attempt at using other [."
+"filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD."
 msgstr ""
 "Окончание [.filename]#.fnt# используется достаточно часто. Я полагаю, что "
 "когда кто-нибудь собирается создать файл шрифтов для своего приложения, чаще "
@@ -302,15 +303,16 @@ msgid ""
 "should contain the line (change the font name to an appropriate one for your "
 "locale):"
 msgstr ""
-"Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл "
-"[.filename]#/etc/rc.conf# должен содержать строчку (измените в ней имя файла "
+"Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл [."
+"filename]#/etc/rc.conf# должен содержать строчку (измените в ней имя файла "
 "со шрифтом на соответствующий вашей локализации):"
 
 #. type: delimited block . 4
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:131
 #, no-wrap
 msgid "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n"
-msgstr "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n"
+msgstr ""
+"font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:134
@@ -333,8 +335,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Различные программы, ориентированные на работу с экраном, такие, как "
 "man:vi[1], должны уметь определять текущие размеры экрана. Так как это "
-"делается через вызовы `ioctl` к драйверу консоли (такому, как "
-"man:syscons[4]), то размеры будут определяться правильно."
+"делается через вызовы `ioctl` к драйверу консоли (такому, как man:syscons[4])"
+", то размеры будут определяться правильно."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:145
@@ -351,7 +353,9 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:149
 #, no-wrap
 msgid "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n"
-msgstr "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n"
+msgstr ""
+"allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual "
+"screens\n"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:152
@@ -368,13 +372,13 @@ msgstr "Использование шрифтов type 1 с системой X11
 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:159
 msgid ""
 "X11 can use either the [.filename]#.pfa# or the [.filename]#.pfb# format "
-"fonts.  The X11 fonts are located in various subdirectories under "
-"[.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#.  Each font file is cross referenced "
-"to its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory."
+"fonts.  The X11 fonts are located in various subdirectories under [."
+"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#.  Each font file is cross referenced to "
+"its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory."
 msgstr ""
-"X11 может использовать файлы шрифтов в формате [.filename]#.pfa# или "
-"[.filename]#.pfb#. Шрифты для X11 располагаются в различных подкаталогах в "
-"[.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. На каждый файл со шрифтом имеется "
+"X11 может использовать файлы шрифтов в формате [.filename]#.pfa# или [."
+"filename]#.pfb#. Шрифты для X11 располагаются в различных подкаталогах в [."
+"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. На каждый файл со шрифтом имеется "
 "ссылка по его X11-имени в файле [.filename]#fonts.dir# в каждом таком "
 "каталоге."
 
@@ -468,10 +472,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
 "     |        |      |    |   |     |  | | | | | |    \\    \\\n"
-"     |        |      |    |   |     \\  \\ \\ \\ \\ \\ \\     +----+- набор символов\n"
+"     |        |      |    |   |     \\  \\ \\ \\ \\ \\ \\     +----+- набор "
+"символов\n"
 "     |        |      |    |   \\      \\  \\ \\ \\ \\ \\ +- средняя ширина\n"
 "     |        |      |    |    \\      \\  \\ \\ \\ \\ +- spacing\n"
-"     |        |      |    \\\t\\      \\  \\ \\ \\ +- разрешение по вертикали\n"
+"     |        |      |    \\\t\\      \\  \\ \\ \\ +- разрешение по "
+"вертикали\n"
 "     |        |      |     \\\t \\\t\\  \\ \\ +- разрешение по горизонтали\n"
 "     |        |      |      \\\t  \\\t \\  \\ +- пунктов\n"
 "     |        |      |       \\     \\\t  \\  +- пиксел\n"
@@ -732,7 +738,8 @@ msgstr ""
 "26\n"
 ".\n"
 ":$a\n"
-"showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
*** 5602 LINES SKIPPED ***


help

Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?69243030.38beb.7fc84264>