Date: Mon, 24 Nov 2025 10:15:12 +0000 From: Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org Subject: git: 28af19174f - main - update translation of articles/ to Russian Reviewed by: andy Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D53848 Message-ID: <69243030.38beb.7fc84264@gitrepo.freebsd.org>
index | next in thread | raw e-mail
The branch main has been updated by vladlen: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=28af19174f1d1e5b5e3e498957199bdd971d2461 commit 28af19174f1d1e5b5e3e498957199bdd971d2461 Author: Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org> AuthorDate: 2025-11-24 10:15:01 +0000 Commit: Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org> CommitDate: 2025-11-24 10:15:01 +0000 update translation of articles/ to Russian Reviewed by: andy Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D53848 --- .../content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po | 4 +- .../ru/articles/committers-guide/_index.adoc | 20 +- .../content/ru/articles/committers-guide/_index.po | 31 +-- .../content/ru/articles/contributing/_index.adoc | 22 +- .../content/ru/articles/contributing/_index.po | 26 +-- .../content/ru/articles/contributors/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/contributors/_index.po | 4 +- .../contributors/contrib-develinmemoriam.adoc | 2 +- .../contributors/contrib-develinmemoriam.po | 4 +- documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc | 4 +- documentation/content/ru/articles/cups/_index.po | 100 +++++----- .../ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc | 2 +- .../ru/articles/filtering-bridges/_index.po | 4 +- documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po | 182 +++++++++-------- .../ru/articles/freebsd-questions/_index.po | 64 +++--- .../content/ru/articles/freebsd-releng/_index.adoc | 4 +- .../content/ru/articles/freebsd-releng/_index.po | 7 +- .../ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.adoc | 4 +- .../content/ru/articles/freebsd-src-lsp/_index.po | 90 +++++---- .../freebsd-status-report-process/_index.adoc | 62 +++--- .../freebsd-status-report-process/_index.po | 88 ++++---- .../ru/articles/freebsd-update-server/_index.adoc | 10 +- .../ru/articles/freebsd-update-server/_index.po | 40 ++-- .../content/ru/articles/geom-class/_index.adoc | 6 +- .../content/ru/articles/geom-class/_index.po | 12 +- .../ru/articles/gjournal-desktop/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/gjournal-desktop/_index.po | 55 +++-- documentation/content/ru/articles/hubs/_index.adoc | 2 +- documentation/content/ru/articles/hubs/_index.po | 4 +- .../content/ru/articles/ipsec-must/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/ipsec-must/_index.po | 4 +- .../content/ru/articles/ldap-auth/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/ldap-auth/_index.po | 133 +++++++------ .../ru/articles/linux-emulation/_index.adoc | 10 +- .../content/ru/articles/linux-emulation/_index.po | 221 ++++++++++----------- .../content/ru/articles/linux-users/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/linux-users/_index.po | 6 +- .../ru/articles/mailing-list-faq/_index.adoc | 4 +- .../content/ru/articles/mailing-list-faq/_index.po | 14 +- .../content/ru/articles/nanobsd/_index.adoc | 8 +- .../content/ru/articles/nanobsd/_index.po | 10 +- .../content/ru/articles/new-users/_index.po | 187 +++++++++-------- documentation/content/ru/articles/pam/_index.po | 161 +++++++-------- .../content/ru/articles/pgpkeys/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/pgpkeys/_index.po | 4 +- .../content/ru/articles/pr-guidelines/_index.adoc | 22 +- .../content/ru/articles/pr-guidelines/_index.po | 50 +++-- .../ru/articles/problem-reports/_index.adoc | 6 +- .../content/ru/articles/problem-reports/_index.po | 152 +++++++------- .../content/ru/articles/rc-scripting/_index.adoc | 6 +- .../content/ru/articles/rc-scripting/_index.po | 10 +- .../content/ru/articles/releng/_index.adoc | 10 +- documentation/content/ru/articles/releng/_index.po | 20 +- .../content/ru/articles/remote-install/_index.adoc | 6 +- .../content/ru/articles/remote-install/_index.po | 12 +- .../content/ru/articles/serial-uart/_index.adoc | 40 ++-- .../content/ru/articles/serial-uart/_index.po | 128 ++++++++---- .../content/ru/articles/solid-state/_index.adoc | 8 +- .../content/ru/articles/solid-state/_index.po | 10 +- .../content/ru/articles/vinum/_index.adoc | 8 +- documentation/content/ru/articles/vinum/_index.po | 20 +- .../content/ru/articles/vm-design/_index.po | 141 +++++++------ .../content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.adoc | 2 +- .../content/ru/articles/vpn-ipsec/_index.po | 4 +- 65 files changed, 1182 insertions(+), 1102 deletions(-) diff --git a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc index d35e047328..579cf7d05e 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.adoc @@ -58,7 +58,7 @@ toc::[] В 1969 году Министерство юстиции США обвинило IBM в уничтожении бизнесов путем объединения бесплатного программного обеспечения с аппаратным обеспечением IBM. В результате этого иска IBM прекратила практику объединения; то есть, программное обеспечение стало независимым продуктом, отдельным от аппаратного обеспечения. -В 1968 году компания Informatics представила приложение — первый коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передается клиенту. +В 1968 году компания Informatics представила приложение — первый коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передаётся клиенту. [[unix-license]] == Unix с точки зрения лицензирования BSD diff --git a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po index 74b273029a..0626f2d061 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/bsdl-gpl/_index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-27 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlesbsdl-gpl/ru/>\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "коммерческий хит продукт, и быстро утвердила концепцию программного " "продукта, программной компании и очень высоких норм прибыли. Informatics " "разработала бессрочную лицензию, которая теперь является стандартом во всей " -"компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передается " +"компьютерной отрасли, при которой право собственности никогда не передаётся " "клиенту." #. type: Title == diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc index 8fca7a4bae..1dd097c34e 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.adoc @@ -46,7 +46,7 @@ endif::[] В этом документе представлена информация для сообщества коммиттеров FreeBSD. Все новые коммиттеры должны прочитать этот документ перед началом работы, а существующим коммиттерам настоятельно рекомендуется периодически его пересматривать. -Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит]. +Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права только для работы с базой данных отчётов о проблемах.) Дополнительную информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, специфичные для разработчиков без прав на коммит]. Этот документ также может быть интересен участникам сообщества FreeBSD, которые хотят узнать больше о том, как работает проект. @@ -85,10 +85,10 @@ toc::[] |_Внутренние списки рассылки_ |developers (технически называемый all-developers), doc-developers, doc-committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-committers. (Каждый репозиторий проекта имеет свои собственные списки рассылки -developers и -committers. Архивы этих списков можно найти в файлах [.filename]#/local/mail/repository-name-developers-archive# и [.filename]#/local/mail/repository-name-committers-archive# на `freefall.FreeBSD.org`.) -|_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_ +|_Ежемесячные отчёты основной команды (Core Team)_ |[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.org`. -|_Ежемесячные отчеты команды управления портами_ +|_Ежемесячные отчёты команды управления портами_ |[.filename]#/home/portmgr/public/monthly-reports# в кластере `FreeBSD.org`. |_Важные ветки Git в `src/`:_ @@ -952,7 +952,7 @@ Git предоставляет встроенную поддержку этог % git tag -a vendor/NetBSD/mtree/20201211 .... -Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не б дете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора. +Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надёжного источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте механизмы изоляции, такие как клетки, chroot, в сочетании с выделенной непривилегированной учетной записью пользователя, отличной от той, которую вы используете регулярно (подробнее см. в разделе «Обновление дерева исходного кода FreeBSD» ниже), пока вы не б дете уверены, что импортируемый исходный код выглядит безопасным. Отслеживание разработки в вышестоящем репозитории и периодический просмотр изменений кода в нем могут значительно помочь в повышении качества кода и принести пользу всем участникам. Также рекомендуется изучать результаты git diff перед импортом их в область вендора. Всегда выполняйте команды `git diff` и `git status` и внимательно изучайте результаты. В случае сомнений полезно выполнить `git annotate` на ветке вендора или в вышестоящем git-репозитории, чтобы увидеть, кто и почему внес изменение. @@ -1216,7 +1216,7 @@ Git предоставляет встроенную поддержку этог Затем убедитесь, что имя пользователя и адрес электронной почты настроены правильно. Требуется, чтобы они точно соответствовали записи passwd в кластере FreeBSD. -Используйте +Использование [source, shell] .... @@ -2186,7 +2186,7 @@ example@freebsd.org:smtp.freebsd.org::587 |=== |`PR:` -|Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами. +|Номер отчёта о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами. |`Reported by:` |Имя и адрес электронной почты лица, сообщившего о проблеме; для разработчиков — только имя пользователя в кластере FreeBSD. @@ -2603,7 +2603,7 @@ doceng — это группа, ответственная за инфрастр Все разработчики FreeBSD могут получить доступ к результатам анализа Coverity для всего программного обеспечения проекта FreeBSD. Все, кто заинтересован в доступе к результатам автоматического анализа Coverity, могут зарегистрироваться на http://scan.coverity.com/[Coverity Scan]. -В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики. +В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые заинтересованы в работе с отчётами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить добавить вас в соответствующий список доступа к вики. Наконец, все разработчики FreeBSD, которые собираются использовать Coverity(R), всегда могут запросить дополнительные детали и информацию об использовании, задав любые вопросы в списке рассылки разработчиков FreeBSD. @@ -2769,7 +2769,7 @@ FreeBSD — это _открытый_ проект. Это означает, ч Где есть проблемы безопасности, затрагивающие множество различных операционных систем, FreeBSD часто зависит от раннего доступа, чтобы иметь возможность подготовить уведомления для согласованного выпуска. Если разработчики FreeBSD не могут быть доверены в вопросах поддержания безопасности, такой ранний доступ предоставлен не будет. Ответственный за безопасность контролирует доступ к информации об уязвимостях до их публикации и определяет время выпуска всех уведомлений. Он может запросить помощь при условии конфиденциальности у любо о разработчика с соответствующими знаниями для подготовки исправлений безопасности. . Коммуникации с Основной командой (Core Team) сохраняются в конфиденциальности столько времени, сколько необходимо. + -Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах Основной команды. +Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчётах ядра. Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут вообще не попадать в отчёты и будут храниться только в частных архивах Основной команды. . Соглашения о неразглашении могут потребоваться для доступа к определенной коммерчески чувствительной информации. + Доступ к определенным коммерчески чувствительным данным может быть предоставлен только при подписании Соглашения о неразглашении. Перед заключением каких-либо юридически обязывающих соглашений необходимо проконсультироваться с юридическим отделом Фонда FreeBSD. @@ -3056,7 +3056,7 @@ FreeBSD — это высокопортативная операционная . Если вы хотите быть действительно тщательным, сейчас может быть подходящее время запустить man:portlint[1]. ====== + -. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать. +. Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, который служит для связи установленных пакетов с каталогом порта, из которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1], не будут работать. + Для этого используйте инструмент [.filename]#chkorigin.sh#: `env PORTSDIR=/path/to/ports sh -e /path/to/ports/Tools/scripts/chkorigin.sh`. Это проверит каждый порт в дереве портов, даже те, которые не связаны со сборкой, поэтому вы можете запустить его сразу после операции перемещения. Подсказка: не забудьте проверить ``PKGORIGIN`` для всех подчинённых портов (slave ports) тех портов, которые вы только что переместили! . На вашей локальной системе протестируйте предлагаемые изменения: сначала закомментируйте записи SUBDIR в файлах [.filename]##Makefile## старых категорий портов; затем включите сборку новой категории в [.filename]#ports/Makefile#. Запустите `make checksubdirs` в затронутых каталогах категорий, чтобы проверить записи SUBDIR. Затем в каталоге [.filename]#ports/# выполните `make index`. Это может занять более 40 минут даже на современных системах; однако это необходимый шаг для предотвращения проблем у других пользователей. @@ -3096,7 +3096,7 @@ FreeBSD — это высокопортативная операционная Пакеты собираются несколько раз в неделю. Если сборка порта завершается неудачно, сопровождающий получит письмо от `pkg-fallout@FreeBSD.org`. -Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org]. +Отчёты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status.FreeBSD.org]. [[ports-qa-misc-INDEX]] ==== Я добавил новый порт. Нужно ли добавлять его в [.filename]#INDEX#? diff --git a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po index 8bcab0d188..4166efbb70 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/committers-guide/_index.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-10 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-13 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescommitters-guide_index/ru/>\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "Почти все разработчики FreeBSD имеют права на коммит в один или несколько " "репозиториев. Однако некоторые разработчики не имеют таких прав, и часть " "информации здесь применима и к ним. (Например, некоторые люди имеют права " -"только для работы с базой данных отчетов о проблемах.) Дополнительную " +"только для работы с базой данных отчётов о проблемах.) Дополнительную " "информацию можно найти в crossref:committers-guide[non-committers, Вопросы, " "специфичные для разработчиков без прав на коммит]." @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "developers (технически называемый all-developers), d #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:92 #, no-wrap msgid "_Core Team monthly reports_" -msgstr "_Ежемесячные отчеты основной команды (Core Team)_" +msgstr "_Ежемесячные отчёты основной команды (Core Team)_" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:94 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "[.filename]#/home/core/public/reports# на кластере `FreeBSD.or #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:95 #, no-wrap msgid "_Ports Management Team monthly reports_" -msgstr "_Ежемесячные отчеты команды управления портами_" +msgstr "_Ежемесячные отчёты команды управления портами_" #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:97 @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgid "" "improving code quality and benefit everyone involved. It is also a good idea " "to examine the git diff results before importing them into the vendor area." msgstr "" -"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надежного " +"Крайне важно убедиться, что импортируемый исходный код получен из надёжного " "источника. Многие проекты с открытым исходным кодом используют " "криптографические подписи для подписывания изменений кода, тегов git и/или " "tar-архивов с исходным кодом. Всегда проверяйте эти подписи и используйте " @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1472 msgid "Use" -msgstr "Используйте" +msgstr "Использование" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1476 @@ -7405,7 +7405,10 @@ msgstr "`PR:`" #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2585 #, no-wrap msgid "The problem report (if any) which is affected (typically, by being closed) by this commit. Multiple PRs may be specified on one line, separated by commas or spaces." -msgstr "Номер отчета о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя их запятыми или пробелами." +msgstr "" +"Номер отчёта о проблеме (если есть), на который влияет данный коммит (обычно " +"путем закрытия). Можно указать несколько номеров PR в одной строке, разделяя " +"их запятыми или пробелами." #. type: Table #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:2586 @@ -8917,7 +8920,7 @@ msgid "" "Wiki access list." msgstr "" "В вики FreeBSD есть мини-руководство для разработчиков, которые " -"заинтересованы в работе с отчетами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd." +"заинтересованы в работе с отчётами анализа Coverity(R): https://wiki.freebsd." "org/CoverityPrevent[https://wiki.freebsd.org/CoverityPrevent]. Обратите " "внимание, что это мини-руководство доступно только разработчикам FreeBSD, " "поэтому если вы не можете открыть эту страницу, вам нужно будет попросить " @@ -10152,10 +10155,10 @@ msgid "" msgstr "" "Коммуникации с Основной командой изначально будут рассматриваться как " "конфиденциальные. Однако в конечном итоге большая часть деятельности " -"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчетах ядра. " +"Основной команды будет обобщена в ежемесячных или квартальных отчётах ядра. " "Будет уделено внимание тому, чтобы избежать разглашения каких-либо " "чувствительных деталей. Записи по некоторым особо чувствительным темам могут " -"вообще не попадать в отчеты и будут храниться только в частных архивах " +"вообще не попадать в отчёты и будут храниться только в частных архивах " "Основной команды." #. type: Plain text @@ -11453,10 +11456,10 @@ msgid "" msgstr "" "Проверьте, что значения ``PKGORIGIN`` указаны верно. Система портов " "использует запись `CATEGORIES` каждого порта для создания его `PKGORIGIN`, " -"который служит для связи установленных пакетов с директорией порта, из " +"который служит для связи установленных пакетов с каталогом порта, из " "которого они были собраны. Если эта запись неверна, такие распространённые " -"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:" -"portupgrade[1], не будут работать." +"инструменты для работы с портами, как man:pkg-version[8] и man:portupgrade[1]" +", не будут работать." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:3715 @@ -11631,7 +11634,7 @@ msgid "" "regression) are aggregated at link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status." "FreeBSD.org]." msgstr "" -"Отчеты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без " +"Отчёты по всем сборкам пакетов (официальные, экспериментальные и без " "регрессии) агрегируются на link:https://pkg-status.FreeBSD.org[pkg-status." "FreeBSD.org]." diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc index dea32b706e..99254c161d 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.adoc @@ -76,7 +76,7 @@ FreeBSD разрабатывает большое и постоянно раст Многие люди, участвующие в FreeBSD, не являются программистами. Проект включает в себя авторов документации, веб-дизайнеров и специалистов поддержки. Всё, что нужно этим людям для участия, — это вложение времени и готовность учиться. . Периодически перечитывайте FAQ и Руководство. Если что-то объяснено недостаточно ясно, неоднозначно, устарело или неверно, дайте нам знать. Ещё лучше — пришлите нам исправление (AsciiDoc несложно изучить, но можно присылать и обычный текст). -. Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке. +. Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. Если документация уже существует на вашем языке, вы можете помочь перевести дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны переводить каждый документ FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть врем я и силы перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по установке. . Читайте {freebsd-questions} время от времени (или даже регулярно). Может быть очень приятно делиться своими знаниями и помогать людям решать их проблемы; иногда вы даже можете узнать что-то новое для себя! Эти форумы также могут быть источником идей для улучшений. [[ongoing-programmer-tasks]] @@ -124,9 +124,9 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Списо проектов и идей Fre Вклады в систему обычно относятся к одной или нескольким из следующих 5 категорий: [[contrib-general]] -=== Отчеты об ошибках и общие комментарии +=== Отчёты об ошибках и общие комментарии -Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-mail]. +Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в подобных вещах (и готовые терпеть _большой_ объём почты!), могут подписаться на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-mail]. Если вы отправляете простой патч в репозиторий src, рассмотрите возможность отправить его в зеркало проекта на GitHub как https://github.com/freebsd/freebsd-src/pulls[запро на включение]. Подходящие отправки должны: @@ -148,7 +148,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Списо проектов и идей Fre Если вы обнаружили ошибку или хотите отправить конкретное изменение, пожалуйста, сообщите об этом, используя https://bugs.FreeBSD.org/submit/[форм отправки отчёта об ошибках]. Постарайтесь заполнить каждое поле отчёта. Если патчи не превышают 65 КБ, включите их непосредственно в отчёт. Если патч подходит для применения к исходному дереву, укажите `[PATCH]` в кратком описании отчёта. При включении патчей _не_ используйте копирование и вставку, так как это превращает табуляции в пробелы и делает их непригодными. Если патчи значительно превышают 20 КБ, расс отрите возможность их сжатия (например, с помощью man:gzip[1] или man:bzip2[1]) перед загрузкой. -После подачи отчета вы должны получить подтверждение вместе с номером для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам дополнительные сведения о проблеме. +После подачи отчёта вы должны получить подтверждение вместе с номером для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам дополнительные сведения о проблеме. См. также extref:{problem-reports}[эту статью] о том, как писать хорошие отчёты о проблемах. @@ -182,7 +182,7 @@ https://wiki.freebsd.org/IdeasPage[Списо проектов и идей Fre См. man:diff[1] для получения дополнительной информации. -После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в FreeBSD в виде отчета об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на {freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в заголовок отчета. +После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в FreeBSD в виде отчёта об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на {freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в заголовок отчёта. Если вы считаете это уместным (например, вы добавили, удалили или переименовали файлы), упакуйте свои изменения в файл `tar`. @@ -372,7 +372,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц В некоторых случаях потребуется внести изменения в порт, чтобы он заработал на FreeBSD. Некоторые (но не все) разработчики исходного проекта примут такие изменения в свой код для следующего выпуска. Если это произойдет, это может помочь их пользователям и на других BSD-системах, а также, возможно, сэкономит дублирующие усилия. В качестве жеста вежливости, пожалуйста, рассмотрите возможность отправки соответствующих исправлений авторам. ==== -===== Изучать отчеты об ошибках и PR, связанные с вашим портом +===== Изучать отчёты об ошибках и PR, связанные с вашим портом Этот раздел посвящён поиску и исправлению ошибок. @@ -384,7 +384,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц ==== . Отвечать на отчёты об ошибках + -Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs.FreeBSD.org/search/[баз данных отчетов о проблемах]. Также пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам. +Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs.FreeBSD.org/search/[баз данных отчётов о проблемах]. Также пользователи могут сообщать об ошибках напрямую вам. + Вы должны отвечать на PR и другие сообщения в течение 14 дней, но постарайтесь не затягивать так долго. Старайтесь отвечать как можно скорее, даже если это просто сообщение о том, что вам нужно ещё немного времени, прежде чем вы сможете заняться PR. + @@ -401,9 +401,9 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц ** Файлы дампов ядра ** Стеки вызовов функций -. Устраните некорректные отчеты +. Устраните некорректные отчёты + -Некоторые отчеты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке разработчикам вышестоящего проекта. Если ошибка находится в пределах ваших возможностей для исправления, вы также можете исправить порт, чтобы исправление было применено до следующего релиза вышестоящего проекта. +Некоторые отчёты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке разработчикам вышестоящего проекта. Если ошибка находится в пределах ваших возможностей для исправления, вы также можете исправить порт, чтобы исправление было применено до следующего релиза вышестоящего проекта. . Найдите решение + Как и с ошибками сборки, вам потребуется найти решение проблемы. И снова, не забывайте спросить, если застряли! @@ -433,7 +433,7 @@ FreeBSD гарантирует работоспособность Коллекц Есть несколько хороших мест, где можно найти порт, требующий внимания. -Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы данных отчетов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром описаний вы сможете найти что-то интересное для работы. +Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы данных отчётов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром описаний вы сможете найти что-то интересное для работы. https://portsfallout.com/[PortsFallout] отображает проблемы с портами, собранные при сборке пакетов FreeBSD. @@ -455,7 +455,7 @@ extref:{porters-handbook}[Руководство FreeBSD по созданию Статья extref:{problem-reports}[Составление сообщений о проблеме во FreeBSD] описывает, как лучше всего сформулировать и отправить PR. В 2005 году было подано более одиннадцати тысяч PR для портов! Следование этой статье значительно поможет нам сократить время, необходимое для обработки ваших PR. -https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчетов о проблемах]. +https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчётов о проблемах]. Сканер дистрибутивных файлов портов FreeBSD (portscout) http://portscout.FreeBSD.org[FreeBSD Ports distfile scanner (portscout)] может показать вам порты, для которых дистрибутивные файлы недоступны для загрузки. Вы можете проверить свои собственные порты или использовать его для поиска портов, которым требуется обновление `MASTER_SITES`. diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po index b46b9bb0d4..a7c66c2d6e 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/contributing/_index.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescontributing_index/ru/>\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "дополнительные документы или проверить, что переводы актуальны и корректны. " "Сначала ознакомьтесь с extref:{fdp-primer}translations[FAQ по переводам, " "translations] в Руководстве проекта документации FreeBSD. Вы не обязаны " -"переводить каждую документацию FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить " +"переводить каждый документ FreeBSD — как волонтер, вы можете переводить " "столько, сколько пожелаете. Как только кто-то начинает переводить, к этому " "процессу почти всегда присоединяются другие. Если у вас есть время и силы " "перевести только часть документации, пожалуйста, переведите инструкции по " @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:168 #, no-wrap msgid "Bug Reports and General Commentary" -msgstr "Отчеты об ошибках и общие комментарии" +msgstr "Отчёты об ошибках и общие комментарии" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:173 @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "" msgstr "" "Идея или предложение, представляющие _общий_ технический интерес, должны " "быть отправлены на {freebsd-hackers}. Аналогично, люди, заинтересованные в " -"подобных вещах (и готовые терпеть _высокий_ объем почты!), могут подписаться " +"подобных вещах (и готовые терпеть _большой_ объём почты!), могут подписаться " "на {freebsd-hackers}. Дополнительную информацию об этом и других списках " "рассылки см. в extref:{handbook}eresources[The FreeBSD Handbook, eresources-" "mail]." @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" "number. Keep this tracking number so that you can update us with details " "about the problem." msgstr "" -"После подачи отчета вы должны получить подтверждение вместе с номером для " +"После подачи отчёта вы должны получить подтверждение вместе с номером для " "отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы вы могли сообщить нам " "дополнительные сведения о проблеме." @@ -825,12 +825,12 @@ msgid "" msgstr "" "После того как у вас есть набор изменений (которые вы можете проверить с " "помощью команды man:patch[1]), вам следует отправить их для включения в " -"FreeBSD в виде отчета об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на " +"FreeBSD в виде отчёта об ошибке. _Не отправляйте_ изменения просто на " "{freebsd-hackers}, иначе они могут потеряться! Мы очень ценим ваши " "предложения (это добровольный проект!); поскольку мы заняты, мы не всегда " "можем обработать их сразу, но они останутся в базе данных PR, пока мы не " "дойдем до них. Укажите, что это предложение изменений, добавив `[PATCH]` в " -"заголовок отчета." +"заголовок отчёта." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:257 @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:506 #, no-wrap msgid "Investigate bug reports and PRs related to your port" -msgstr "Изучать отчеты об ошибках и PR, связанные с вашим портом" +msgstr "Изучать отчёты об ошибках и PR, связанные с вашим портом" #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:509 @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" "by users." msgstr "" "Ошибки могут быть сообщены вам по электронной почте через https://bugs." -"FreeBSD.org/search/[базу данных отчетов о проблемах]. Также пользователи " +"FreeBSD.org/search/[базу данных отчётов о проблемах]. Также пользователи " "могут сообщать об ошибках напрямую вам." #. type: Plain text @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Стеки вызовов функций" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:540 msgid "Eliminate incorrect reports" -msgstr "Устраните некорректные отчеты" +msgstr "Устраните некорректные отчёты" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:546 @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "" "your capabilities to fix, you can also patch the port so that the fix is " "applied before the next upstream release." msgstr "" -"Некоторые отчеты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь " +"Некоторые отчёты об ошибках могут быть некорректными. Например, пользователь " "мог просто неправильно использовать программу; или установленные пакеты " "могут быть устаревшими и требовать обновления. Иногда сообщаемая ошибка не " "специфична для FreeBSD. В этом случае следует сообщить об ошибке " @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "" "over synopses you should be able to find something interesting to work on." msgstr "" "Вы можете использовать https://bugs.freebsd.org/search[веб-интерфейс] базы " -"данных отчетов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство " +"данных отчётов о проблемах для поиска и просмотра нерешенных PR. Большинство " "PR для портов — это обновления, но с небольшим поиском и беглым просмотром " "описаний вы сможете найти что-то интересное для работы." @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "" msgid "" "The https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Problem Report database]." msgstr "" -"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчетов о проблемах]." +"https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi[Баз данных отчётов о проблемах]." #. type: delimited block = 4 #: documentation/content/en/articles/contributing/_index.adoc:625 diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc index 9b05ab3cc7..fc653fe0fc 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.adoc @@ -201,5 +201,5 @@ https://www.freebsd.org/donations/[FreeBSD Donations Liaison] включает h === Особые участники * http://www.osd.bsdi.com/[BSDi] (ранее Walnut Creek CDROM) пожертвовали больше, чем мы можем выразить (подробности см. в разделе 'О проекте FreeBSD' extref:{handbook}[FreeBSD Handbook]). В частности, мы хотели бы поблагодарить их за первоначальное оборудование, использованное для `freefall.FreeBSD.org`, нашей основной машины разработки, и для `thud.FreeBSD.org`, тестовой и сборочной системы. Мы также благодарны им за финансирование различных участников на протяжении многих лет и предоставление неограниченного доступа к их T1-подключению к Интернету. -* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком медленным или ненадежным для работы. +* Компания http://www.interface-business.de/[interface business GmbH, Дрезден] терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком медленным или ненадёжным для работы. * http://www.bsdi.com/[Berkeley Software Design, Inc.] предоставила свой код эмулятора DOS для остального мира BSD, который используется в команде `doscmd`. diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po index 8127fae338..33b59e584d 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/_index.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-14 14:59-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-11 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescontributors_index/ru/>\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "терпеливо поддерживала {joerg}, который часто отдавал предпочтение работе с " "FreeBSD вместо оплачиваемой работы и использовал их (довольно дорогое) " "интернет-подключение EUnet, когда его личное соединение становилось слишком " -"медленным или ненадежным для работы." +"медленным или ненадёжным для работы." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:213 diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc index 70014c9511..b4f77d7c65 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.adoc @@ -19,7 +19,7 @@ + Вне FreeBSD, у Ханса были увлечения музыкой и математикой. Он активно участвовал в жизни своей церкви и помогал команде, занимающейся звуком. Он был любящим и заботливым дядей для своих племянников и племянниц. Он любил животных, особенно своего кота Пумбу. + -Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[н этой странице форума FreeBSD]. +Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке link:https://forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[н этой странице форума FreeBSD]. * Брюс Д. Эванс (1991 - 2019; RIP 2019) + Брюс был гигантом программирования, для которого FreeBSD стал домом. diff --git a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po index 9106cb2571..37389ac2af 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po +++ b/documentation/content/ru/articles/contributors/contrib-develinmemoriam.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-28 20:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-29 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescontributorscontrib-develinmemoriam/ru/>\n" @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "forums.freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-" "selasky.89697/[this FreeBSD Forum page]." msgstr "" -"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке: link:https://forums." +"Более полная версия воспоминаний доступна по ссылке link:https://forums." "freebsd.org/threads/in-memoriam-hans-petter-william-sirevag-selasky.89697/[" "на этой странице форума FreeBSD]." diff --git a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc index c339fa33c9..1eaaabdd9d 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.adoc @@ -68,7 +68,7 @@ toc::[] # pkg install cups .... -Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации CUPS могут быть найдены в директории [.filename]#/usr/local/etc/cups#. +Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы конфигурации CUPS могут быть найдены в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/cups#. [[printing-cups-configuring-server]] == Настройка сервера печати CUPS @@ -121,7 +121,7 @@ application/octet-stream Основным способом управления и администрирования сервера CUPS является веб-интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав http://localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если сервер CUPS находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP адрес сервера. Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и т.п. Кроме того, в правой части страницы администрирования есть несколько флажков (check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым устан вкам, таким как разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, предоставление удаленного управления сервером CUPS, изменение уровня доступа пользователей к принтерам и их заданиям на печать. -Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие "Add Printer" на странице администрирования веб-интерфейса сервера CUPS или как нажатие одной из кнопок "New Printers Found" на той же странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий список "Device", просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что м жет обеспечить большую надежность и расширенные возможности. +Добавление принтера в общем такое же простое, как нажатие "Add Printer" на странице администрирования веб-интерфейса сервера CUPS или как нажатие одной из кнопок "New Printers Found" на той же странице администрирования. Когда перед вами предстанет выпадающий список "Device", просто выберите требуемый локально подключенный принтер, а дальше следуйте подсказкам интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что м жет обеспечить большую надёжность и расширенные возможности. [[printing-cups-clients]] == Конфигурирование клиентов CUPS diff --git a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po index 22b4a00625..ab61fe6aeb 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/cups/_index.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-09-28 22:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-15 04:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlescups_index/ru/>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "How to install and use CUPS on FreeBSD" @@ -80,8 +80,8 @@ msgid "" "accessing printers in mixed environments of FreeBSD, Linux(R), Mac OS(R) X, " "or Windows(R)." msgstr "" -"Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой печати " -"(Internet Printing Protocol, IPP) как основу для управления заданиями на " +"Универсальная Система Печати UNIX использует протокол межсетевой печати (" +"Internet Printing Protocol, IPP) как основу для управления заданиями на " "печать и очередями. Также частично поддерживаются следующие протоколы: LPD, " "SMB и AppSocket (также известный как JetDirect). CUPS дает возможность " "обзора сетевых принтеров и использования опций, базирующихся на ПостСкрипт " @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "Другие необязательные, но рекомендуемые к установке пакеты это package:print/" "gutenprint-cups[] и package:print/hplip[], каждый из которых добавляет " "драйвера и утилиты для разнообразных принтеров. После установки файлы " -"конфигурации CUPS могут быть найдены в директории [.filename]#/usr/local/etc/" +"конфигурации CUPS могут быть найдены в каталоге [.filename]#/usr/local/etc/" "cups#." #. type: Title == @@ -212,13 +212,13 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:109 msgid "" "To enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) clients, the " -"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/" -"mime.types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" +"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime." +"types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" msgstr "" "Для того, чтобы печать CUPS стала доступна для некоторых Microsoft(R) " -"Windows(R) клиентов, необходимо раскомментировать следующую запись в " -"[.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# и [.filename]#/usr/local/etc/" -"cups/mime.convs#:" +"Windows(R) клиентов, необходимо раскомментировать следующую запись в [." +"filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# и [.filename]#/usr/local/etc/cups/" +"mime.convs#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:113 @@ -285,14 +285,14 @@ msgid "" "to the printers and print jobs." msgstr "" "Основным способом управления и администрирования сервера CUPS является веб-" -"интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав http://" -"localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если сервер CUPS " -"находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP адрес сервера. " -"Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для управления " -"принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и т.п. Кроме " -"того, в правой части страницы администрирования есть несколько флажков " -"(check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, таким как " -"разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, " +"интерфейс, на который можно попасть запустив веб-браузер и набрав " +"http://localhost:631[http://localhost:631] в его адресной строке. Если " +"сервер CUPS находится на другой машине в сети, замените `localhost` на IP " +"адрес сервера. Веб-интерфейс CUPS достаточно очевиден, там есть разделы для " +"управления принтерами и заданиями на печать, авторизацией пользователей и " +"т.п. Кроме того, в правой части страницы администрирования есть несколько " +"флажков (check-box), дающих удобный доступ к часто меняемым установкам, " +"таким как разрешение публичного доступа к подключенным к системе принтерам, " "предоставление удаленного управления сервером CUPS, изменение уровня доступа " "пользователей к принтерам и их заданиям на печать." @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "интерфейса. В случае если были установлены порты или пакеты package:print/" "gutenprint-cups[] или package:print/hplip[], как указывалось выше, " "дополнительные драйвера печати будут доступны на последующих страницах, что " -"может обеспечить большую надежность и расширенные возможности." +"может обеспечить большую надёжность и расширенные возможности." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:139 @@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "" "системы печати на клиенте, CUPS-принтеры, присутствующие в сети, чаще всего " "автоматически находятся менеджерами принтеров разных графических оболочек, " "таких как GNOME или KDE. В качестве альтернативы, вы можете воспользоваться " -"веб-интерфейсом CUPS на клиентской машине по адресу http://" -"localhost:631[http://localhost:631] и на странице администрирования выбрать " -"\"Add Printer\". Когда перед вами предстанет выпадающий список \"Device\", " -"просто выберите сетевой CUPS принтер, если он был обнаружен автоматически, " -"или выберите `ipp` или `http` и введите IPP или HTTP адрес (URI) сетевого " -"CUPS принтера:" +"веб-интерфейсом CUPS на клиентской машине по адресу " +"http://localhost:631[http://localhost:631] и на странице администрирования " +"выбрать \"Add Printer\". Когда перед вами предстанет выпадающий список " +"\"Device\", просто выберите сетевой CUPS принтер, если он был обнаружен " +"автоматически, или выберите `ipp` или `http` и введите IPP или HTTP адрес " +"(URI) сетевого CUPS принтера:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:155 @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "http://server-name-or-ip:631/printers/printername\n" #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:163 msgid "" "If the CUPS clients have difficulty finding other CUPS printers shared " -"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file " -"[.filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:" +"across the network, sometimes it is helpful to add or create a file [." +"filename]#/usr/local/etc/cups/client.conf# with a single entry as follows:" msgstr "" "Если CUPS клиент не находит в сети принтеры, доступные через сервер CUPS, то " "иногда помогает создание или изменение файла [.filename]#/usr/local/etc/cups/" @@ -463,11 +463,11 @@ msgid "" "seem to be working, another fix might be to manually backup the main CUPS " "configuration file located at [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf# " "and edit the various configuration options and try different combinations of " -"configuration options. One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/" -"cupsd.conf# to test is listed below. Please note that this sample " -"[.filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once " -"the administrator successfully connects to the CUPS server and configures " -"the clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin " +"configuration options. One sample [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd." +"conf# to test is listed below. Please note that this sample [." +"filename]#cupsd.conf# sacrifices security for easier configuration; once the " +"administrator successfully connects to the CUPS server and configures the " +"clients, it is advisable to revisit this configuration file and begin " "locking down access." msgstr "" "Проблемы c CUPS часто возникают из-за неверных прав доступа. Сначала дважды " @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "" "local/etc/cups/cupsd.conf# и редактирование разных опций конфигурации с " "подбором их комбинаций. Ниже приведено содержимое тестового файла " "конфигурации [.filename]#/usr/local/etc/cups/cupsd.conf#. Пожалуйста, " -"обратите внимание на то, что безопасность в этом примере " -"[.filename]#cupsd.conf# была пожертвована в угоду простоте настройки; как " -"только администратор успешно подсоединится к серверу CUPS и сконфигурирует " -"клиентов, рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить " -"разграничение доступа." +"обратите внимание на то, что безопасность в этом примере [.filename]#cupsd." +"conf# была пожертвована в угоду простоте настройки; как только администратор " +"успешно подсоединится к серверу CUPS и сконфигурирует клиентов, " +"рекомендуется пересмотреть данную конфигурацию и добавить разграничение " +"доступа." #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:202 @@ -630,9 +630,12 @@ msgstr "" "# Set the default printer/job policies...\n" "<Policy default>\n" " # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n" -" <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs \\\n" -"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-Subscription \\\n" -"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job Resume-Job \\\n" +" <Limit Send-Document Send-URI Hold-Job Release-Job Restart-Job Purge-Jobs " +"\\\n" +"Set-Job-Attributes Create-Job-Subscription Renew-Subscription Cancel-" +"Subscription \\\n" +"Get-Notifications Reprocess-Job Cancel-Current-Job Suspend-Current-Job " +"Resume-Job \\\n" "CUPS-Move-Job>\n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" @@ -653,11 +656,16 @@ msgid "" " Order deny,allow\n" " </Limit>\n" msgstr "" -" # All administration operations require an administrator to authenticate...\n" -" <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer \\\n" -"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-New-Jobs \\\n" -"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-Printer \\\n" -"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-Class \\\n" +" # All administration operations require an administrator to authenticate..." +"\n" +" <Limit Pause-Printer Resume-Printer Set-Printer-Attributes Enable-Printer " +"\\\n" +"Disable-Printer Pause-Printer-After-Current-Job Hold-New-Jobs Release-Held-" +"New-Jobs \\\n" +"Deactivate-Printer Activate-Printer Restart-Printer Shutdown-Printer Startup-" +"Printer \\\n" +"Promote-Job Schedule-Job-After CUPS-Add-Printer CUPS-Delete-Printer CUPS-Add-" +"Class \\\n" "CUPS-Delete-Class CUPS-Accept-Jobs CUPS-Reject-Jobs CUPS-Set-Default>\n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc index 796b1e66ef..3c0cdfc399 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc +++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.adoc @@ -84,7 +84,7 @@ options IPFIREWALL_VERBOSE Первая строка компилирует поддержку моста, вторая — межсетевой экран, а третья — функции журналирования межсетевого экрана. -Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD. +Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка пользовательского ядра, kernelconfig-building] Руководства FreeBSD. [[filtering-bridges-modules]] === Загрузка модулей diff --git a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po index 5072172669..a8e6d17c99 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/filtering-bridges/_index.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-08 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-09 04:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" "documentation/articlesfiltering-bridges_index/ru/>\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "" "Теперь необходимо собрать и установить новое ядро. Подробные инструкции " "можно найти в разделе extref:{handbook}kernelconfig[Сборка и установка " -"пользовательского ядра, kernelconfig-building] руководства FreeBSD." +"пользовательского ядра, kernelconfig-building] Руководства FreeBSD." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:102 diff --git a/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po b/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po index f03f0cc098..75fdb09f33 100644 --- a/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po +++ b/documentation/content/ru/articles/fonts/_index.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2025-10-02 23:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-02 04:45+0000\n" "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/" @@ -18,11 +18,13 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" -#. type: Yaml Front Matter Hash Value: description +#. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "A description of the various font technologies in FreeBSD, and how to use them with different programs" -msgstr "Обзор технологий шрифтов в FreeBSD и способы их применения в разных программах" +msgstr "" +"Обзор технологий шрифтов в FreeBSD и способы их применения в разных " +"программах" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:1 @@ -176,10 +178,9 @@ msgid "" "format with FreeBSD." msgstr "" "Файлы [.filename]#.fot# используются в Windows(R) в качестве некой " -"символической ссылки на файл со шрифтом в формате TrueType(R) " -"([.filename]#.ttf#). Файлы шрифтов [.filename]#.fon# также используются в " -"Windows(R). Мне неизвестно, как можно использовать этот формат шрифтов во " -"FreeBSD." +"символической ссылки на файл со шрифтом в формате TrueType(R) ([.filename]#." +"ttf#). Файлы шрифтов [.filename]#.fon# также используются в Windows(R). Мне " +"неизвестно, как можно использовать этот формат шрифтов во FreeBSD." #. type: Title == #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:88 @@ -277,8 +278,8 @@ msgid "" "likely that files with this suffix are not all the same format; " "specifically, the [.filename]#.fnt# files used by syscons under FreeBSD may " "not be the same format as a [.filename]#.fnt# one encounters in the MS-" -"DOS(R)/Windows(R) environment. I have not made any attempt at using other " -"[.filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD." +"DOS(R)/Windows(R) environment. I have not made any attempt at using other [." +"filename]#.fnt# files other than those provided with FreeBSD." msgstr "" "Окончание [.filename]#.fnt# используется достаточно часто. Я полагаю, что " "когда кто-нибудь собирается создать файл шрифтов для своего приложения, чаще " @@ -302,15 +303,16 @@ msgid "" "should contain the line (change the font name to an appropriate one for your " "locale):" msgstr "" -"Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл " -"[.filename]#/etc/rc.conf# должен содержать строчку (измените в ней имя файла " +"Во-первых, должен быть загружен шрифт размера 8x8. Для этого файл [." +"filename]#/etc/rc.conf# должен содержать строчку (измените в ней имя файла " "со шрифтом на соответствующий вашей локализации):" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:131 #, no-wrap msgid "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n" -msgstr "font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n" +msgstr "" +"font8x8=\"iso-8x8\"\t\t# font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO).\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:134 @@ -333,8 +335,8 @@ msgid "" msgstr "" "Различные программы, ориентированные на работу с экраном, такие, как " "man:vi[1], должны уметь определять текущие размеры экрана. Так как это " -"делается через вызовы `ioctl` к драйверу консоли (такому, как " -"man:syscons[4]), то размеры будут определяться правильно." +"делается через вызовы `ioctl` к драйверу консоли (такому, как man:syscons[4])" +", то размеры будут определяться правильно." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:145 @@ -351,7 +353,9 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:149 #, no-wrap msgid "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n" -msgstr "allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual screens\n" +msgstr "" +"allscreens_flags=\"VGA_80x60\"\t# Set this vidcontrol mode for all virtual " +"screens\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:152 @@ -368,13 +372,13 @@ msgstr "Использование шрифтов type 1 с системой X11 #: documentation/content/en/articles/fonts/_index.adoc:159 msgid "" "X11 can use either the [.filename]#.pfa# or the [.filename]#.pfb# format " -"fonts. The X11 fonts are located in various subdirectories under " -"[.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Each font file is cross referenced " -"to its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory." +"fonts. The X11 fonts are located in various subdirectories under [." +"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. Each font file is cross referenced to " +"its X11 name by the contents of [.filename]#fonts.dir# in each directory." msgstr "" -"X11 может использовать файлы шрифтов в формате [.filename]#.pfa# или " -"[.filename]#.pfb#. Шрифты для X11 располагаются в различных подкаталогах в " -"[.filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. На каждый файл со шрифтом имеется " +"X11 может использовать файлы шрифтов в формате [.filename]#.pfa# или [." +"filename]#.pfb#. Шрифты для X11 располагаются в различных подкаталогах в [." +"filename]#/usr/X11R6/lib/X11/fonts#. На каждый файл со шрифтом имеется " "ссылка по его X11-имени в файле [.filename]#fonts.dir# в каждом таком " "каталоге." @@ -468,10 +472,12 @@ msgid "" msgstr "" "-bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" " | | | | | | | | | | | | \\ \\\n" -" | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- набор символов\n" +" | | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +----+- набор " +"символов\n" " | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- средняя ширина\n" " | | | | \\ \\ \\ \\ \\ \\ +- spacing\n" -" | | | \\\t\\ \\ \\ \\ \\ +- разрешение по вертикали\n" +" | | | \\\t\\ \\ \\ \\ \\ +- разрешение по " +"вертикали\n" " | | | \\\t \\\t\\ \\ \\ +- разрешение по горизонтали\n" " | | | \\\t \\\t \\ \\ +- пунктов\n" " | | | \\ \\\t \\ +- пиксел\n" @@ -732,7 +738,8 @@ msgstr "" "26\n" ".\n" ":$a\n" -"showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n" *** 5602 LINES SKIPPED ***help
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?69243030.38beb.7fc84264>
