Date: Mon, 17 Jan 2005 12:50:02 +0200 From: Peter Pentchev <roam@ringlet.net> To: Kirill Ponomarew <krion@voodoo.oberon.net> Cc: Giorgos Keramidas <keramida@freebsd.org> Subject: Re: docs/76324: [patch] '[P|p]orts collection' -> 'Ports Collection' in Handbook Message-ID: <20050117105002.GC774@straylight.m.ringlet.net> In-Reply-To: <20050117104141.GD91948@voodoo.oberon.net> References: <200501171040.j0HAeSqo095711@freefall.freebsd.org> <20050117104141.GD91948@voodoo.oberon.net>
index | next in thread | previous in thread | raw e-mail
[-- Attachment #1 --] On Mon, Jan 17, 2005 at 11:41:41AM +0100, Kirill Ponomarew wrote: > On Mon, Jan 17, 2005 at 10:40:28AM +0000, Giorgos Keramidas wrote: > > How about making it an entity, &ports;, that expands to > > "Ports Collection"? Then we can simply write: > > > > the &ports; > > > > which will expand to the Proper(TM) spelling and capitalization of the > > Ports Collection to the current output language/encoding. > > I think it's pretty good idea. I wonder if this could be a problem for some languages where a word changes when used in e.g. singular/plural form, or with declinations, cases, and so on. A prime example: in the Russian version of the Handbook, the title for chapter 4.5 is "Использование Коллекции Портов", and the word used, 'Kolekcii', is a derivative of the word 'Kolekcija'. How exactly should this be represented using entities? :) G'luck, Peter -- Peter Pentchev roam@ringlet.net roam@cnsys.bg roam@FreeBSD.org PGP key: http://people.FreeBSD.org/~roam/roam.key.asc Key fingerprint FDBA FD79 C26F 3C51 C95E DF9E ED18 B68D 1619 4553 This inert sentence is my body, but my soul is alive, dancing in the sparks of your brain. [-- Attachment #2 --] -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.0 (FreeBSD) iD8DBQFB65ha7Ri2jRYZRVMRAq8fAJ9Bvic+eaNk8QSsMgHaT81fDz8i8QCgm670 xUBr04PjZCVYgTo3IWhsA4U= =aU7p -----END PGP SIGNATURE-----help
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20050117105002.GC774>
