Date: Thu, 3 Apr 2014 09:16:00 +0200 From: Remko Lodder <remko@FreeBSD.org> To: freebsd-doc@freebsd.org Subject: Re: Much publisher translates "the hard way" and produces "shit" of type firewall transform "Wall of Fire" shell transform "other thing " and such :) Message-ID: <D6E4283C-8E28-492A-9229-F09B40080A2D@FreeBSD.org> In-Reply-To: <533C763E.4090401@allanjude.com> References: <COL128-W839F9783BC6E233941FB4906D0@phx.gbl> <533C763E.4090401@allanjude.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--Apple-Mail=_01F2F334-F7DA-4EF6-A961-CB198860B05E Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 On 02 Apr 2014, at 22:42, Allan Jude <freebsd@allanjude.com> wrote: > On 2014-04-02 16:11, velocidade da luz wrote: >> A moderator of the Brazilian group users FreeBSD (FUG-BR) told me via = chat list FUG-BR: Care to go see books in bookstores of Linux or BSD in = Portuguese . Much publisher translates "the hard way" and produces = "shit" of type firewall transform "Wall of Fire" shell transform "other = thing " and such :) " >> The moderator wblock of FreeBSD Forums answered so: >> "With the print-on-demand industry, someone is probably willing to = sell machine translations." >> What is its opinion about it? >> The thread has been deleted, because of this, not put the link. = =20 >> _______________________________________________ >> freebsd-doc@freebsd.org mailing list >> http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-doc >> To unsubscribe, send any mail to = "freebsd-doc-unsubscribe@freebsd.org" >>=20 >=20 > This is why the FreeBSD Documentation Project does not accept machine > translations, and instead has hard working teams of people translating > the documentation by hand. >=20 > --=20 > Allan Jude Dear velocidade da luz, You have to be kidding me, this thread was mainly deleted because you = quoted me on the forum without my consent. I told you many times in our private email discussions which you copied = on the forum, that we do not do these translations. We translate word for word, context for context, because for example = google translate makes a mess out of it. You are again asking the same question? What is it in my reply that = confuses you because it has to be something that I am not clearly explaining and I wish to assist and help you giving the = right context that also makes sense for you. Thank you, Remko >=20 --=20 /"\ Best regards, | remko@FreeBSD.org \ / Remko Lodder | remko@EFnet X http://www.evilcoder.org/ | / \ ASCII Ribbon Campaign | Against HTML Mail and News --Apple-Mail=_01F2F334-F7DA-4EF6-A961-CB198860B05E Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: attachment; filename=signature.asc Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Comment: GPGTools - http://gpgtools.org iQIcBAEBAgAGBQJTPQqwAAoJEKjD27JZ84ywGdEP/RTQ+9cpndFk9TWe1TiIlaoS qpI20zroz4gDS9MVvgdq4LUcMsYShOhiXfM8RKFWVjbbJoQtPT7yLQex+0ZpLPbK pjCR06vnRvrZ6dEMUowpCBtnnV6ArPuLy/YXHDtbNC/XSaF6DLhuvo5vZLXi0AD8 FiodvGhH71CGA5MtgJT/G4xJdnx6nWznJrZ3WwyTyxT8Phoppxm5MAF+eRhPTo4W nRPV3GIYQYLT6/cKmSdftTWryUNuR1oGYKJ0FAJsFbAu1edt6Clsy3vAetH2HFP3 TiMgiYlJaeWM6covMgCboZKUll/xHlhcpUMHfjB0SAw3RIQvrM9XWTb/nH5bGI8H xju59o8DU2R3hRGLHp6o/4wX8yZcBS1HPvDB/3RMRDT/UX+hcqXvXdGNlRsN6bqp ZhqleLZWXwdQKalGYHVpQkIw9km+qJIAk6kY0a1Dy6ZK7Tqe8Kk31WMyL1DUXE6F HxH3b30kNCIDItjbXosPI4xYU5wL27HeeqXnVJTODCUX9IgwDb9+40RAQOlkaYuf B7cAwURJPy63SDy2xFO13aJMITecQmMRcGyTjiH7Xe+EhtBYdshgABvdJvJ6tNMx amGhZmtA4jgIj5zAil85bGBQIynkqj4bq8VZ+39Nu7iyicrF8NoHb4Ymt3PkZd7m 5gC8D3gBzOeOhTlGC9KT =uV1e -----END PGP SIGNATURE----- --Apple-Mail=_01F2F334-F7DA-4EF6-A961-CB198860B05E--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?D6E4283C-8E28-492A-9229-F09B40080A2D>