Date: Mon, 3 Nov 2003 14:40:49 +0100 From: "LI Dong" <lid@ufrima.imag.fr> To: "Murray Stokely" <murray@freebsd.org> Cc: doc@freebsd.org Subject: Re: Announcement of FreeBSD Chinese Simplified Documentation Translation Project Message-ID: <007601c3a210$17cd8ff0$0100a8c0@daemonlite> References: <003c01c39dbc$f06fd820$0100a8c0@daemonlite> <20031102232841.GC55152@freebsdmall.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
Hi, Currently there are 3 mainstream Simplified Chinese encodings, GB2312-1980, GB13000(a.k.a. GBK) and GB18030. As the latest national standard, all OSs shipping in China would be forced to support GB18030. As I know, glibc has supported GB18030 already, but standard XFree86 has no GB18030 yet, only GB2312 and GBK. Some Linux distribution have patched XFree86 and support GB18030, but no more details were found. Should we set doc path to zh_CN.GB18030 or just zh_CN.GB? I am looking for information for GB18030 supports in FreeBSD, as soon as I get a solution, I will send related staffs to freebsd-i18n@freebsd.org. zh_CN.UTF-8 also possible, but I don't know whether docproj ports support Unicode encoding or not, and I am afraid that if we use Unicode may cause some incompatible problems with other documentation projects. Another simple way is just use zh_CN.GB2312, the standard encoding in xml and almost all web sites still use 'charset=gb2312' as HTML encoding. In FreeBSD, zh_CN.eucCN is the same thing of zh_CN.GB2312. Any comments? Greetings, LI Dong > The second component of the path name should specify the encoding you > are using for simplified Chinese. I assume you will be using the GB > encoding? Or possibly Unicode? > > For GB, the proper path name for your project would be : > > 'zh_CN.GB' > > The pathname for the traditional chinese documentation is > 'zh_TW.BIG5'. > > - Murray > >
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?007601c3a210$17cd8ff0$0100a8c0>