Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sat, 31 May 2008 13:10:32 GMT
From:      Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>
To:        Perforce Change Reviews <perforce@freebsd.org>
Subject:   PERFORCE change 142624 for review
Message-ID:  <200805311310.m4VDAW8q006899@repoman.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=142624

Change 142624 by gabor@gabor_server on 2008/05/31 13:09:41

	- Translate some paragraphs

Affected files ...

.. //depot/projects/docproj_es/src/release/doc/es_ES.ISO8859-1/readme/article.sgml#5 edit

Differences ...

==== //depot/projects/docproj_es/src/release/doc/es_ES.ISO8859-1/readme/article.sgml#5 (text+ko) ====

@@ -94,27 +94,28 @@
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Target Audience</title>
+      <title>Audiencia destinada</title>
 
 <![ %release.type.current; [
 
-      <para>This &release.type; is aimed primarily at early adopters
-	and various other users who want to get involved with the
-	ongoing development of &os;.  While the &os; development team
-	tries its best to ensure that each &release.type; works as
-	advertised, &release.branch; is very much a
-	work-in-progress.</para>
+      <para>La &release.type; es primeramente para los que quieran
+	beneficiarse de las funciones nuevas cuanto antes o los que
+	quieran echar un mano al proceso del desarrollo de &os;.  Aunque
+	el equipo del desarrollo de &os; invierte todos sus esfuerzos
+	para hacer cada &release.type; funcionar como se supone,
+	&release.branch; es primeramente una versi&oacute;n en curso.</para>
 
-      <para>The basic requirements for using this &release.type; are
-	technical proficiency with &os; and an understanding of the
-	ongoing development process of &os; &release.branch; (as
-	discussed on the &a.current;).</para>
+      <para>Los requisitos de usar esta &release.type; son un buen nivel
+	de conocimientos t&eacute;cnicos con &os; y una comprensi&oacute;n
+	del proceso de del desarrollo de &os;&nbsp;&release.branch;
+	(como se ha aclarado en la lista &a.current;).</para>
 
-      <para>For those more interested in doing business with &os; than
-	in experimenting with new &os; technology, formal releases
-	(such as &release.prev.stable;) are frequently more appropriate.
-	Releases undergo a period of testing and quality assurance
-	checking to ensure high reliability and dependability.</para>
+      <para>Para los que est&eacute;n m&aacute;s interesados en hacer
+	comercio con &os; que experimentar con las nuevas tecnolog&iacute;as
+	en &os;, las releases oficiales (como p.ej. &release.prev.stable;)
+	son m&aacute;s adecuadas.  Cada release pasa un proceso de
+	prueba y aseguraci&oacute;n de calidad para asegurar el alta
+	fiabilidad.</para>
 
 ]]>
 



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200805311310.m4VDAW8q006899>