Date: Wed, 5 Jul 2006 23:25:59 +0800 From: Cheng-Lung Sung <clsung@FreeBSD.org> To: Hiroki Sato <hrs@FreeBSD.org> Cc: vanilla@fatpipi.cirx.org, doc@FreeBSD.org, vanilla@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: doc/zh_TW.Big5/books/zh-tut/chapters converter.sgml Message-ID: <20060705152559.GA33551@FreeBSD.csie.nctu.edu.tw> In-Reply-To: <20060706.001530.131967624.hrs@allbsd.org> References: <200607050856.k658uWOP084559@repoman.freebsd.org> <20060705.214935.07589936.hrs@allbsd.org> <20060705134821.GA8336@fatpipi.cirx.org> <20060706.001530.131967624.hrs@allbsd.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--OXfL5xGRrasGEqWY Content-Type: text/plain; charset=big5 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thu, Jul 06, 2006 at 12:15:30AM +0900, Hiroki Sato wrote: > "Vanilla I. Shu" <vanilla@fatpipi.cirx.org> wrote > in <20060705134821.GA8336@fatpipi.cirx.org>: >=20 > va> On Wed, Jul 05, 2006 at 09:49:35PM +0900, Hiroki Sato wrote: > va> > I am just wondering if we discussed the pros and cons of adding > va> > a document which do not have the English counterpart into our > va> > repository. IMHO, books/zh-tut's structure is not consistent > va> > with other FDP docs. > va> You mean if we want to add document into zh_TW.Big5 directory, > va> > va> We need doceng@ approve? or something like that? >=20 > This is not an simple issue if it should be approved by doceng@ (or > others) or not at this moment. We have a consensus on adding new > translations into non-English directories, but there > is no common view about adding something other than > the translations into there (AFAIK). There's an example. it_IT.ISO8859-15/books/unix-introduction/ I can't find the same directory in en_US.ISO8859-1, maybe you can show me, I didn't know the history of doc/. > I think this should be discussed because it affects a point > of view about release engineering. If we allow to add useful > documents in only non-English languages into localized directories > independently from the English documents, we can no longer assume > the localized directories include translation of the English > (original) ones only. And if we do so, I personally think it > should be done in a way that makes translating from non-English > to English easier as the English documents do, at least. >=20 > The current FDP's directory structure and build infrastructure > are designed based on this idea; the English ones are official and > original. So we should be more careful when adopting ideas > inconsistent with it. >=20 > We are primarily responsible for maintaining the original > documents up-to-date and we are thinking the localized documents > in the doc tree as translations of them, so we currently think > updating the translated ones in a timely manner is not mandatory > during a release cycle. Importing non-English original document > breaks such a assumption. This is what I am concerned about it. > va> zh-tut is the toturial to help user to setup Chinese env, > va> > va> it's helpful for newbie who without any experience. >=20 > I would like your comments about the cons of the import of > such documents. >=20 > -- > | Hiroki SATO --=20 Cheng-Lung Sung - clsung@ --OXfL5xGRrasGEqWY Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.4 (FreeBSD) iD8DBQFEq9oG+AeJ85Vui8ERAvKUAJwLAocRazHw63V2RZQWwgeb6gpWtACfZ8fR 2L7EoZZCwWzn3DoE1cX6wqc= =IQKd -----END PGP SIGNATURE----- --OXfL5xGRrasGEqWY--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20060705152559.GA33551>