Date: Sun, 2 Dec 2007 01:20:07 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 129945 for review Message-ID: <200712020120.lB21K7NT023487@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=129945 Change 129945 by pgj@disznohal on 2007/12/02 01:19:06 Add initial Hungarian translation of Chapter 2: Installing FreeBSD. Raw translation of Part I is completed. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/install/chapter.sgml#3 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/install/chapter.sgml#3 (text+ko) ==== @@ -4,14 +4,18 @@ $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.384 2007/11/02 15:48:54 keramida Exp $ --> -<chapter id="install"> +<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project + Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> + Original Revision: 1.384 --> + +<chapter id="install" lang="hu"> <chapterinfo> <authorgroup> <author> <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> - <contrib>Restructured, reorganized, and parts - rewritten by </contrib> + <contrib>Átszervezte, átrendezte és egyes + részeit újraírta: </contrib> </author> </authorgroup> @@ -19,102 +23,128 @@ <author> <firstname>Randy</firstname> <surname>Pratt</surname> - <contrib>The sysinstall walkthrough, screenshots, and general - copy by </contrib> + <contrib>A sysinstall bemutatása, ábrái + és bemásolása: </contrib> </author> </authorgroup> - <!-- January 2000 --> </chapterinfo> - <title>Installing FreeBSD</title> + <title>A &os; telepítése</title> <sect1 id="install-synopsis"> - <title>Synopsis</title> + <title>Áttekintés</title> - <indexterm><primary>installation</primary></indexterm> + <indexterm><primary>telepítés</primary></indexterm> - <para>FreeBSD is provided with a text-based, easy to use installation - program called <application>sysinstall</application>. This is the - default installation program for FreeBSD, although vendors are free to - provide their own installation suite if they wish. This chapter - describes how to use <application>sysinstall</application> to install - FreeBSD.</para> + <para>A &os; telepítéséhez egy könnyen + használható szöveges telepítõprogram, + a <application>sysinstall</application> használható. + Ez a &os; alapértelmezett telepítõprogramja, + habár ezt a különféle + gyártók kedvük szerint lecserélhetik. + Ebben a fejezetben bemutatjuk a &os; + <application>sysinstall</application> + segítségével történõ + telepítését.</para> - <para>After reading this chapter, you will know:</para> + <para>A fejezet elolvasása során + megismerjük:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>How to create the FreeBSD installation disks.</para> + <para>Hogyan készítsünk + telepítõlemezeket a &os;-hez</para> </listitem> - + <listitem> - <para>How FreeBSD refers to, and subdivides, your hard disks.</para> + <para>A &os; miként hivatkozza és osztja fel a + merevlemezeinket</para> </listitem> <listitem> - <para>How to start <application>sysinstall</application>.</para> + <para>Hogyan indítsuk el a + <application>sysinstall</application>t</para> </listitem> <listitem> - <para>The questions <application>sysinstall</application> will ask - you, what they mean, and how to answer them.</para> + <para>Milyen kérdéseket tesz fel nekünk a + <application>sysinstall</application>, mire gondol, hogyan is + kell azokat megválaszolni</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Before reading this chapter, you should:</para> + <para>A fejezet elolvasásához ajánlott:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Read the supported hardware list that shipped with the version - of FreeBSD you are installing, and verify that your hardware is - supported.</para> + <para>A telepítõ &os; verzióhoz + tartozó támogatott hardvereket felsoroló + lista átolvasása és benne a saját + hardvereszközeink ellenõrzése</para> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>In general, these installation instructions are written - for &i386; (<quote>PC compatible</quote>) architecture - computers. Where applicable, instructions specific to other - platforms (for example, Alpha) will be listed. Although this - guide is kept as up to date as possible, you may find minor - differences between the installer and what is shown here. It is - suggested that you use this chapter as a general guide rather - than a literal installation manual.</para> + <para>Általánosan elmondható, hogy a most + következõ telepítési + utasítások az &i386; (<quote>PC + kompatibilis</quote>) architektúrájú + számítógépekre vonatkoznak. + Helyenként más platformokra (például + Alpha) vonatkozó utasítások is szerepelnek, + amennyiben erre szükség lenne. Habár ezt a + leírás igyekszünk a lehetõ legjobban + naprakészen tartani, elképzelhetõ, hogy + felfedezünk kisebb eltérésket a + telepítõben és az itt leírtak + közt. Ezért ezt a fejezetet inkább egy + általános útmutatóként + javasoljuk, nem pedig egy szószerint + értelmezendõ kézikönyvnek.</para> </note> </sect1> <sect1 id="install-hardware"> - <title>Hardware Requirements</title> + <title>Hardverkövetelmények</title> <sect2 id="install-hardware-minimal"> - <title>Minimal Configuration</title> + <title>Minimális konfiguráció</title> - <para>The minimal configuration to install &os; varies with the - &os; version and the hardware architecture.</para> + <para>A &os; telepítéséhez + szükséges minimális konfiguráció + &os; verziónként és + architektúránként + eltérõ.</para> - <para>Information about the minimal configuration is - available in the Installation Notes on the <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release - Information</ulink> page of the &os; web site. A summary of - this information is given in the following sections. - Depending on the method you choose to install &os;, you may - also need a floppy drive, a supported CDROM drive, and in some - case a network adapter. This will be covered by the <xref - linkend="install-floppies">.</para> + <para>A minimális konfigurációt a &os; + honlapján a <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">kiadásokról + szóló oldalon</ulink>, az <quote>Installation + Notes</quote> részben találhatjuk meg. Ezt a + következõ szakaszokban foglaljuk össze. A &os; + telepítésének + módszerétõl függõen + szükségünk lehet egy hajlékonylemezes + (floppy) vagy CD-ROM meghajtóra, esetleg egy + hálózati kártyára. Ezt a <xref + linkend="install-floppies">ban tárgyaljuk.</para> <sect3> - <title>&os;/&arch.i386; and &os;/&arch.pc98;</title> + <title>&os;/&arch.i386; és &os;/&arch.pc98;</title> - <para>Both &os;/&arch.i386; and &os;/&arch.pc98; require a 486 or - better processor and at least 24 MB of RAM. You will - need at least 150 MB of free hard drive space for the - most minimal installation.</para> + <para>A &os;/&arch.i386; és &os;/&arch.pc98; + egyaránt egy 486 vagy jobb processzort és + legalább 24 MB memóriát + igényel. A legkisebb telepítéshez + legalább 150 MB szabad lemezterület + szükséges.</para> <note> - <para>In case of old configurations, most of time, getting - more RAM and more hard drive space is more important than - getting a faster processor.</para> + <para>Régebbi konfigurációk esetén + többnyire inkább a több memória ill. + lemezterület beszerzése sokkal fontosabb, mint + egy gyorsabb processzor.</para> </note> </sect3> @@ -123,196 +153,201 @@ <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> - <para>To install &os;/&arch.alpha;, you will need a supported - platform (see <xref linkend="install-hardware-supported">) - and a dedicated disk for &os;. It is not possible to share - a disk with another operating system at this time. This - disk will need to be attached to a SCSI controller which is - supported by the SRM firmware or an IDE disk assuming the - SRM in your machine supports booting from IDE disks.</para> + <para>A &os;/&arch.alpha; telepítéséhez egy + ismert platformra (ld. <xref + linkend="install-hardware-supported">), valamint a &os;-nek + szánt külön lemezre van + szükségünk. Pillanatnyilag nem + lehetséges más operációs + rendszerekkel megosztani a lemezeket. A lemezt egy olyan + SCSI-vezérlõre kell csatlakoztatnunk, amelyet + támogat az SRM firmware-je, vagy használhatunk + IDE-lemezeket is, feltéve, hogy az SRM tud róluk + rendszert indítani.</para> <indexterm><primary>ARC</primary></indexterm> <indexterm><primary>Alpha BIOS</primary></indexterm> <indexterm><primary>SRM</primary></indexterm> - <para>You will need the SRM console firmware for your - platform. In some cases, it is possible to switch between - AlphaBIOS (or ARC) firmware and SRM. In others it will be - necessary to download new firmware from the vendor's Web - site.</para> + <para>Szükségünk lesz a platformunkon az SRM + konzol firmware-jére. Sok esetben tudunk váltani + az AlphaBIOS (vagy ARC) és az SRM firmware-je + között. Minden más helyzetben le kell + töltenünk egy új firmware-t a + gyártó honlapjáról.</para> <note> - <para>Support for the Alpha was removed beginning with - &os; 7.0. The - &os; 6.<replaceable>X</replaceable> series of - releases is the last containing support for this - architecture.</para> + <para>Az Alpha támogatás a &os; 7.0 + beindulásával eltávolításra + került. A &os; 6.<replaceable>X</replaceable> + sorozat az utolsó, amely valamilyen + támogatást ajánl ehhez az + architektúrához.</para> </note> </sect3> <sect3> - <title>&os;/&arch.amd64; Architecture</title> + <title>A &os;/&arch.amd64; architektúra</title> - <para>There are two classes of processors capable of running - &os;/&arch.amd64;. The first are AMD64 processors, - including the &amd.athlon;64, - &amd.athlon;64-FX, &amd.opteron; or better - processors.</para> + <para>Két típusú processzor képes + futtatni a &os;/&arch.amd64; verzióját. Az + elsõ ezek közül az AMD64 processzorok, + beleértve az &amd.athlon;64, &amd.athlon;64-FX, + &amd.opteron; vagy újabb processzorokat.</para> - <para>The second class of processors that can use - &os;/&arch.amd64; includes those using the &intel; EM64T - architecture. Examples of these processors include the - &intel; &core; 2 Duo, Quad, and Extreme processor - families and the &intel; &xeon; 3000, 5000, and 7000 - sequences of processors.</para> + <para>A &os;/&arch.amd64; verzióját + kihasználni képes processzorok másik + csoportja az &intel; EM64T + architektúrájára épülõ + processzorok. Ilyen processzor például az + &intel; &core; 2 Dua, Quad és Extreme + processzorcsaládok, valamint az &intel; &xeon; + 3000, 5000 és 7000 sorozatszámú + processzorai.</para> - <para>If you have a machine based on an nVidia nForce3 - Pro-150, you <emphasis>must</emphasis> use the BIOS setup to - disable the IO APIC. If you do not have an option to do - this, you will likely have to disable ACPI instead. There - are bugs in the Pro-150 chipset that we have not found a - workaround for yet.</para> + <para>Ha nVidia nForce3 Pro-150 alapú géppel + rendelkezük, ki <emphasis>kell</emphasis> kapcsolnunk a + BIOS-ban az IO APIC használatát. Ha nem + találnánk ilyen beállítást, + akkor helyette az ACPI-t kell kikapcsolnunk. A Pro-150 + chipsetnek vannak bizonyos hibái, amire eddig + még nem találtunk megfelelõ + megoldást.</para> </sect3> <sect3> <title>&os;/&arch.sparc64;</title> - <para>To install &os;/&arch.sparc64;, you will need a supported - platform (see <xref - linkend="install-hardware-supported">).</para> + <para>A &os;/&arch.sparc64; telepítéséhez + egy támogatott platformra van szükségünk + (ld. <xref linkend="install-hardware-supported">).</para> - <para>You will need a dedicated disk for &os;/&arch.sparc64;. It - is not possible to share a disk with another operating - system at this time.</para> + <para>A &os;/&arch.sparc64; telepítéséhez + egy egész lemezre lesz szükségünk, mivel + a rendszer jelenleg nem képes megosztani azt más + operációs rendszerekkel.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="install-hardware-supported"> - <title>Supported Hardware</title> + <title>Támogatott hardverek</title> - <para>A list of supported hardware is provided with each &os; - release in the &os; Hardware Notes. This document can usually - be found in a file named <filename>HARDWARE.TXT</filename>, in - the top-level directory of a CDROM or FTP distribution or in - <application>sysinstall</application>'s documentation menu. - It lists, for a given architecture, what hardware devices are - known to be supported by each release of &os;. Copies of the - supported hardware list for various releases and architectures - can also be found on the <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/releases/index.html">Release - Information</ulink> page of the &os; Web site.</para> + <para>A &os; minden kiadásához mellékelik a + támogatott hardverek listáját <quote>&os; + Hardware Notes</quote> címmel. Ezt a dokumentum + többnyire egy <filename>HARDWARE.TXT</filename> nevû + állomány, amelyet a rendszer CD-n vagy FTP-n + keresztül elérhetõ változatának + gyökerében vagy a + <application>sysinstall</application> + dokumentációkat tartalmazó + menüjében találhatunk meg.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="install-pre"> - <title>Pre-installation Tasks</title> + <title>A telepítés elõtt elvégzendõ + feladatok</title> <sect2 id="install-inventory"> - <title>Inventory Your Computer</title> + <title>Készítsünk leltárt a + számítógépünkrõl</title> - <para>Before installing FreeBSD you should attempt to inventory the - components in your computer. The FreeBSD installation routines will - show you the components (hard disks, network cards, CDROM drives, and - so forth) with their model number and manufacturer. FreeBSD will also - attempt to determine the correct configuration for these devices, - which includes information about IRQ and IO port usage. Due to the - vagaries of PC hardware this process is not always completely - successful, and you may need to correct FreeBSD's determination of - your configuration.</para> + <para>A &os; telepítése elõtt érdemes + összeszedni, pontosan mi minden is található + a számítógépünkben. A &os; + telepítõrutinjai mutatni fogják a + különbözõ komponensek (merevlemezek, + hálózati kártyák, + CD-meghajtók és a többi) modelljét + és gyártóját. A &os; + ezenkívü megpróbálja kideríteni + a megjelenõ eszközök pontos + konfigurációját is, beleértve a + használt IRQ és IO portok + kiosztását. A PC-s hardverek + különféle szeszélyei miatt azonban ez az + iménti folyamat nem minden esetben + megbízható, ezért elõfordulhat, hogy + helyesbíteni kell a &os; által + megállapított értékeket.</para> - <para>If you already have another operating system installed, such as - &windows; or Linux, it is a good idea to use the facilities provided - by those operating systems to see how your hardware is already - configured. If you are not sure what settings an expansion - card is using, you may find it printed on the card itself. Popular IRQ - numbers are 3, 5, and 7, and IO port addresses are normally written as - hexadecimal numbers, such as 0x330.</para> + <para>Ha már van gépünkön egy másik + operációs rendszer, mondjuk &windows; vagy + &linux;, akkor mindenképpen hasznos lehet az + általa felkínált eszközökkel + lekérdezni a hardvereink + beállításait. Ha nem lennénk + biztosak benne, hogy az adott + bõvítõkártyákat pontosan milyen + beállításokkal is használjuk, + nézzük meg magán a kártyán. A + népszerû IRQ értékék + általában a 3, 5 és 7, valamint az IO + portok számát általában tizenhatos + számrendszerben szerepeltetik, pl. 0x330.</para> - <para>We recommend you print or write down this information before - installing FreeBSD. It may help to use a table, like this:</para> + <para>Javasoljuk, hogy nyomtassuk ki vagy írjuk le ezeket a + paramétereket a &os; telepítése elõtt. + Ehhez rendezzük õket egy táblázatban, + valahogy így:</para> <table pgwide="1" frame="none"> - <title>Sample Device Inventory</title> + <title>Példa egy eszközleltárra</title> <tgroup cols="4"> - <colspec colwidth="2*"> - <colspec colwidth="1*"> - <colspec colwidth="1*"> - <colspec colwidth="4*"> + <colspec colwidth="2*"> + <colspec colwidth="1*"> + <colspec colwidth="1*"> + <colspec colwidth="4*"> <thead> <row> - <entry>Device Name</entry> - + <entry>Eszköz neve</entry> <entry>IRQ</entry> - - <entry>IO port(s)</entry> - - <entry>Notes</entry> + <entry>IO port(ok)</entry> + <entry>Megjegyzés</entry> </row> </thead> - <tbody> <row> - <entry>First hard disk</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>40 GB, made by Seagate, first IDE master</entry> + <entry>Elsõ merevlemez</entry> + <entry>-</entry> + <entry>-</entry> + <entry>Mérete 40 GB, gyártmánya + Seagate, elsõdleges IDE master</entry> </row> - <row> - <entry>CDROM</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>First IDE slave</entry> + <entry>CD-ROM meghajtó</entry> + <entry>-</entry> + <entry>-</entry> + <entry>Elsõdleges IDE slave</entry> </row> - <row> - <entry>Second hard disk</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>20 GB, made by IBM, second IDE master</entry> + <entry>Második merevlemez</entry> + <entry>-</entry> + <entry>-</entry> + <entry>Mérete 20 GB, gyártmánya + IBM, másodlagos IDE master</entry> </row> - <row> - <entry>First IDE controller</entry> - + <entry>Elsõ IDE vezérlõ</entry> <entry>14</entry> - <entry>0x1f0</entry> - <entry></entry> </row> - <row> - <entry>Network card</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>N/A</entry> - + <entry>Hálózati kártya</entry> + <entry>-</entry> + <entry>-</entry> <entry>&intel; 10/100</entry> </row> - <row> <entry>Modem</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>N/A</entry> - - <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, on COM1</entry> + <entry>-</entry> + <entry>-</entry> + <entry>&tm.3com; 56K faxmodem, COM1</entry> </row> - <row> <entry>…</entry> </row> @@ -320,154 +355,246 @@ </tgroup> </table> - <para>Once the inventory of the components in your computer is - done, you have to check if they match the hardware - requirements of the &os; release you want to install.</para> + <para>Ahogy elkészítettük a + számítógépünk alkatrészeit + tartalmazó listát, vessük õket + össze a telepítendõ &os; kiadás + által megkövetelt eszközökkel.</para> </sect2> <sect2> - <title>Backup Your Data</title> - - <para>If the computer you will be installing FreeBSD on contains - valuable data, then ensure you have it backed up, and that you have - tested the backups before installing FreeBSD. The FreeBSD - installation routine will prompt you before writing any - data to your disk, but once that process has started it cannot be - undone.</para> + <title>Mentsük le az adatainkat</title> + + <para>Amennyiben a &os; telepítéséhez + használt számítógép + számunkra értékes adatokat tárol, + igyekezzünk lementeni õket, és a &os; + tényleges telepítése elõtt + gyõzõdjünk is meg róla, hogy a + mentés sikeres volt. A &os; telepítõrutinjai + természetesen megerõsítést fognak + kérni bármilyen adat lemezre írása + elõtt, azonban ha egyszer már elindítottuk a + folyamatot, már semmit sem lehet + visszafordítani.</para> </sect2> <sect2 id="install-where"> - <title>Decide Where to Install FreeBSD</title> + <title>Döntsük el a &os; + telepítésének helyét</title> - <para>If you want FreeBSD to use your entire hard disk, then there is nothing - more to concern yourself with at this point — you can skip this - section.</para> + <para>Ha a &os; telepítéséhez az egész + merevlemezünket fel akarjuk használni, akkor + még nincs miért izgatnunk magunkat — + nyugodtan átléphetjük ezt a szakaszt.</para> - <para>However, if you need FreeBSD to co-exist with other operating - systems then you need to have a rough understanding of how data is - laid out on the disk, and how this affects you.</para> + <para>Azonban ha a &os;-t más operációs + rendszerek mellé szeretnénk telepíteni, + ismernünk kell, miként is helyezkednek el az adatok + a lemezeken és ez miként is érint + bennünket.</para> <sect3 id="install-where-i386"> - <title>Disk Layouts for &os;/&arch.i386;</title> + <title>A lemezek kiosztása a &os;/&arch.i386; + esetén</title> - <para>A PC disk can be divided into discrete chunks. These chunks are - called <firstterm>partitions</firstterm>. Since - &os; internally also has partitions, the naming - can become confusing very quickly, therefore these - disk chunks are referred to as disk slices or simply slices - in &os; itself. For example, the FreeBSD utility - <command>fdisk</command> which operates on the PC disk partitions, - refers to slices instead of partitions. By design, the PC only - supports four partitions per disk. These partitions are called - <firstterm>primary partitions</firstterm>. To work around this - limitation and allow more than four partitions, a new partition type - was created, the <firstterm>extended partition</firstterm>. A disk - may contain only one extended partition. Special partitions, called - <firstterm>logical partitions</firstterm>, can be created inside this - extended partition.</para> + <para>A PC-k által használt lemezek + különálló darabokra tagolhatóak. + Ezeket a darabokat + <firstterm>partíciók</firstterm>nak nevezzük. + Mivel azonban &os; saját maga szintén tárol + partíciókat, ezért ez az elnevezés + pillanatok alatt megtévesztõvé válhat, + ezért ezeket a lemezdarabokat a &os; maga + lemezslice-oknak vagy egyszerûen csak slice-oknak + hívja. Például a PC-s + lemezpartíciókkal dolgozó + <command>fdisk</command> nevû &os;-s segédprogram + partíciók helyette is slice-okra hivatkozik. A PC + lemezenként alapvetõen csak négy + partíciót enged meg. Ezeket a + partíciókat nevezik <firstterm>elsõdleges + partícióknak</firstterm>. Ettõl a + korlátozástól egy új típus, a + <firstterm>kiterjesztett partíció</firstterm> + létrehozásával szabadultak meg, amivel + négynél több partíció is + készíthetõ. Lemezenként egyetlen + ilyen kiterjesztett partíció + található, de ezen belül speciális, + ún. <firstterm>logikai + partíciók</firstterm> hozhatóak + létre.</para> - <para>Each partition has a <firstterm>partition ID</firstterm>, which is - a number used to identify the type of data on the partition. FreeBSD - partitions have the partition ID of <literal>165</literal>.</para> + <para>Minden partíciónak van egy + <firstterm>partícióazonosítója</firstterm>, + melyet a partíción található adatok + típusának + megállapítására használnak. + A &os; partícióinak azonosítója + <literal>165</literal>.</para> - <para>In general, each operating system that you use will identify - partitions in a particular way. For example, DOS, and its - descendants, like &windows;, assign each primary and logical partition a - <firstterm>drive letter</firstterm>, starting with - <devicename>C:</devicename>.</para> + <para>Általánosságban véve minden + operációs rendszer így azonosítja a + partíciókat. Például a DOS + és annak leszármazottai, mint mondjuk a &windows;, + minden elsõdleges és logikai + partícióhoz egy + <devicename>C:</devicename>-tõl induló + <firstterm>meghajtóbetûjelet</firstterm> + társít.</para> - <para>FreeBSD must be installed into a primary partition. FreeBSD can - keep all its data, including any files that you create, on this one - partition. However, if you have multiple disks, then you can create a - FreeBSD partition on all, or some, of them. When you install FreeBSD, - you must have one partition available. This might be a blank - partition that you have prepared, or it might be an existing partition - that contains data that you no longer care about.</para> + <para>A &os;-t egy elsõdleges partícióra kell + telepíteni. A &os; az összes adatát, + beleértve minden általunk létrehozott + állományt is, ezen az egyetlen + partíción fogja elhelyezni. Ha viszont több + lemezünk van, többen is, vagy akár mindegyiken + létrehozhatunk &os;-s partíciókat. A &os; + telepítésekor azonban legalább egy ilyen + partíciónak használhatónak kell + lennie. Ez lehet elõre megtisztított üres + partíciói is, vagy akár egy olyan + partíció, amelyen már nem használt + adatok vannak.</para> - <para>If you are already using all the partitions on all your disks, then - you will have to free one of them for FreeBSD using the tools - provided by the other operating systems you use (e.g., - <command>fdisk</command> on DOS or &windows;).</para> + <para>Ha már mindegyik partíciónkat + lefoglalja valami, akkor a többi operációs + rendszer által felkínált eszközök + (pl. &ms-dos;-ban vagy &windows;-ban az + <command>fdisk</command>) valamelyikével + elõször fel kell közülük + szabadítanunk egyet a &os; számára.</para> - <para>If you have a spare partition then you can use that. However, you - may need to shrink one or more of your existing partitions - first.</para> + <para>Amennyiben akadna egy használható + partíció, akkor használjuk azt. Ekkor + azonban elõfordulhat, hogy ehhez elõször a + meglévõk közül valamelyiket össze + kell majd zsugorítanunk.</para> - <para>A minimal installation of FreeBSD takes as little as 100 MB of disk - space. However, that is a <emphasis>very</emphasis> minimal install, - leaving almost no space for your own files. A more realistic minimum - is 250 MB without a graphical environment, and 350 MB or more if you - want a graphical user interface. If you intend to install a lot of - third-party software as well, then you will need more space.</para> + <para>A &os; legkisebb telepíthetõ változata + nagyjából 100 MB lemezterületet + igényel. Azonban ez egy <emphasis>nagyon</emphasis> + kicsi változat, és szinte semmi helyet nem hagy a + saját állományainknak. Sokkalta hûbb + a valósághoz, ha grafikus felület + nélkül nagyjából 250 MB-ot + mondunk, és legalább 350 MB-ot grafikus + felület használata esetén. Ha ezeken + felül még további szoftvereket is + telepíteni kívánunk, még több + helyre lesz szükségünk.</para> - <para>You can use a commercial tool such as <application>&partitionmagic;</application>, or a free tool such as <application>GParted</application>, - to resize your partitions and make space for - FreeBSD. The <filename>tools</filename> directory on the CDROM - contains two free software tools which can carry out this task, namely - <application>FIPS</application> and - <application>PResizer</application>. Documentation for both - of these is available in the same directory. - <application>FIPS</application>, - <application>PResizer</application>, and - <application>&partitionmagic;</application> can resize - <acronym>FAT16</acronym> and <acronym>FAT32</acronym> - partitions — used in &ms-dos; through &windows; ME. Both - <application>&partitionmagic;</application> and - <application>GParted</application> are known to work on - <acronym>NTFS</acronym>. <application>GParted</application> - is available on a number of Live CD Linux distributions, such as - <ulink url="http://www.sysresccd.org/">SystemRescueCD</ulink>.</para> + <para>A &os; számára helyet csinálni + és a partíciók + átméretezéséhez használhatjuk + mondjuk a <application>&partitionmagic;</application> nevû + kereskedelmi szoftvert, vagy esetleg olyan szabad + eszközöket is, mint mondjuk + <application>GParted</application>. A telepítõ CD-n + megtalálható <filename>tools</filename> + könyvtárban találhatunk erre a feladatra + két szabad szoftvert, név szerint a + <application>FIPS</application> és + <application>PResizer</application> programokat. A + hozzájuk tartozó dokumentáció + ugyanitt megtalálható. A + <application>FIPS</application>, a + <application>PResizer</application> és a + <application>&partitionmagic;</application> egyaránt + képes az &ms-dos; és a &windows; ME által + használt <acronym>FAT16</acronym> és + <acronym>FAT32</acronym> partíciókat + átméretezni. Ismereteink szerint + <application>&partitionmagic;</application> és a + <application>GParted</application> is használható + az <acronym>NTFS</acronym> partíciók + esetén. A <application>GParted</application> + számos Live CD-s &linux;-os disztribúción + megtalálható, ilyen többek közt a <ulink + url="http://www.sysresccd.org">SystemRescueCD</ulink>.</para> - <para>Problems have been reported resizing µsoft; Vista - partitions. Having a Vista installation CDROM handy when - attempting such an operation is recommended. As with all - such disk maintenance tasks, a current set of backups is - also strongly advised.</para> + <para>Gondok lehetnek azonban a µsoft; Vistája + által használt partíciókkal. Nem + árt, ha az átméretezéskor a + kezünk ügyében van a Vista telepítõ + CD-je. Mint minden lemezkarbantási mûvelet + esetén, ilyenkor is határozottan ajánlott + biztonsági mentéseket + készíteni.</para> <warning> - <para>Incorrect use of these tools can delete the data on your disk. - Be sure that you have recent, working backups before using - them.</para> + <para>Az említett eszközök helytelen + használata megsemmisítheti a lemezeinket + tárolt adatokat, ezért a használatuk + elõtt gondoskodjunk a friss, mûködõ + biztonsági mentések + készítésérõl.</para> </warning> <example> - <title>Using an Existing Partition Unchanged</title> + <title>Meglevõ partíció használata a + méret megváltoztatása + nélkül</title> - <para>Suppose that you have a computer with a single 4 GB disk that - already has a version of &windows; installed, and you have split the - disk into two drive letters, <devicename>C:</devicename> and - <devicename>D:</devicename>, each of which is 2 GB in size. You have - 1 GB of data on <devicename>C:</devicename>, and 0.5 GB of data on - <devicename>D:</devicename>.</para> + <para>Tegyük fel, hogy a + számítógépünkben egyetlen + 4 GB méretû lemez van, amelyen + megtalálható a &windows; valamelyik + verziója, és ezt a lemezt korábban + két, egyaránt 2 GB méretû + meghajtóra osztottuk, a <devicename>C:</devicename>-re + és <devicename>D:</devicename>-re. 1 GB adatunk + van a <devicename>C:</devicename> meghajtón és + fél GB a <devicename>D:</devicename>-n.</para> - <para>This means that your disk has two partitions on it, one per - drive letter. You can copy all your existing data from - <devicename>D:</devicename> to <devicename>C:</devicename>, which - will free up the second partition, ready for FreeBSD.</para> + <para>Mindez azt jelenti, hogy a lemezünkön két + partíció található, tehát + betûjelenként egy. Ha átmásoljuk a + <devicename>D:</devicename> meghajtón levõ + adatainkat a <devicename>C:</devicename> meghajtóra, + akkor ezzel felszabadíthatjuk a &os; + számára a második + partíciót.</para> </example> <example> - <title>Shrinking an Existing Partition</title> + <title>Meglevõ partíció + zsugorítása</title> - <para>Suppose that you have a computer with a single 4 GB disk that - already has a version of &windows; installed. When you installed - &windows; you created one large partition, giving you a - <devicename>C:</devicename> drive that is 4 GB in size. You are - currently using 1.5 GB of space, and want FreeBSD to have 2 GB of - space.</para> + <para>Tegyük fel, hogy a + számítógépünkben egyetlen + 4 GB méretû lemez van, amelyet teljes + egészében a &windows; valamelyik + példánya foglal el. A &windows; + telepítése során ezért minden + bizonnyal egyetlen nagy partíciót hoztunk + létre, ami a <devicename>C:</devicename> betûjelet + kapta és a mérete 4 GB. Jelen pillanatban + másfél GB helyet használunk a + lemezen, és szeretnénk a &os; + számára 2 GB helyet + felszabadítani./para> - <para>In order to install FreeBSD you will need to either:</para> + <para>A &os; telepítéséhez a + következõk valamelyikét kell + tennünk:</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Backup your &windows; data, and then reinstall &windows;, - asking for a 2 GB partition at install time.</para> + <para>Mentsük le a &windows;-os adatainkat, + telepítsük újra a &windows;-t úgy, + hogy egy 2 GB méretû + partíciót választunk neki a + telepítése során.</para> </listitem> <listitem> - <para>Use one of the tools such as <application>&partitionmagic;</application>, - described above, to shrink your &windows; - partition.</para> + <para>A partíció + összezsugorítására + használjuk az elõbb említett + alkalmazásokat, például a + <application>&partitionmagic;</application>-et.</para> </listitem> </orderedlist> </example> @@ -475,24 +602,29 @@ </sect3> <sect3> - <title>Disk Layouts for the Alpha</title> + <title>A lemezek kiosztása Alphán</title> <indexterm><primary>Alpha</primary></indexterm> - <para>You will need a dedicated disk for FreeBSD on the - Alpha. It is not possible to share a disk with another - operating system at this time. Depending on the specific - Alpha machine you have, this disk can either be a SCSI disk - or an IDE disk, as long as your machine is capable of - booting from it.</para> + <para>Alphán egy egész lemezre lesz + szükségünk a &os; + telepítéséhez, mivel jelen pillanatban + nem tud más rendszerekkel osztozni a lemezeken. A + gépünkben található lemez + rendelkezhet IDE vagy SCSI csatolóval is, egyedül + az a fontos, hogy el tudjuk róla indítani a + rendszert.</para> - <para>Following the conventions of the Digital / Compaq - manuals all SRM input is shown in uppercase. SRM is case - insensitive.</para> + <para>A Digital / Compaq leírásainak + megfelelõen az SRM összes parancsát + nagybetûkkel írjuk, habár az SRM nem + különbözteti meg a kis- és + nagybetûket.</para> - <para>To find the names and types of disks in your machine, use - the <literal>SHOW DEVICE</literal> command from the SRM - console prompt:</para> + <para>A gépünkben található lemezek + neveit és típusát a az SRM konzolban + kiadott <literal>SHOW DEVICE</literal> paranccsal + kérdezhetjük le:</para> <screen>>>><userinput>SHOW DEVICE</userinput> dka0.0.0.4.0 DKA0 TOSHIBA CD-ROM XM-57 3476 @@ -504,311 +636,437 @@ pqa0.0.0.4.0 PQA0 PCI EIDE pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen> - <para>This example is from a Digital Personal Workstation - 433au and shows three disks attached to the machine. The - first is a CDROM drive called <devicename>DKA0</devicename> and - the other two are disks and are called - <devicename>DKC0</devicename> and - <devicename>DKC100</devicename> respectively.</para> + <para>Ebben a példában egy Digital Personal + Workstation 433au szerepel, és láthatjuk, hogy + három meghajtót csatlakoztattunk hozzá. + Ezek közül az elsõ a + <devicename>DKA0</devicename> nevet viselõ CD-ROM + meghajtó, valamint van még további + lemezünk, <devicename>DKC0</devicename> és + <devicename>DKC100</devicename> néven.</para> - <para>Disks with names of the form <devicename>DKx</devicename> - are SCSI disks. For example <devicename>DKA100</devicename> - refers to a SCSI disk with SCSI target ID 1 on the first SCSI bus (A), - whereas <devicename>DKC300</devicename> refers to a SCSI disk - with SCSI ID 3 on the third SCSI bus (C). Devicename <devicename> - PKx</devicename> refers to the SCSI host bus adapter. As - seen in the <literal>SHOW DEVICE</literal> output SCSI - CDROM drives are treated as any other SCSI hard disk drive.</para> + <para>A <devicename>DKx</devicename> alakú névvel + rendelkezõ eszközök a SCSI-lemezek. Ennek + megfelelõen például a + <devicename>DKA100</devicename> név az elsõ (A) + SCSI-buszon található 1 + célazonosítóval (target ID) + ellátott SCSI-lemezre, miközben a + <devicename>DKC300</devicename> a harmadik (C) SCSI-buszon + levõ 3 célazonosítóval + ellátott SCSI-lemezre hivatkozik. A + <devicename>PKx</devicename> alakú + eszköznév magára a + SCSI-vezérlõre vonatkozik. Ahogy az a + <literal>SHOW DEVICE</literal> kimenetében is + látszik, ha SCSI csatolón keresztül + csatlakoztatott CD-ROM meghajtókat a többi + SCSI-merevlemezhez hasonlónak tekinti.</para> - <para>IDE disks have names similar to <devicename>DQx</devicename>, - while <devicename>PQx</devicename> is the associated IDE - controller.</para> + <para>Az IDE-lemezek nevei ehhez hasonlóan + <devicename>DQx</devicename> alakúak, ahol a + <devicename>PQx</devicename> a hozzájuk tartozó + IDE-vezérlõt jelöli.</para> >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200712020120.lB21K7NT023487>