Date: Thu, 31 Jan 2013 10:23:39 +0100 From: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org> To: bcr@FreeBSD.org Cc: svn-doc-projects@FreeBSD.org, Glen Barber <gjb@FreeBSD.org>, doc-committers@FreeBSD.org Subject: Re: svn commit: r40831 - in projects/ISBN_1-57176-407-0/en_US.ISO8859-1/books/handbook: . preface Message-ID: <510A381B.4040502@FreeBSD.org> In-Reply-To: <5109911B.8050503@FreeBSD.org> References: <201301301901.r0UJ1YY6051367@svn.freebsd.org> <51096FC6.2000205@FreeBSD.org> <20130130205409.GK1402@glenbarber.us> <5109911B.8050503@FreeBSD.org>
index | next in thread | previous in thread | raw e-mail
Em 30-01-2013 22:31, Benedict Reuschling escreveu: > We could do that. It requires going through each individual commit > made to the branch when merging it back and figure out what to do with > it depending on the commit message. It also does not put any pressure > on translators. With the attribute solution (which I'm also in favour > of) that Gabor proposed (condition="online" vs. condition="print"), > these need to be put into translations as well, without having an > immediate (visual) benefit for translations. To reduce the actual work > of doing changes in the translated versions (except bumping > revisions), the commit message approach is cleaner. That is, if we > decide to translate the printed version. But when merging them back to > the online handbook, translators would have to pick them up and > integrate them. I think that the number of online/print marks would be quitelow so would mean a low overhead for translators. It is not true about the version-specific markup but it is a general feature and not just some support for the printed edition. Gaborhelp
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?510A381B.4040502>
