Date: Wed, 17 Feb 2010 13:56:37 -0500 From: John Baldwin <jhb@freebsd.org> To: freebsd-doc@freebsd.org Cc: Jonathan Vasquez <jvasquez1011@gmail.com> Subject: Re: Confusing sentence Message-ID: <201002171356.37409.jhb@freebsd.org> In-Reply-To: <c2e360c71002141112u59a62e6p7984152701a8722@mail.gmail.com> References: <c2e360c71002141112u59a62e6p7984152701a8722@mail.gmail.com>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
On Sunday 14 February 2010 2:12:15 pm Jonathan Vasquez wrote: > URL: > http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/past-schedules.html > > <http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/past-schedules.html>SENTENCE: > "These considerations, rather than any kind of keeping up with the major > release number of any other OS, comprise the main motivation for the > scheduling changes going forward." > > IMPROVED: "Taking the above into consideration, we have learned that it's > better to not rush development because another OS released a major version." The wording could definitely use improvement, but I don't think the new sentence has the same meaning. It is more like "we are speeding up the frequency of releases, but for reasons X, Y, and Z; not to keep with other OS version numbers." Perhaps just splitting it up into two sentence so it is less of a mouthful: These considerations are the motivation for the scheduling changes going forward. The schedule is not being changed to "keep pace" with other OS versions. -- John Baldwin
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201002171356.37409.jhb>