Date: Fri, 20 Jun 2008 11:28:11 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 143814 for review Message-ID: <200806201128.m5KBSBDe090366@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=143814 Change 143814 by pgj@disznohal on 2008/06/20 11:27:37 Here comes the initial import of my FAQ translation. It will not be merged to CVS at once, because I have to finish the renovation of the original documentation, and I want to merge its changes in this depot. Of course, fixes and comments are always welcome :) Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#2 edit .. //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/bibliography.sgml#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -1,14 +1,19 @@ +<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project + Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> + Original Revision: 1.838 --> + <!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!ENTITY % books.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//HU"> %books.ent; -<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../../share/sgml/bibliography.sgml"> +<!ENTITY bibliography SYSTEM "../../share/sgml/bibliography.sgml"> ]> -<book> +<book lang="hu"> <bookinfo> - <title>Frequently Asked Questions for FreeBSD 5.X and 6.X</title> + <title>Gyakran Ismételt Kérdések a &os; 5.X + és 6.X változatairól</title> - <corpauthor>The FreeBSD Documentation Project</corpauthor> + <corpauthor>A &os; Dokumentációs Projekt</corpauthor> <pubdate>$FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.838 2008/05/31 09:35:18 pgj Exp $</pubdate> @@ -27,7 +32,7 @@ <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> - <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> + <holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder> </copyright> &bookinfo.legalnotice; @@ -57,1056 +62,1366 @@ </legalnotice> <abstract> - <para>This is the FAQ for FreeBSD versions 5.X and 6.X. - All entries are assumed to be relevant to FreeBSD 5.X and - later, unless otherwise noted. If you are interested in - helping with this project, send email to the &a.doc;. The - latest version of this document is always available from the - <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FreeBSD - World Wide Web server</ulink>. It may also be downloaded as - one large <ulink url="book.html">HTML</ulink> file with HTTP - or as plain text, &postscript;, PDF, etc. from the <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FreeBSD FTP - server</ulink>. You may also want to <ulink - url="&url.base;/search/index.html">Search the - FAQ</ulink>.</para> + <para>Ezek a gyakran ismételt kérdések a &os; + 5.X és 6.X változataira vonatkoznak. Az összes + bejegyzés a &os; 5.X vagy annál újabb + változataira vonatkozik, hacsak azt külön nem + jelezzük. Ha szeretnénk segíteni a + projektnek, akkor küldjünk egy levelet a &a.doc; + címére! Ennek a dokumentumnak a legfrissebb + változata mindig elérhetõ a <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/doc/hu_HU.ISO.8859-2/books/faq/index.html">&os; + World Wide Web szerverérõl</ulink>. HTTP-n + keresztül letölthetõ egyetlen nagy <ulink + url="book.html">HTML</ulink> állományként, + vagy <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">a &os; + FTP szerverérõl</ulink> szöveges, &postscript; + PDF stb. formátumban. Továbbá <ulink + url="&url.base;/search/index.html">keresni is tudunk a + GYIK-ban</ulink>.</para> + + <para><emphasis>Fordította és a + fordítást karbantartja: &a.hu.pgj;</emphasis></para> </abstract> </bookinfo> - <chapter id="introduction"> - <title>Introduction</title> + <chapter id="introduction" lang="hu"> + <title>Bevezetés</title> - <para>Welcome to the FreeBSD 5.X-6.X FAQ!</para> + <para>Üdvözöljük a &os; 5.X-6.X Gyakran + Ismételt Kérdéseiben!</para> - <para>As is usual with Usenet FAQs, this document aims to cover the - most frequently asked questions concerning the FreeBSD operating - system (and of course answer them!). Although originally intended - to reduce bandwidth and avoid the same old questions being asked - over and over again, FAQs have become recognized as valuable - information resources.</para> + <para>Hasonlóan a Usenetes GYIK-okhoz, ennek a dokumentumnak + is az a célja, hogy a &os; operációs + rendszerrel kapcsolatban feltegye a legyakrabban ismételt + kérdéseket (és persze megválaszolja + ezeket!). Habár eredetileg azért + íródott, hogy megspórolja a feleslegesen + elvesztegetett sávszélességet és hogy + megelõzze a régóta ismert + kérdések újbóli + feltételét, a GYIK idõközben egy + értékes + információforrássá is + vált.</para> - <para>Every effort has been made to make this FAQ as informative as - possible; if you have any suggestions as to how it may be improved, - please feel free to mail them to the &a.doc;.</para> + <para>Igyekeztünk minden megtenni annak + érdekében, hogy a GYIK a lehetõ legtöbb + információt szolgáltassa. Ha + szeretnénk javaslatokat tenni a + továbbfejlesztésére, írjunk + bátran a &a.doc; címére!</para> <qandaset> <qandaentry> - <question id="what-is-FreeBSD"> - <para>What is FreeBSD?</para> - </question> + <question id="what-is-FreeBSD"> + <para>Mi az a &os;?</para> + </question> - <answer> - <para>Briefly, FreeBSD is a &unix; like operating system for - AMD64 and &intel; EM64T, &i386; PC-98, IA-64, &arm;, &powerpc; - and &ultrasparc; platforms - based on U.C. Berkeley's <quote>4.4BSD-Lite</quote> - release, with some <quote>4.4BSD-Lite2</quote> - enhancements. It is also based indirectly on William - Jolitz's port of U.C. Berkeley's <quote>Net/2</quote> to - the &i386;, known as <quote>386BSD</quote>, though very - little of the 386BSD code remains. A fuller description of - what FreeBSD is and how it can work for you may be found on - the <ulink url="&url.base;/index.html">FreeBSD home - page</ulink>.</para> + <answer> + <para>Ha tömören akarjuk összefoglalni, akkor a + &os; egy AMD64, &intel; EM64T, &i386;, PC-98, IA-64, &arm;, + &powerpc; és &ultrasparc; platformokra fejlesztett + &unix;-szerû operációs rendszer, amely a + Kaliforniai Egyetem (Berkeley) rendszerének + <quote>4.4BSD-Lite</quote> kiadására + épül, valamint a <quote>4.4BSD-Lite2</quote> + kiadásból tartalmaz még + néhány továbbfejlesztést. + Továbbá közvetett módon még + felhasználja a Berkeley <quote>Net/2</quote> + kiadásának &i386; architektúrára + készített portját, a + <quote>386BSD</quote> forrásait is, amit annak + idején William Jolitz készített, noha + ebbõl ténylegesen már csak nagyon + kevés található a rendszerben. A &os; + részletesebb bemutatása és annak + tulajdonságai a <ulink + url="&url.base;/index.html">&os; honlapján</ulink> + találhatóak.</para> - <para>FreeBSD is used by companies, Internet Service Providers, - researchers, computer professionals, students and home users - all over the world in their work, education and recreation.</para> + <para>A &os;-t munkához, oktatáshoz és + szórakozáshoz rengeteg cég, + internetszolgáltató, kutató, + informatikus, diák és otthoni + felhasználó használja a világ + minden táján.</para> - <para>For more detailed information on FreeBSD, please see the - <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD - Handbook</ulink>.</para> - </answer> + <para>A &os; bõvebb bemutatásához olvassuk + el a <ulink url="&url.books.handbook;/index.html">&os; + kézikönyvet</ulink>.</para> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="FreeBSD-goals"> - <para>What is the goal of the FreeBSD Project?</para> - </question> + <question id="FreeBSD-goals"> + <para>Mi a &os; Projekt célja?</para> + </question> - <answer> - <para>The goal of the FreeBSD Project is to provide software - that may be used for any purpose and without strings attached. - Many of us have a significant investment in the code (and - project) and would certainly not mind a little financial - compensation now and then, but we definitely do not - insist on it. We believe that our first and foremost - <quote>mission</quote> is to provide code to any and all - comers, and for whatever purpose, so that the code gets the - widest possible use and provides the widest possible benefit. - This is, we believe, one of the most fundamental goals of Free - Software and one that we enthusiastically support.</para> + <answer> + <para>A &os; Projektnek az a célja, hogy olyan + szoftvereket állítson elõ, amelyek + tetszõlegesen felhasználhatóak, + mindenféle kötöttségek + nélkül. A fejlesztõk közül sokan + nagyon sok idõt és munkát fektetnek a + forráskódba (és így a + Projektbe), ami nyilván megérdemelne + némi anyagi ellensúlyozást olykor, de + egyáltalán nem ragaszkodunk hozzá. + Úgy érezzük, mindenek elõtt az a + <quote>küldetésünk</quote>, hogy + feltétel nélkül segítsünk + mindenkit a munkánkkal, függetlenül annak + szándékaitól, így a + munkánk a lehetõ legnagyobb körben + kerül felhasználására és + így nyújtja a lehetõ legtöbb + hasznot. Véleményünk szerint ez az egyik + legalapvetõbb célja a szabad szoftvereknek + és ezt a hozzáállást + támogatjuk a leginkább.</para> - <para>That code in our source tree which falls under the - <ulink url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU - General Public License (GPL)</ulink> or <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU - Library General Public License (LGPL)</ulink> comes with - slightly more strings attached, though at least on the - side of enforced access rather than the usual opposite. - Due to the additional complexities that can evolve in the - commercial use of GPL software, we do, however, endeavor - to replace such software with submissions under the more - relaxed <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> - FreeBSD license</ulink> whenever possible.</para> - </answer> + <para>A forrásaink között + található, <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING">GNU General + Public License (GPL)</ulink> vagy a <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB">GNU + Library General Public License (LGPL)</ulink> + licencelésû munkák azonban már + valamivel több kötöttséggel + járnak, habár ezek inkább a + közzétételükre vonatkoznak, nem + pedig annak ellenkezõjére, ahogy azt + általában megszokhattuk. A GPL licencû + szoftverek kereskedelmi célú + felhasználásának további + esetleges nehézségei miatt azonban + lehetõségeink szerint igyekszünk ezeket + olyan szoftverekkel felváltani, amelyek a tõle + enyhébb <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> + FreeBSD licencet</ulink> alkalmazzák.</para> +</answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="bsd-license-restrictions"> - <para>Does the FreeBSD license have any restrictions?</para> - </question> + <question id="bsd-license-restrictions"> + <para>A &os; licenc tartalmaz valamilyen + megszorítást?</para> + </question> - <answer> - <para>Yes. Those restrictions do not control how you use - the code, merely how you treat the FreeBSD Project itself. - If you have serious license concerns, read the actual - <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> - license</ulink>. For the simply curious, the license can - be summarized like this.</para> + <answer> + <para>Igen. Ezek a megszorítások azonban nem az + adott munka felhasználását + szabályozzák, hanem csupán azt, hogy + miként viszonyuljunk a &os; Projekthez. Ha komoly + kétségeink lennének a + licenceléssel kapcsolatban, olvassuk a jelenleg + érvényes <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license.html"> + licencet</ulink> (angolul). Az egyszerû + kíváncsiskodók kedvéért + nagyjából így tudnánk + összefoglalni a licencet:</para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>Do not claim that you wrote this.</para> - </listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Ne állítsuk, hogy mi + készítettük.</para> + </listitem> - <listitem> - <para>Do not sue us if it breaks.</para> - </listitem> - </itemizedlist> - </answer> + <listitem> + <para>Ne pereljük a Projektet, ha nem + mûködik.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="replace-current-OS"> - <para>Can FreeBSD replace my current operating system?</para> - </question> + <question id="replace-current-OS"> + <para>A &os; képes kiváltani a jelenleg + használt operációs rendszeremet?</para> + </question> - <answer> - <para>For most people, yes. But this question is not quite - that cut-and-dried.</para> + <answer> + <para>A legtöbb ember számára igen. A + kérdés megválaszolása azonban + természetesen nem ennyire + egyértelmû.</para> - <para>Most people do not actually use an operating system. - They use applications. The applications are what really - use the operating system. FreeBSD is designed to provide - a robust and full-featured environment for applications. - It supports a wide variety of web browsers, office suites, - email readers, graphics programs, programming - environments, network servers, and just about everything - else you might want. Most of these applications can be - managed through the <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Ports - Collection</ulink>.</para> + <para>Sokan nem is magát az operációs + rendszert, hanem inkább az alkalmazásokat + használják. Valójában pedig + maguk az alkalmazások azok, amelyek az + operációs rendszert használják. + A &os;-t úgy alakították ki, hogy az + alkalmazások számára egy szilárd + és mindentudó környezetet + nyújtson. Támogatja a + böngészõk, irodai programcsomagok, + levelezõ programok, grafikus programok, + programozási környezetek, hálózati + szerverek széles választékát, + és szinte minden mást, amire csak + szükségünk lehet. Az ilyen + alkalmazások legnagyobb része + elérhetõ a <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/ports/">Portgyûjteményen</ulink> + keresztül.</para> - <para>If you need to use an application that is only - available on one operating system, you simply cannot - replace that operating system. Chances are there is a very - similar application on FreeBSD, however. If you want a - solid office or Internet server, a reliable workstation, - or just the ability to do your job without interruptions, - FreeBSD will almost certainly do everything you need. - Many computer users across the world, including both - novices and experienced &unix; administrators, use FreeBSD - as their only desktop operating system.</para> + <para>Ha viszont olyan alkalmazást + kívánunk használni, amely csak bizonyos + operációs rendszereken érhetõ el, + nem tudjuk magát az operációs rendszert + egyszerûen lecserélni alatta. Bizonyos + esetekben azonban elõfordulhat, hogy &os; alatt is + találunk hozzá hasonló + alkalmazásokat. Amikor egy stabil irodai vagy + internet szerverre van szükségünk, esetleg + egy megbízható munkaállomásra, + vagy egyszerûen csak megszakítások + nélkül szeretnénk végezni a + munkánkat, a &os;-ben igényeinkhez + mérten szinte minden megtalálhatunk. A + világon rengeteg felhasználó, + beleértve a kezdõket és a tapasztalt + &unix; rendszergazdákat egyaránt, asztali + operációs rendszerként is a &os;-t + használja.</para> - <para>If you are migrating to FreeBSD from some other &unix; - environment, you already know most of what you need to. - If your background is in graphic-driven operating systems - such as &windows; and older versions of &macos;, expect to - invest additional time learning the &unix; way of doing - things. This FAQ and the <ulink - url="&url.books.handbook;/index.html">FreeBSD Handbook</ulink> are - excellent places to start.</para> - </answer> + <para>Ha egy másik &unix; környezetrõl + akarunk &os;-re váltani, akkor a legtöbb dolog + már ismerõs lehet számunkra. Amennyiben + viszont valamilyen grafikus operációs + rendszerrõl, például &windows;-ról + vagy a &macos; valamelyik régebbi + változatáról szándékozunk + átállni, minden bizonnyal idõt kell majd + szánnunk a feladatok &unix; stílusú + megvalósításának + megismerésére. Ez a GYIK és a <ulink + url="&url.books.handbook;"/index.html">&os; + kézikönyv</ulink> ehhez tökéletes + kiindulási alapot biztosít.</para> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="why-called-FreeBSD"> - <para>Why is it called FreeBSD?</para> - </question> + <question id="why-called-FreeBSD"> + <para>Miért hívják &os;-nek?</para> + </question> - <answer> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>It may be used free of charge, even by commercial - users.</para> - </listitem> + <answer> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Szabadon (mint <quote>free</quote>) + elhasználható, akár kereskedelmi + célokra is.</para> + </listitem> - <listitem> - <para>Full source for the operating system is freely - available, and the minimum possible restrictions have - been placed upon its use, distribution and incorporation - into other work (commercial or non-commercial).</para> - </listitem> + <listitem> + <para>Az operációs rendszer teljes + forráskódja bárki által + szabadon elérhetõ, minimális + megkötésekkel arra vonatkozóan, hogy + miként használható és + más (kereskedelmi vagy nem kereskedelmi) + munkák részeként miként + építhetõ be, + terjeszthetõ.</para> + </listitem> - <listitem> - <para>Anyone who has an improvement or bug fix is free - to submit their code and have it added to the source tree - (subject to one or two obvious provisions).</para> - </listitem> - </itemizedlist> + <listitem> + <para>Bárki, akinek fejlesztési vagy + hibajavítási javaslata van a rendszerrel + kapcsolatban, szabadon benyújthatja azt, amely + aztán bekerül a források + közé (egy-két + nyilvánvaló ellenõrzést + követõen).</para> + </listitem> + </itemizedlist> - <para>It is worth pointing out that the word - <quote>free</quote> is being used in two ways here, one meaning - <quote>at no cost</quote>, the other meaning <quote>you can do - whatever you like</quote>. Apart from one or two things you - <emphasis>cannot</emphasis> do with the FreeBSD code, for - example pretending you wrote it, you can really do whatever you - like with it.</para> - </answer> + <para>Érdemes valamint rámutatni, hogy a + <quote>szabad</quote> szót az imént két + értelemben is használtuk: az egyik + jelentése szerint <quote>költségek + nélkül</quote>, míg a másik + jelentése szerint <quote>tetszés + szerint</quote>. Egy-két + <emphasis>tiltott</emphasis> dologtól, + például azt állítjuk, hogy mi + írtuk, eltekintve tényleg bármit + csinálhatunk vele.</para> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="differences-to-other-bsds"> - <para>What are the differences between FreeBSD and NetBSD, OpenBSD, - and other open source BSD operating systems?</para> + <para>Mi a különbség a FreeBSD, a NetBSD, + OpenBSD és a többi nyílt + forráskódú BSD operációs + rendszerek között?</para> </question> <answer> - <para>James Howard wrote a good explanation of the history - and differences between the various projects for <ulink - url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink>, - called <ulink + <para>James Howard a <ulink + url="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</ulink> + oldalán <ulink url="http://ezine.daemonnews.org/200104/bsd_family.html">The - BSD Family Tree</ulink> which goes a fair way to answering - this question.</para> + BSD Family Tree</ulink> címmel (angolul) + készített alapos leírást a + különbözõ projektek közti + eltérések bemutatására.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="latest-version"> - <para>What is the latest version of FreeBSD?</para> - </question> + <question id="latest-version"> + <para>Melyik a &os; legújabb változata?</para> + </question> -<!-- - This answer is a hack to deal with the fact that for now there are - multiple "latest" versions of FreeBSD. ---> + <answer> + <para>Jelen pillanatban a &os; fejlesztése két + párhuzamos ágon folyik, és mind a + kettõbõl készülnek kiadások. A + 5.X sorozat kiadásai a <emphasis>5-STABLE</emphasis> + ágból, míg a 6.X sorozat + kiadásai a <emphasis>6-STABLE</emphasis> + ágból készülnek.</para> - <answer> - <para>At this point in FreeBSD's development, there are two - parallel development branches; releases are being made from - both branches. The 5.X series of releases - is being made from the <emphasis>5-STABLE</emphasis> branch - and the 6.X series of releases from <emphasis>6-STABLE</emphasis>.</para> + <para>Az 5.3-as kiadás megjelenéséig a + 4.X sorozat volt a <emphasis>-STABLE</emphasis>. Az 5.3 + kiadás megjelenésével azonban a 4.X + ág <quote>meghosszabbított + támogatást</quote> kapott, és + már csak a nagyobb hibákat, + például a biztonsági hibákat + javítják benne. Az + <emphasis>5-STABLE</emphasis> ágból még + várhatóak további kiadások is, + azonban ezt jelenleg már + <quote>örökségi</quote> ágnak + tekintjük, és a legtöbb munka már a + <emphasis>6-STABLE</emphasis> részeként + jelenik meg.</para> - <para>Up until the release of 5.3, the 4.X series was the - one known as <emphasis>-STABLE</emphasis>. However, - as of 5.3, the 4.X branch will be designated for - an <quote>extended support</quote> status and receive - only fixes for major problems, such as security-related - fixes. There will be more releases made from the - <emphasis>5-STABLE</emphasis> branch, but it is considered - a <quote>legacy</quote> branch and most current work will - only become a part of <emphasis>6-STABLE</emphasis>.</para> + <para>A <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;</ulink> + változat a <emphasis>6-STABLE</emphasis> ág + legfrissebb kiadása, amely &rel.current.date;ban + jelent meg. Az <emphasis>5-STABLE</emphasis> + ágból a <ulink + url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;</ulink> + a legfrissebb kiadás, amely &rel2.current.date;ban + jelent meg.</para> - <para>Version <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel.current;-RELEASE/">&rel.current;</ulink> - is the latest release from the - <emphasis>6-STABLE</emphasis> branch; it was released in - &rel.current.date;. Version <ulink - url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/&rel2.current;-RELEASE/">&rel2.current;</ulink> - is the latest release from the - <emphasis>5-STABLE</emphasis> branch; it was released in - &rel2.current.date;.</para> + <para>Ha röviden össze akarjuk foglalni, akkor a + <emphasis>-STABLE</emphasis> változatokat + elsõsorban az internet-szolgáltatók, + vállalkozások számára + ajánljuk, illetve minden olyan + felhasználó számára, aki a + legújabb (és minden bizonnyal még + instabil) <emphasis>-CURRENT</emphasis> + pillanatkiadásokhoz viszonyítottan a + legkevesebb változtatással + kívánnak egy megbízható, stabil + verziót használni a rendszerbõl. Ugyan + bármelyik ágból + készülhetnek, azonban a + <emphasis>-CURRENT</emphasis> esetében + meglehetõsen sok változásra kell + felkészülnünk (a + <emphasis>-STABLE</emphasis> ághoz képest) az + egyes kiadások között.</para> - <para>Briefly, <emphasis>-STABLE</emphasis> is aimed at the - ISP, corporate user, or any user who wants stability and a - minimal number of changes compared to the new (and - possibly unstable) features of the latest - <emphasis>-CURRENT</emphasis> snapshot. Releases can come - from either branch, but <emphasis>-CURRENT</emphasis> - should only be used if you are prepared for its increased - volatility (relative to <emphasis>-STABLE</emphasis>, that - is).</para> + <para>A kiadások <link + linkend="release-freq">néhány havonta</link> + készülnek. Mivel a legtöbben ennél + pontosabban követik a &os; forrásait + (lásd a <link linkend="current">&os.current;</link> + és <link linkend="stable">&os.stable;</link> + változatokra vonatkozó + kérdéseket), ennél valamire többre + van szükségünk, hiszen a források + folyamatosan változnak.</para> - <para>Releases are made <link linkend="release-freq">every - few months</link>. While many people stay more up-to-date with - the FreeBSD sources (see the questions on <link - linkend="current">&os.current;</link> and <link - linkend="stable">&os.stable;</link>) than that, doing so - is more of a commitment, as the sources are a moving - target.</para> - - <para>More information on FreeBSD releases can be found on - the <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">Release - Engineering page</ulink> on the FreeBSD Web site.</para> - </answer> + <para>A &os; egyes kiadásairól a <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">Kiadások + megjelentetését összefoglaló + oldalon</ulink> tájékozódhatunk a &os; + honlapján.</para> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="current"> - <para>What is FreeBSD-CURRENT?</para> - </question> + <question id="current"> + <para>Mi az a &os;-CURRENT?</para> + </question> - <answer> - <para><ulink - url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">&os.current;</ulink> - is the development version of the operating system, which - will in due course become the new &os.stable; branch. - As such, it is - really only of interest to developers working on the - system and die-hard hobbyists. See the <ulink - url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">relevant - section</ulink> in the <ulink - url="&url.books.handbook;/index.html">handbook</ulink> for details - on running -CURRENT.</para> + <answer> + <para>A <ulink + url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">&os.current;</ulink> + az operációs rendszer aktív + fejlesztés alatt álló változata, + amely idõvel az új &os.stable; + ággá válik. Ez a változat + tulajdonképpen csak a rendszeren dolgozó + fejlesztõk és a megátalkodott + hobbifelhasználók számára + érdekes. A <ulink + url="&url.books.handbook;/index.html">kézikönyv</ulink> + <ulink + url="&url.books.handbook;/cutting-edge.html#CURRENT">erre + vonatkozó szakaszában</ulink> olvashatunk + részletesebben a -CURRENT + használatáról.</para> - <para>If you are not familiar with the operating system or are - not capable of identifying the difference between a real - problem and a temporary problem, you should not use - &os.current;. This branch sometimes evolves quite quickly - and can be un-buildable for a number of days at a time. - People that use &os.current; are expected to be able to - analyze any problems and only report them if they are deemed - to be mistakes rather than <quote>glitches</quote>. Questions - such as <quote>make world produces some error about - groups</quote> on the -CURRENT mailing list may be - treated with contempt.</para> + <para>Ha nem mozgunk otthonosan az operációs + rendszerek világában, vagy nem ha nem tudjuk + megmondani a különbséget egy valódi + és egy ideiglenes probléma között, + akkor nem javasoljuk a &os.current; + használatát. Ez a fejlesztési vonal + nagyon gyorsan fejlõdik és gyakran naponta + többször is lefordíthatatlan + állapotba kerül. A &os.current; változat + használóitól elvárjuk, hogy + képesek legyenek felmérni a felbukkanó + problémákat, és csak + közülük csak azokat jelenteni, amelyek + valóban hibákat takarnak és nem pedig + csak apró <quote>bökkenõk</quote>. + Ezért a -CURRENT levelezési listákon + <quote>A make world parancs valami csoportra + panaszkodik</quote> típusú + kérdéseket általában figyelembe + se veszik.</para> - <para>Every day, <ulink - url="&url.base;/snapshots/">snapshot - </ulink> releases are made based on the current state of the - -CURRENT and -STABLE branches. Distributions of the - occasional snapshot are made available. The goals - behind each snapshot release are:</para> + <para>A -CURRENT és -STABLE ágak aktuális + állapotáról minden nap <ulink + url="&url.base;/snapshots/">pillanatkiadások</ulink> + készülnek. Ezek a kiadások bárki + által hozzáférhetõek. + Célunk ezzel:</para> - <itemizedlist> - <listitem> - <para>To test the latest version of the installation - software.</para> - </listitem> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>A telepítõ legfrissebb + változatának tesztelése.</para> + </listitem> - <listitem> - <para>To give people who would like to run -CURRENT or - -STABLE but who do not have the time or bandwidth to - follow it on a day-to-day basis an easy way of - bootstrapping it onto their systems.</para> - </listitem> + <listitem> + <para>Idõt és + sávszélességet szeretnénk + megspórolni a -CURRENT vagy -STABLE + változatok azon felhasználóinak, + akik az iméntiek hiányából + fakadóan nem tudják naponta + frissíteni a rendszerüket.</para> + </listitem> - <listitem> - <para>To preserve a fixed reference point for the code in - question, just in case we break something really badly - later. (Although CVS normally prevents anything horrible - like this happening :)</para> - </listitem> + <listitem> + <para>Kiindulási pontokat + rögzítünk a kód aktuális + állapota alapján, ha késõbb + netalán valamilyen szörnyûség + történne. (Noha a CVS + általában védelmet nyújt az + ilyen rémisztõ dolgok + bekövetkezése ellen :)</para> + </listitem> - <listitem> - <para>To ensure that all new features and fixes in need - of testing have the greatest possible number of - potential testers.</para> - </listitem> - </itemizedlist> + <listitem> + <para>Az összes tesztelendõ + újítást és + javítást ezen a módon + kívánjuk a lehetõ legszélesebb + körben elérhetõvé tenni.</para> + </listitem> + </itemizedlist> - <para>No claims are made that any -CURRENT snapshot can be - considered <quote>production quality</quote> for any purpose. - If you want to run a stable and fully tested system, you will - have to stick to full releases, or use the -STABLE - snapshots.</para> + <para>Egyik -CURRENT pillanatkiadás sem tekinthetõ + <quote>hétköznapi felhasználásra + alkalmasnak</quote>. Ha egy megbízható + és széles körben tesztelt rendszerre van + szükségünk, akkor vagy maradjunk a + kiadásoknál vagy használjuk a -STABLE + vonalból készült + pillanatkiadásokat.</para> - <para>Snapshot releases are directly available from <ulink - url="&url.base;/snapshots/">snapshot</ulink>.</para> + <para>A pillanatkiadások <ulink + url="&url.base;/snapshots/">innen</ulink> + érhetõek el.</para> - <para>Snapshots are generated, on the average, daily for - all actively developed branches.</para> - </answer> + <para>A pillanatkiadások általában minden + nap, minden aktívan fejlesztett ághoz + elkészülnek.</para> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="stable"> - <para>What is the FreeBSD-STABLE concept?</para> - </question> + <question id="stable"> + <para>Mit takar a &os;-STABLE?</para> + </question> - <answer> - <para>Back when FreeBSD 2.0.5 was released, FreeBSD - development branched in two. One branch was named <ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">-STABLE</ulink>, - one <ulink - url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">-CURRENT</ulink>. - FreeBSD-STABLE is intended for Internet Service Providers - and other commercial enterprises for whom sudden shifts or - experimental features are quite undesirable. It receives - only well-tested bug fixes and other small incremental - enhancements. FreeBSD-CURRENT, on the other hand, has - been one unbroken line since 2.0 was released, leading - towards 6.2-RELEASE and beyond. Just before 6.0-RELEASE, the - 6-STABLE branch was created, and - &os.current; became 7-CURRENT. For more detailed information, - see <quote><ulink url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH"> - FreeBSD Release Engineering: - Creating the Release Branch</ulink></quote>.</para> + <answer> + <para>Amikor a &os; 2.0.5 megjelent, a &os; + fejlesztése kettévált. Az egyik + ág neve <ulink + url="&url.books.handbook;/current-stable.html#STABLE">-STABLE</ulink>, + a másiké pedig <ulink + url="&url.books.handbook;/current-stable.html#CURRENT">-CURRENT</ulink> + lett. A &os;-STABLE az olyan + internet-szolgáltatók és egyéb + vállalkozások számára + készült, ahol a fejlesztés alatt + álló újítások vagy a + hirtelen váltások által okozott + problémák gyakran nem engedhetõek meg. + Ide csak olyan hibajavítások és kisebb + módosítások kerülnek, amelyeket + alaposan leteszteltek. A &os;-CURRENT ezzel szemben a 2.0 + megjelenése óta egyetlen, + szakadásmentes fejlesztési vonalat + képvisel, amely a 6.2-RELEASE és az azon + túli kiadások felé halad. Pontosan a + 6.0-RELEASE kiadás megjelentetése elõtt + létrejött a 6-STABLE fejlesztési vonal, + és a &os.current; a 7-CURRENT lett. Ha errõl + többet szeretnénk megtudni, akkor ezzel + kapcsolatban a <quote><ulink + url="&url.articles.releng;/release-proc.html#REL-BRANCH"> + &os; Release Engineering: Creating the Release + Branch</ulink></quote> címû cikket olvassuk el + (angolul).</para> - <para>The 2.2-STABLE branch was retired with the release of 2.2.8. - The 3-STABLE branch has ended with the release of 3.5.1, the - final 3.X release. The 4-STABLE branch has ended with the release - of 4.11, the final 4.X release. The only changes made to either - of these branches will be, for the most part, security-related bug - fixes. Support for the 5-STABLE branches will continue for some - time but focus primarily on security-related bug fixes and other - serious issues.</para> + <para>A 2.2-STABLE ág a 2.2.8 + megjelenésével nyugdíjba vonult. A + 3-STABLE ág a 3.5.1 mint az utolsó 3.X + kiadás megjelenésével ért + véget. A 4-STABLE ág a 4.11 mint az + utolsó 4.X kiadással fejezõdött be. + Ezekbe az ágakban a legtöbb esetben már + csak biztonsági javításokat + végeznek. Az 5-STABLE ág fejlesztése + egy ideig még folytatódik, de a + hangsúly ebben az esetben is már csak a + biztonsági, illetve a súlyosabb hibák + kijavításán lesz.</para> - <para>&rel.current;-STABLE is the actively developed -STABLE branch. - The latest release on the &rel.current;-STABLE branch is - &rel.current;-RELEASE, which was released in - &rel.current.date;.</para> + <para>A &rel.current;-STABLE a jelenleg fejlesztett -STABLE + ág. A &rel.current;-STABLE ágból + megjelent legfrissebb kiadás a &rel.current;-RELEASE, + amely &rel.current.date;ban jelent meg.</para> - <para>The 7-CURRENT branch is the actively developed - -CURRENT branch toward the next generation of &os;. - See <link linkend="current">What is &os;-CURRENT?</link> for more - information on this branch.</para> - </answer> + <para>A 7-CURRENT a -CURRENT ág legfrissebb + változata, és ez a &os; következõ + generációja. Errõl az + ágról a <link linkend="current">Mi az a + &os;-CURRENT?</link> kérdésnél + szolgálunk részletesebb + információkkal.</para> + </answer> </qandaentry> <qandaentry> - <question id="release-freq"> - <para>When are FreeBSD releases made?</para> - </question> + <question id="release-freq"> + <para>Mikor készülnek &os; kiadások?</para> + </question> - <answer> - <para>The &a.re; releases a new version of FreeBSD about every - four months, on average. Release dates are announced well in - advance, so that the people working on the system know - when their projects need to be finished and tested. - A testing period precedes each release, in order to ensure - that the addition of new features does not compromise the - stability of the release. - Many users regard this caution as one of the best things about - FreeBSD, even though waiting for all the latest goodies to reach - -STABLE can be a little frustrating.</para> + <answer> + <para>A &a.re; a &os; egy újabb + változatát átlagosan négy havonta + jelenteti meg. A kiadások dátumát + elõre kihirdetik, így a rendszeren + dolgozó emberek pontosan tudják, hogy mikorra + kell befejezniük a munkájukat és + letesztelni azt. Minden kiadást egy + tesztelési idõszak elõz meg, ahol + megbizonyosodnak róla, hogy az elkészült + újítások nem veszélyeztetik az + új kiadás + megbízhatóságát. A legtöbb + felhasználó pontosan ezt a + típusú elõvigyázatosságot + szereti legjobban a &os;-ben, még annak + árán is, hogy a legújabb + finomságok bekerülésére még + a -STABLE ág esetén gyakran sokat kell + várni.</para> - <para>More information on the release engineering process - (including a schedule of upcoming releases) can be found - on the <ulink - url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">release - engineering</ulink> pages on the FreeBSD Web site.</para> + <para>A kiadások szerkesztésérõl + (valamint a soronkövetkezõ kiadások + ütemezésérõl) a &os; + honlapján belül <ulink + url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">ezen</ulink> + az oldalon olvashatunk részletesebben + (angolul).</para> >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200806201128.m5KBSBDe090366>