Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sun, 15 Mar 2026 11:20:03 +0000
From:      Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org
Subject:   git: 8064e597fa - main - update translation of books/faq to Russian
Message-ID:  <69b695e3.247e7.66eeefcf@gitrepo.freebsd.org>

index | next in thread | raw e-mail

The branch main has been updated by vladlen:

URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=8064e597fa8578802bf90d06d2670413662f5840

commit 8064e597fa8578802bf90d06d2670413662f5840
Author:     Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
AuthorDate: 2026-03-15 11:19:49 +0000
Commit:     Vladlen Popolitov <vladlen@FreeBSD.org>
CommitDate: 2026-03-15 11:19:49 +0000

    update translation of books/faq to Russian
    
    Reviewed by: andy, marck
    Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D55583
---
 documentation/content/ru/books/faq/_index.adoc | 24 +++----
 documentation/content/ru/books/faq/_index.po   | 90 +++++++++++++-------------
 2 files changed, 58 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/documentation/content/ru/books/faq/_index.adoc b/documentation/content/ru/books/faq/_index.adoc
index 09fff555eb..2ee5cbd7d4 100644
--- a/documentation/content/ru/books/faq/_index.adoc
+++ b/documentation/content/ru/books/faq/_index.adoc
@@ -89,7 +89,7 @@ FreeBSD — это универсальная операционная сист
 
 FreeBSD - это проект с открытым исходным кодом, развиваемый сообществом и имеющий децентрализованную структуру. Его разработка и поддержка осуществляются глобальным сообществом преданных добровольцев, разработчиков и организаций, которые совместно работают над улучшением и расширением возможностей операционной системы.
 
-Ключевые решения, касающиеся проекта FreeBSD, такие как общее направление развития проекта или право на добавление кода в дерево исходных текстов, принимаются избираемой командой разработчиков (Core Team) из девяти человек.
+Ключевые решения, касающиеся проекта FreeBSD, такие как общее направление развития проекта или право на добавление кода в дерево исходных текстов, принимаются избираемой Основной командой (Core Team) из девяти человек.
 
 Этот совместный и ориентированный на сообщество подход был основополагающим для успеха и долголетия FreeBSD в качестве надёжной и устойчивой UNIX-подобной операционной системы.
 
@@ -103,7 +103,7 @@ FreeBSD - это проект с открытым исходным кодом, 
 [[bsd-license-restrictions]]
 === Есть ли ограничения в лицензии FreeBSD?
 
-FreeBSD распространяется под лицензией https://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-license/[BSD License], известной своим разрешительным характером.
+FreeBSD распространяется под лицензией https://www.FreeBSD.org/ru/copyright/freebsd-license/[BSD License], известной своим разрешительным характером.
 
 Данная лицензия накладывает очень мало ограничений на использование FreeBSD:
 
@@ -113,7 +113,7 @@ FreeBSD распространяется под лицензией https://www.F
 
 Лицензия означает, что вы можете свободно изменять, распространять и даже продавать FreeBSD, *не будучи обязанным публиковать свои изменения как открытый исходный код*. Однако есть несколько минимальных условий, таких как сохранение оригинального уведомления об авторских правах и отказ от гарантий при распространении FreeBSD. В целом, лицензия BSD предоставляет высокую степень свободы и гибкости, что делает FreeBSD привлекательным выбором для широкого спектра приложений и проектов.
 
-Код в нашем дереве исходников, подпадающий под действие https://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING[GNU General Public License (GPL)] или https://www.FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB[GNU Library General Public License (LGPL)], сопровождается несколько большими ограничениями, по крайней мере, в части обеспечения доступа, в отличие от обычной противоположной ситуации.
+Код в нашем дереве исходного кода, подпадающий под действие https://www.FreeBSD.org/ru/copyright/COPYING[GNU General Public License (GPL)] или https://www.FreeBSD.org/ru/copyright/COPYING.LIB[GNU Library General Public License (LGPL)], сопровождается несколько большими ограничениями, по крайней мере, в части обеспечения доступа, в отличие от обычной противоположной ситуации.
 
 [[replace-current-OS]]
 === Может ли FreeBSD заменить мою текущую операционную систему?
@@ -195,9 +195,9 @@ FreeBSD-CURRENT — это платформа для разработчиков
 Ветка FreeBSD-STABLE — это более стабильная ветка разработки по сравнению с CURRENT. Она содержит код, который проходит дополнительные тестирование и доработку перед слиянием в ветку RELEASE. STABLE — хороший выбор для тех, кто хочет следить за разработкой FreeBSD, но предпочитает более стабильную среду, чем CURRENT.
 
 [[release-freq]]
-=== Когда выходят выпуски FreeBSD?
+=== Когда выходят версии FreeBSD?
 
-Версия {re} выпускает новую основную версию FreeBSD примерно каждые 18 месяцев и новую промежуточную версию — в среднем каждые 8 месяцев. Даты выпуска объявляются заранее, чтобы разработчики знали, когда их проекты должны быть завершены и протестированы. Перед каждым выпуском проводится период тестирования, чтобы убедиться, что добавление новых функций не нарушает стабильность релиза.
+{re} выпускает новую основную версию FreeBSD примерно каждые 18 месяцев и новую промежуточную версию — в среднем каждые 8 месяцев. Даты выпуска объявляются заранее, чтобы разработчики знали, когда их проекты должны быть завершены и протестированы. Перед каждым выпуском проводится период тестирования, чтобы убедиться, что добавление новых функций не нарушает стабильность релиза.
 
 [[snapshot-freq]]
 === Когда создаются снимки состояния FreeBSD?
@@ -226,14 +226,14 @@ FreeBSD-CURRENT — это платформа для разработчиков
 [[hardware]]
 == Оборудование
 
-В разделе «Оборудование» рассматривается совместимость FreeBSD с различными аппаратными конфигурациями. Он охватывает широкий круг тем, включая поддерживаемые архитектуры, максимальный объем оперативной памяти, масштабируемость процессоров, совместимость с видеокартами, поддержку Wi-Fi-адаптеров, а также работу с сетевыми картами 10 Gigabit Ethernet. Независимо от того, планируется ли развертывание FreeBSD на серверах, рабочих станциях или специализированном оборудовании, этот раздел дает представление о возможностях и ограничениях FreeBSD, предо
тавляя информацию о выборе и настройке оборудования.
+В разделе «Оборудование» рассматривается совместимость FreeBSD с различными аппаратными конфигурациями. Он охватывает широкий круг тем, включая поддерживаемые архитектуры, максимальный объём оперативной памяти, масштабируемость процессоров, совместимость с видеокартами, поддержку Wi-Fi-адаптеров, а также работу с сетевыми картами 10 Gigabit Ethernet. Независимо от того, планируется ли развёртывание FreeBSD на серверах, рабочих станциях или специализированном оборудовании, этот раздел даёт представление о возможностях и ограничениях FreeBSD, предо
тавляя информацию о выборе и настройке оборудования.
 
 [[architectures-support]]
 === Какие архитектуры поддерживает FreeBSD?
 
 FreeBSD поддерживает широкий спектр архитектур, что делает его гибким выбором для различных аппаратных сред. Совместимость распространяется на такие архитектуры, как `amd64`, `arm64`, `riscv` и другие.
 
-Полный список поддерживаемых архитектур можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/platforms/[платформ].
+Полный список поддерживаемых архитектур можно найти на странице link:https://www.FreeBSD.org/ru/platforms/[платформ].
 
 [[ram-support]]
 === Сколько оперативной памяти поддерживает FreeBSD?
@@ -257,7 +257,7 @@ FreeBSD как операционная система обычно поддер
 [[wifi-support]]
 === Какие Wi-Fi карты поддерживает FreeBSD?
 
-Это область, которая быстро меняется по состоянию на 2025 год, поэтому рекомендуется проверить Список совместимого оборудования для выбранного link:https://www.freebsd.org/releases/[релиза].
+Это область, которая быстро меняется по состоянию на 2025 год, поэтому рекомендуется проверить Список совместимого оборудования для выбранного link:https://www.freebsd.org/ru/releases/[релиза].
 
 Список устройств PCIe Wi-Fi, которые хорошо работают в FreeBSD:
 
@@ -283,7 +283,7 @@ FreeBSD обеспечивает надёжную поддержку сетев
 Дополнительную информацию можно получить по ссылке link:https://wiki.freebsd.org/Networking/10GbE[FreeBSD Wiki].
 
 [[documentation-support]]
-== Документация и Поддержка
+== Документация и поддержка
 
 В этом разделе представлены полезные ресурсы для тех, кто хочет углубить свои знания о FreeBSD. Здесь рассматриваются различные темы, включая рекомендуемые книги для изучения FreeBSD, варианты коммерческого обучения и поддержки, информацию о понимании внутреннего устройства FreeBSD, а также о том, где можно получить помощь в сообществе FreeBSD.
 
@@ -299,14 +299,14 @@ FreeBSD обеспечивает надёжную поддержку сетев
 [[training]]
 === Где можно получить коммерческое обучение и поддержку FreeBSD?
 
-Для тех, кто ищет профессиональное обучение и поддержку по FreeBSD, несколько коммерческих поставщиков предлагают индивидуальные услуги. Проект FreeBSD ведет link:https://www.freebsd.org/commercial/[списо компаний], у которых можно запросить поддержку.
+Для тех, кто ищет профессиональное обучение и поддержку по FreeBSD, несколько коммерческих поставщиков предлагают индивидуальные услуги. Проект FreeBSD ведёт link:https://www.freebsd.org/ru/commercial/[списо компаний], у которых можно запросить поддержку.
 
 [[learn-advanced]]
 === Как можно узнать больше о внутреннем устройстве FreeBSD?
 
 Для более глубокого изучения внутреннего устройства FreeBSD заинтересованные лица могут обратиться к таким ресурсам, как "FreeBSD: Дизайн и архитектура (The Design And Implementation Of The FreeBSD Operating System)". Ещё одним ценным источником информации является extref:{arch-handbook}[Руководство по архитектуре FreeBSD], который предоставляет подробные сведения об архитектуре FreeBSD, организации системы и принципах проектирования
 
-Кроме того, изучение исходного кода FreeBSD, доступного в репозитории исходных текстов FreeBSD, дает ценное представление об основных компонентах операционной системы.
+Кроме того, изучение исходного кода FreeBSD, доступного в репозитории исходных текстов FreeBSD, даёт ценное представление об основных компонентах операционной системы.
 
 [[help-freebsd-system]]
 === Как получить помощь в системе FreeBSD?
@@ -399,7 +399,7 @@ bindkey ^[[3~ delete-char # for xterm
 [[free-memory-amount]]
 === Сколько свободной памяти доступно?
 
-Существует несколько видов "свободной памяти". Наиболее распространенный - это объем памяти, который доступен немедленно, без освобождения уже используемой памяти. Это размер очереди свободных страниц плюс некоторые другие зарезервированные страницы. Этот объем отображается через `vm.stats.vm.v_free_count` man:sysctl[8] и, например, выводится man:top[1]. Другой вид "свободной памяти" - это общий объем виртуальной памяти, доступной пользовательским процессам, который зависит от суммы swap-пространства и используемой памяти. Возможны и другие определения "св
ободной памяти", но их описание относительно бесполезно; гораздо важнее следить за тем, чтобы частота подкачки оставалась низкой, и избегать исчерпания swap-пространства.
+Существует несколько видов "свободной памяти". Наиболее распространённый - это объём памяти, который доступен немедленно, без освобождения уже используемой памяти. Это размер очереди свободных страниц плюс некоторые другие зарезервированные страницы. Этот объём отображается через `vm.stats.vm.v_free_count` man:sysctl[8] и, например, выводится man:top[1]. Другой вид "свободной памяти" - это общий объём виртуальной памяти, доступной пользовательским процессам, который зависит от суммы объёмов памяти подкачки и используемой памяти. Возможны и другие опреде
ения "свободной памяти", но их описание относительно бесполезно; гораздо важнее следить за тем, чтобы частота подкачки оставалась низкой, и избегать исчерпания пространства подкачки.
 
 [[timezone]]
 === Мое время указано неверно, как я могу изменить часовой пояс?
diff --git a/documentation/content/ru/books/faq/_index.po b/documentation/content/ru/books/faq/_index.po
index 9dc7063cdb..020067bdcd 100644
--- a/documentation/content/ru/books/faq/_index.po
+++ b/documentation/content/ru/books/faq/_index.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
 # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project
 # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package.
-# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025.
+# Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>, 2025, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-29 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-12 04:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-22 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-08 09:11+0000\n"
 "Last-Translator: Vladlen Popolitov <vladlenpopolitov@list.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <https://translate-dev.freebsd.org/projects/"
 "documentation/booksfaq_index/ru/>\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:89
 #, no-wrap
-msgid "What uses cases is FreeBSD good for?"
+msgid "What use cases is FreeBSD good for?"
 msgstr "Для каких задач подходит FreeBSD?"
 
 #. type: Plain text
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ключевые решения, касающиеся проекта FreeBSD, такие как общее направление "
 "развития проекта или право на добавление кода в дерево исходных текстов, "
-"принимаются избираемой командой разработчиков (Core Team) из девяти человек."
+"принимаются избираемой Основной командой (Core Team) из девяти человек."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:106
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
 "FreeBSD is distributed under the https://www.FreeBSD.org/copyright/freebsd-"
 "license/[BSD License], which is known for its permissive nature."
 msgstr ""
-"FreeBSD распространяется под лицензией https://www.FreeBSD.org/copyright/"
+"FreeBSD распространяется под лицензией https://www.FreeBSD.org/ru/copyright/"
 "freebsd-license/[BSD License], известной своим разрешительным характером."
 
 #. type: Plain text
@@ -335,11 +335,12 @@ msgid ""
 "with slightly more strings attached though, at least on the side of enforced "
 "access rather than the usual opposite."
 msgstr ""
-"Код в нашем дереве исходников, подпадающий под действие https://www.FreeBSD."
-"org/copyright/COPYING[GNU General Public License (GPL)] или https://www."
-"FreeBSD.org/copyright/COPYING.LIB[GNU Library General Public License "
-"(LGPL)], сопровождается несколько большими ограничениями, по крайней мере, в "
-"части обеспечения доступа, в отличие от обычной противоположной ситуации."
+"Код в нашем дереве исходного кода, подпадающий под действие https://www."
+"FreeBSD.org/ru/copyright/COPYING[GNU General Public License (GPL)] или "
+"https://www.FreeBSD.org/ru/copyright/COPYING.LIB[GNU Library General Public "
+"License (LGPL)], сопровождается несколько большими ограничениями, по крайней "
+"мере, в части обеспечения доступа, в отличие от обычной противоположной "
+"ситуации."
 
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:133
@@ -618,8 +619,8 @@ msgstr ""
 "Кроме того, FreeBSD также может быть доступен через различные зеркальные "
 "сайты, что обеспечивает доступность для пользователей по всему миру.  "
 "Основным и наиболее надёжным источником для получения последних выпусков и "
-"обновлений FreeBSD является link:https://www.FreeBSD.org/ru/where/["
-"официальный сайт], что делает его идеальной отправной точкой для начала "
+"обновлений FreeBSD является link:https://www.FreeBSD.org/ru/where/"
+"[официальный сайт], что делает его идеальной отправной точкой для начала "
 "работы с FreeBSD."
 
 #. type: Title ===
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:229
 #, no-wrap
 msgid "When are FreeBSD releases made of?"
-msgstr "Когда выходят выпуски FreeBSD?"
+msgstr "Когда выходят версии FreeBSD?"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:234
@@ -715,12 +716,12 @@ msgid ""
 "precedes each release, to ensure that the addition of new features does not "
 "compromise the stability of the release."
 msgstr ""
-"Версия {re} выпускает новую основную версию FreeBSD примерно каждые 18 "
-"месяцев и новую промежуточную версию — в среднем каждые 8 месяцев.  Даты "
-"выпуска объявляются заранее, чтобы разработчики знали, когда их проекты "
-"должны быть завершены и протестированы.  Перед каждым выпуском проводится "
-"период тестирования, чтобы убедиться, что добавление новых функций не "
-"нарушает стабильность релиза."
+"{re} выпускает новую основную версию FreeBSD примерно каждые 18 месяцев и "
+"новую промежуточную версию — в среднем каждые 8 месяцев. Даты выпуска "
+"объявляются заранее, чтобы разработчики знали, когда их проекты должны быть "
+"завершены и протестированы. Перед каждым выпуском проводится период "
+"тестирования, чтобы убедиться, что добавление новых функций не нарушает "
+"стабильность релиза."
 
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:236
@@ -844,11 +845,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "В разделе «Оборудование» рассматривается совместимость FreeBSD с различными "
 "аппаратными конфигурациями.  Он охватывает широкий круг тем, включая "
-"поддерживаемые архитектуры, максимальный объем оперативной памяти, "
+"поддерживаемые архитектуры, максимальный объём оперативной памяти, "
 "масштабируемость процессоров, совместимость с видеокартами, поддержку Wi-Fi-"
 "адаптеров, а также работу с сетевыми картами 10 Gigabit Ethernet.  "
-"Независимо от того, планируется ли развертывание FreeBSD на серверах, "
-"рабочих станциях или специализированном оборудовании, этот раздел дает "
+"Независимо от того, планируется ли развёртывание FreeBSD на серверах, "
+"рабочих станциях или специализированном оборудовании, этот раздел даёт "
 "представление о возможностях и ограничениях FreeBSD, предоставляя информацию "
 "о выборе и настройке оборудования."
 
@@ -876,7 +877,7 @@ msgid ""
 "www.FreeBSD.org/platforms/[platforms page]."
 msgstr ""
 "Полный список поддерживаемых архитектур можно найти на странице link:https://"
-"www.FreeBSD.org/platforms/[платформ]."
+"www.FreeBSD.org/ru/platforms/[платформ]."
 
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:282
@@ -960,8 +961,8 @@ msgid ""
 "releases/[release]."
 msgstr ""
 "Это область, которая быстро меняется по состоянию на 2025 год, поэтому "
-"рекомендуется проверить Список совместимого оборудования для выбранного "
-"link:https://www.freebsd.org/releases/[релиза]."
+"рекомендуется проверить Список совместимого оборудования для выбранного link:"
+"https://www.freebsd.org/ru/releases/[релиза]."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:309
@@ -974,8 +975,8 @@ msgid ""
 "Intel chipset devices covered by man:iwlwifi[4] (high-speed as of FreeBSD "
 "14.3)"
 msgstr ""
-"Устройства на чипсетах Intel, поддерживаемые man:iwlwifi[4] ("
-"высокоскоростные — начиная с FreeBSD 14.3)"
+"Устройства на чипсетах Intel, поддерживаемые man:iwlwifi[4] "
+"(высокоскоростные — начиная с FreeBSD 14.3)"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:312
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:333
 #, no-wrap
 msgid "Documentation and Support"
-msgstr "Документация и Поддержка"
+msgstr "Документация и поддержка"
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:337
@@ -1132,8 +1133,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для тех, кто ищет профессиональное обучение и поддержку по FreeBSD, "
 "несколько коммерческих поставщиков предлагают индивидуальные услуги. Проект "
-"FreeBSD ведет link:https://www.freebsd.org/commercial/[списо компаний], у "
-"которых можно запросить поддержку."
+"FreeBSD ведёт link:https://www.freebsd.org/ru/commercial/[списо компаний], "
+"у которых можно запросить поддержку."
 
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:356
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid ""
 "system's core components."
 msgstr ""
 "Кроме того, изучение исходного кода FreeBSD, доступного в репозитории "
-"исходных текстов FreeBSD, дает ценное представление об основных компонентах "
+"исходных текстов FreeBSD, даёт ценное представление об основных компонентах "
 "операционной системы."
 
 #. type: Title ===
@@ -1516,16 +1517,17 @@ msgid ""
 "to define these, but rather it is important to make sure that the paging "
 "rate is kept low, and to avoid running out of swap space."
 msgstr ""
-"Существует несколько видов \"свободной памяти\".  Наиболее распространенный "
-"- это объем памяти, который доступен немедленно, без освобождения уже "
+"Существует несколько видов \"свободной памяти\".  Наиболее распространённый -"
+" это объём памяти, который доступен немедленно, без освобождения уже "
 "используемой памяти.  Это размер очереди свободных страниц плюс некоторые "
-"другие зарезервированные страницы. Этот объем отображается через `vm.stats."
-"vm.v_free_count` man:sysctl[8] и, например, выводится man:top[1].  Другой "
-"вид \"свободной памяти\" - это общий объем виртуальной памяти, доступной "
-"пользовательским процессам, который зависит от суммы swap-пространства и "
-"используемой памяти.  Возможны и другие определения \"свободной памяти\", но "
-"их описание относительно бесполезно; гораздо важнее следить за тем, чтобы "
-"частота подкачки оставалась низкой, и избегать исчерпания swap-пространства."
+"другие зарезервированные страницы. Этот объём отображается через `vm.stats.vm"
+".v_free_count` man:sysctl[8] и, например, выводится man:top[1].  Другой вид "
+"\"свободной памяти\" - это общий объём виртуальной памяти, доступной "
+"пользовательским процессам, который зависит от суммы объёмов памяти подкачки "
+"и используемой памяти.  Возможны и другие определения \"свободной памяти\", "
+"но их описание относительно бесполезно; гораздо важнее следить за тем, чтобы "
+"частота подкачки оставалась низкой, и избегать исчерпания пространства "
+"подкачки."
 
 #. type: Title ===
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:482
@@ -1641,9 +1643,9 @@ msgid ""
 "Use of the BSD Daemon Figure] for detailed usage terms."
 msgstr ""
 "Возможно. Демон BSD защищен авторским правом Маршалла Кирка МакКузика. "
-"Ознакомьтесь с его http://www.mckusick.com/beastie/mainpage/copyright.html["
-"Заявлением об использовании изображения демона BSD] для получения подробных "
-"условий использования."
+"Ознакомьтесь с его http://www.mckusick.com/beastie/mainpage/copyright."
+"html[Заявлением об использовании изображения демона BSD] для получения "
+"подробных условий использования."
 
 #. type: Plain text
 #: documentation/content/en/books/faq/_index.adoc:524


home | help

Want to link to this message? Use this
URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?69b695e3.247e7.66eeefcf>