Date: Wed, 5 Aug 2020 21:51:05 +0000 (UTC) From: "Danilo G. Baio" <dbaio@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54402 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing Message-ID: <202008052151.075Lp5gp066424@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: dbaio (ports committer) Date: Wed Aug 5 21:51:05 2020 New Revision: 54402 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54402 Log: pt_BR/articles/contributing: Sync with en_US r54372 Approved by: ebrandi Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D25819 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml Wed Aug 5 21:46:51 2020 (r54401) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml Wed Aug 5 21:51:05 2020 (r54402) @@ -43,13 +43,13 @@ <para>A lista de tarefas e sub-projetos a seguir representa algo como uma amálgama de várias listas de <filename>TODO</filename> e outras solicitações.</para> <sect2 xml:id="non-programmer-tasks"> - <title>Tarefas em execução por não-programadores.</title> + <title>Tarefas em execução por não-programadores</title> <para>Muitas pessoas que estão envolvidas com o FreeBSD não são programadores. O Projeto inclui escritores de documentação, Web designers, e pessoas de suporte. Todas estas pessoas contribuem investindo tempo e sua vontade de aprender.</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Leia o FAQ e Handbook periodicamente. Se algo estiver explicado de forma pobre, ambígua, desatualizada ou incorreta, nos comunique. Melhor ainda, envie-nos uma versão ajustada (O formato Docbook não é difícil de aprender, mas não existem objeções em relação ao envio de material no formato ASCII). </para> + <para>Leia o FAQ e Handbook periodicamente. Se algo estiver explicado de forma pobre, ambígua, desatualizada ou incorreta, nos comunique. Melhor ainda, envie-nos uma versão ajustada (O formato Docbook não é difícil de aprender, mas não existem objeções em relação ao envio de material no formato ASCII).</para> </listitem> <listitem> @@ -89,7 +89,7 @@ </listitem> <listitem> - <para>Compile o sistema (ou apenas uma parte dele) com um nível de debug extra habilitado e corrija a causa dos alertas encontrados.</para> + <para>Compile a árvore de código fonte (ou apenas parte dela) com avisos extras ativados e limpe-os depois. Uma lista de avisos de compilação também pode ser encontrada em nosso <link xlink:href="https://ci.freebsd.org">CI</link> selecionando uma compilação e verificando "LLVM/Clang Warnings".</para> </listitem> <listitem> @@ -230,7 +230,7 @@ <sect3 xml:id="donations"> <title>Doando Dinheiro</title> - <para>A Fundação FreeBSD é uma entidade sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como uma entidade 501(c)3, a fundação é isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as do Estado do Colorado. As doações para uma entidade isenta de impostos são frequentemente dedutíveis dos impostos federais.</para> + <para>A <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">Fundação FreeBSD</link> é uma entidade sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como uma entidade 501(c)3, a fundação é isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as do Estado do Colorado. As doações para uma entidade isenta de impostos são frequentemente dedutíveis dos impostos federais.</para> <para>As doações podem ser enviadas através de cheques para: <address> The FreeBSD Foundation @@ -240,7 +240,7 @@ <country>USA</country> </address></para> - <para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de receber doações através da web com o PayPal. Para fazer uma doação, por favor visite o <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">website a Fundação</link>.</para> + <para>A Fundação FreeBSD também pode aceitar <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org/donate/">doações online</link> através de várias opções de pagamento.</para> <para>Maiores informações sobre a Fundação FreeBSD podem ser obtidas no documento <link xlink:href="https://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">A Fundação FreeBSD - Uma introdução</link>. Para contatar a Fundação por e-mail, escreva para <email>info@FreeBSDFoundation.org</email>.</para> </sect3> @@ -333,7 +333,7 @@ <listitem> <formalpara> - <title>Caça aos bugs</title> + <title>Caça aos bugs.</title> <para>Um port pode ser afetado por bugs específicos do FreeBSD. Você precisará investigar, encontrar e consertar estes bugs quando forem reportados. Testar meticulosamente um port para identificar todos os seus possíveis problemas antes que ele seja adicionado à Coleção de Ports é ainda melhor.</para> </formalpara> @@ -385,7 +385,7 @@ <step> <title>Revisão e teste</title> - <para>Examine cuidadosamente e teste as suas mudanças</para> + <para>Examine cuidadosamente e teste as suas mudanças:</para> <itemizedlist> <listitem> Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/pt_BR.po Wed Aug 5 21:46:51 2020 (r54401) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/contributing/pt_BR.po Wed Aug 5 21:51:05 2020 (r54402) @@ -1,19 +1,20 @@ # $FreeBSD$ -# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata -# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata +# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020. +# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-11 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-11 05:17+0000\n" -"Last-Translator: Lucas Andrade <lucassandrade98@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:05-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-26 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/" +"projects/freebsd-doc/articles_contributing/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: article.translate.xml:33 article.translate.xml:35 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 52228 " -"2018-09-06 01:39:04Z ebrandi $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 54220 " +"2020-06-08 09:55:20Z salvadore $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 52228 " -"2018-09-06 01:39:04Z ebrandi $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 54220 " +"2020-06-08 09:55:20Z salvadore $" #. (itstool) path: article/indexterm #: article.translate.xml:38 @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: article.translate.xml:81 msgid "Ongoing Non-Programmer Tasks" -msgstr "Tarefas em execução por não-programadores." +msgstr "Tarefas em execução por não-programadores" #. (itstool) path: sect2/para #: article.translate.xml:83 @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "" "Leia o FAQ e Handbook periodicamente. Se algo estiver explicado de forma " "pobre, ambígua, desatualizada ou incorreta, nos comunique. Melhor ainda, " "envie-nos uma versão ajustada (O formato Docbook não é difícil de aprender, " -"mas não existem objeções em relação ao envio de material no formato ASCII). " +"mas não existem objeções em relação ao envio de material no formato ASCII)." #. (itstool) path: listitem/para #: article.translate.xml:99 @@ -353,13 +354,17 @@ msgstr "" #: article.translate.xml:171 msgid "" "Build the source tree (or just part of it) with extra warnings enabled and " -"clean up the warnings." +"clean up the warnings. A list of build warnings can also be found from our " +"<link xlink:href=\"https://ci.freebsd.org\">CI</link> by selecting a build " +"and checking \"LLVM/Clang Warnings\"." msgstr "" -"Compile o sistema (ou apenas uma parte dele) com um nível de debug extra " -"habilitado e corrija a causa dos alertas encontrados." +"Compile a árvore de código fonte (ou apenas parte dela) com avisos extras " +"ativados e limpe-os depois. Uma lista de avisos de compilação também pode " +"ser encontrada em nosso <link xlink:href=\"https://ci.freebsd.org\">CI</" +"link> selecionando uma compilação e verificando \"LLVM/Clang Warnings\"." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:176 +#: article.translate.xml:179 msgid "" "Fix warnings for ports which do deprecated things like using " "<function>gets()</function> or including <filename>malloc.h</filename>." @@ -369,7 +374,7 @@ msgstr "" "<filename>malloc.h</filename>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:182 +#: article.translate.xml:185 msgid "" "If you have contributed any ports and you had to make FreeBSD-specific " "changes, send your patches back to the original authors (this will make your " @@ -381,7 +386,7 @@ msgstr "" "versão)." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:189 +#: article.translate.xml:192 msgid "" "Get copies of formal standards like <trademark class=\"registered\">POSIX</" "trademark>. Compare FreeBSD's behavior to that required by the standard. If " @@ -398,22 +403,22 @@ msgstr "" "padrão está errado, peça ao comitê de padrões que considere a pergunta." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:200 +#: article.translate.xml:203 msgid "Suggest further tasks for this list!" msgstr "Sugira novas tarefas para esta lista!" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:206 +#: article.translate.xml:209 msgid "Work through the PR Database" msgstr "Trabalhe no banco de dados de PR (relatório de problemas)" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: article.translate.xml:208 +#: article.translate.xml:211 msgid "<primary>problem reports database</primary>" msgstr "<primary>banco de dados de relatórios de problemas</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:212 +#: article.translate.xml:215 msgid "" "The <link xlink:href=\"https://bugs.FreeBSD.org/search/\">FreeBSD PR list</" "link> shows all the current active problem reports and requests for " @@ -434,7 +439,7 @@ msgstr "" "podem ser muito mais complexos, ou podem nem ter vindo com uma correção." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:223 +#: article.translate.xml:226 msgid "" "Start with the PRs that have not been assigned to anyone else. If a PR is " "assigned to someone else, but it looks like something you can handle, email " @@ -449,12 +454,12 @@ msgstr "" "pode discutir novas idéias com ele." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:232 +#: article.translate.xml:235 msgid "Ongoing Ports Tasks" msgstr "Tarefas em andamento relacionadas a coleção de Ports" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:234 +#: article.translate.xml:237 msgid "" "The Ports Collection is a perpetual work in progress. We want to provide our " "users with an easy to use, up to date, high quality repository of third " @@ -467,10 +472,10 @@ msgstr "" "tempo e esforço para nos ajudar a alcançar esse objetivo." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:240 +#: article.translate.xml:243 msgid "" "Anyone can get involved, and there are lots of different ways to do so. " -"Contributing to ports is an excellent way to help <quote>give back</quote> " +"Contributing to ports is an excellent way to help <quote>give back</quote> " "something to the project. Whether you are looking for an ongoing role, or a " "fun challenge for a rainy day, we would love to have your help!" msgstr "" @@ -481,7 +486,7 @@ msgstr "" "sua ajuda!" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:246 +#: article.translate.xml:249 msgid "" "There are a number of easy ways you can contribute to keeping the ports tree " "up to date and in good working order:" @@ -490,7 +495,7 @@ msgstr "" "atualizada e em boas condições de funcionamento:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:252 +#: article.translate.xml:255 msgid "" "Find some cool or useful software and <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/" "doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook\">create a port</link> for it." @@ -499,7 +504,7 @@ msgstr "" "doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook\">crie um port</link> para ele." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:258 +#: article.translate.xml:261 msgid "" "There are a large number of ports that have no maintainer. Become a " "maintainer and <link linkend=\"adopt-port\">adopt a port</link>." @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "" "um mantenedor e <link linkend=\"adopt-port\">adote um port</link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:264 +#: article.translate.xml:267 msgid "" "If you have created or adopted a port, be aware of <link linkend=\"maintain-" "port\">what you need to do as a maintainer</link>." @@ -517,7 +522,7 @@ msgstr "" "\">do que você precisa fazer como mantenedor</link>." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:270 +#: article.translate.xml:273 msgid "" "When you are looking for a quick challenge you could <link linkend=\"fix-" "broken\">fix a bug or a broken port</link>." @@ -526,12 +531,12 @@ msgstr "" "\">consertar um bug ou um port quebrado</link>." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:278 +#: article.translate.xml:281 msgid "Pick one of the items from the Ideas page" msgstr "Escolha um dos itens da “página de idéias”" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:280 +#: article.translate.xml:283 msgid "" "The <link xlink:href=\"https://wiki.freebsd.org/IdeasPage\">FreeBSD list of " "projects and ideas for volunteers</link> is also available for people " @@ -546,12 +551,12 @@ msgstr "" "não programadores e traz ainda informações sobre cada projeto ." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:290 +#: article.translate.xml:293 msgid "How to Contribute" msgstr "Como Contribuir" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:292 +#: article.translate.xml:295 msgid "" "Contributions to the system generally fall into one or more of the following " "5 categories:" @@ -560,12 +565,12 @@ msgstr "" "seguintes:" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:296 +#: article.translate.xml:299 msgid "Bug Reports and General Commentary" msgstr "Relatórios de Bugs e Comentários Gerais" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:298 +#: article.translate.xml:301 msgid "" "An idea or suggestion of <emphasis>general</emphasis> technical interest " "should be mailed to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/" @@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "" "mais informações sobre esta e outras listas." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:306 +#: article.translate.xml:309 msgid "" "If you find a bug or are submitting a specific change, please report it " "using the <link xlink:href=\"https://bugs.FreeBSD.org/submit/\">bug " @@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "" "envio." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:319 +#: article.translate.xml:322 msgid "" "After filing a report, you should receive confirmation along with a tracking " "number. Keep this tracking number so that you can update us with details " @@ -631,7 +636,7 @@ msgstr "" "detalhes sobre do problema." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:323 +#: article.translate.xml:326 msgid "" "See also <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/" "problem-reports/article.html\">this article</link> on how to write good " @@ -642,17 +647,17 @@ msgstr "" "escrever bons relatórios de problemas." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:329 +#: article.translate.xml:332 msgid "Changes to the Documentation" msgstr "Mudanças na Documentação" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: article.translate.xml:331 +#: article.translate.xml:334 msgid "<primary>documentation submissions</primary>" msgstr "<primary>envio de documentação</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:335 +#: article.translate.xml:338 msgid "" "Changes to the documentation are overseen by the <link xlink:href=\"http://" "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation " @@ -660,7 +665,7 @@ msgid "" "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html" "\">FreeBSD Documentation Project Primer</link> for complete instructions. " "Send submissions and changes (even small ones are welcome!) using the same " -"method any other bug report." +"method as any other bug report." msgstr "" "Mudanças na documentação são supervisionadas pela <link xlink:href=\"http://" "lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">lista de documentação do " @@ -671,17 +676,17 @@ msgstr "" "utilizando o mesmo método de qualquer outro relatório de bug." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:345 +#: article.translate.xml:348 msgid "Changes to Existing Source Code" msgstr "Mudanças no Código Fonte Existente" #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: article.translate.xml:347 +#: article.translate.xml:350 msgid "<primary>FreeBSD-CURRENT</primary>" msgstr "<primary>FreeBSD-CURRENT</primary>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:349 +#: article.translate.xml:352 msgid "" "An addition or change to the existing source code is a somewhat trickier " "affair and depends a lot on how far out of date you are with the current " @@ -703,7 +708,7 @@ msgstr "" "CURRENT." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:359 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "Working from older sources unfortunately means that your changes may " "sometimes be too obsolete or too divergent for easy re-integration into " @@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "" "link>, nas quais as discussões sobre o estado atual do sistema ocorrem." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:366 +#: article.translate.xml:369 msgid "" "Assuming that you can manage to secure fairly up-to-date sources to base " "your changes on, the next step is to produce a set of diffs to send to the " @@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:371 +#: article.translate.xml:374 msgid "" "The preferred <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> format for submitting patches is the unified " @@ -752,29 +757,29 @@ msgstr "" "command>." #. (itstool) path: sect2/indexterm -#: article.translate.xml:375 +#: article.translate.xml:378 msgid "<primary><command>diff</command></primary>" msgstr "<primary><command>diff</command></primary>" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:379 +#: article.translate.xml:382 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:381 +#: article.translate.xml:384 msgid "or" msgstr "ou" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:383 +#: article.translate.xml:386 #, no-wrap msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u -r -N olddir newdir</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>diff -u -r -N olddir newdir</userinput>" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:385 +#: article.translate.xml:388 msgid "" "would generate a set of unified diffs for the given source file or directory " "hierarchy." @@ -783,7 +788,7 @@ msgstr "" "informado ou para a hierarquia de diretórios." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:388 +#: article.translate.xml:391 msgid "" "See <citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry> for more information." @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:390 +#: article.translate.xml:393 msgid "" "Once you have a set of diffs (which you may test with the " "<citerefentry><refentrytitle>patch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -819,7 +824,7 @@ msgstr "" "<literal>[PATCH]</literal> na sinopse do relatório." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:402 +#: article.translate.xml:405 msgid "" "If you feel it appropriate (e.g. you have added, deleted, or renamed files), " "bundle your changes into a <command>tar</command> file. Archives created " @@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> também são bem vindos." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:408 +#: article.translate.xml:411 msgid "" "If your change is of a potentially sensitive nature, such as if you are " "unsure of copyright issues governing its further distribution then you " @@ -853,7 +858,7 @@ msgstr "" "um e-mail para eles se for realmente necessário." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:417 +#: article.translate.xml:420 msgid "" "Please refer to <citerefentry><refentrytitle>intro</" "refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry> and " @@ -869,12 +874,12 @@ msgstr "" "submeter o seu código." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:424 +#: article.translate.xml:427 msgid "New Code or Major Value-Added Packages" msgstr "Código novo ou pacotes de maior valor agregado" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:426 +#: article.translate.xml:429 msgid "" "In the case of a significant contribution of a large body work, or the " "addition of an important new feature to FreeBSD, it becomes almost always " @@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "" "hospedar essas alterações para você." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:437 msgid "" "When working with large amounts of code, the touchy subject of copyrights " "also invariably comes up. FreeBSD prefers free software licenses such as BSD " @@ -908,12 +913,12 @@ msgstr "" "license.html\">política de licenciamento do core team</link>." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:443 +#: article.translate.xml:446 msgid "Money or Hardware" msgstr "Dinheiro ou Hardware" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:445 +#: article.translate.xml:448 msgid "" "We are always very happy to accept donations to further the cause of the " "FreeBSD Project and, in a volunteer effort like ours, a little can go a long " @@ -928,28 +933,29 @@ msgstr "" "não temos recursos para comprar estes itens nós mesmos." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:453 +#: article.translate.xml:456 msgid "Donating Funds" msgstr "Doando Dinheiro" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:455 +#: article.translate.xml:458 msgid "" -"The FreeBSD Foundation is a non-profit, tax-exempt foundation established to " +"The <link xlink:href=\"https://www.freebsdfoundation.org\">FreeBSD " +"Foundation</link> is a non-profit, tax-exempt foundation established to " "further the goals of the FreeBSD Project. As a 501(c)3 entity, the " "Foundation is generally exempt from US federal income tax as well as " "Colorado State income tax. Donations to a tax-exempt entity are often " "deductible from taxable federal income." msgstr "" -"A Fundação FreeBSD é uma entidade sem fins lucrativos e isenta de impostos, " -"estabelecida com o objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. " -"Como uma entidade 501(c)3, a fundação é isenta de recolher as taxas do " -"governo federal, bem como as do Estado do Colorado. As doações para uma " -"entidade isenta de impostos são frequentemente dedutíveis dos impostos " -"federais." +"A <link xlink:href=\"https://www.freebsdfoundation.org\">Fundação FreeBSD</" +"link> é uma entidade sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida " +"com o objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como uma " +"entidade 501(c)3, a fundação é isenta de recolher as taxas do governo " +"federal, bem como as do Estado do Colorado. As doações para uma entidade " +"isenta de impostos são frequentemente dedutíveis dos impostos federais." #. (itstool) path: para/address -#: article.translate.xml:463 +#: article.translate.xml:468 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -969,23 +975,23 @@ msgstr "" "\t " #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:462 +#: article.translate.xml:467 msgid "Donations may be sent in check form to: <_:address-1/>" msgstr "As doações podem ser enviadas através de cheques para: <_:address-1/>" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:471 +#: article.translate.xml:476 msgid "" -"The FreeBSD Foundation is now able to accept donations through the web with " -"PayPal. To place a donation, please visit the Foundation <link xlink:href=" -"\"https://www.freebsdfoundation.org\">web site</link>." +"The FreeBSD Foundation is also able to accept <link xlink:href=\"https://www." +"freebsdfoundation.org/donate/\"> online donations</link> through various " +"payment options." msgstr "" -"A Fundação FreeBSD é agora capaz de receber doações através da web com o " -"PayPal. Para fazer uma doação, por favor visite o <link xlink:href=\"https://" -"www.freebsdfoundation.org\">website a Fundação</link>." +"A Fundação FreeBSD também pode aceitar <link xlink:href=\"https://www." +"freebsdfoundation.org/donate/\">doações online</link> através de várias " +"opções de pagamento." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:477 +#: article.translate.xml:480 msgid "" "More information about the FreeBSD Foundation can be found in <link xlink:" "href=\"https://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html\">The " @@ -998,17 +1004,17 @@ msgstr "" "por e-mail, escreva para <email>info@FreeBSDFoundation.org</email>." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:485 +#: article.translate.xml:488 msgid "Donating Hardware" msgstr "Doando Hardware" #. (itstool) path: sect3/indexterm -#: article.translate.xml:487 +#: article.translate.xml:490 msgid "<primary>donations</primary>" msgstr "<primary>doações</primary>" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:489 +#: article.translate.xml:492 msgid "" "The FreeBSD Project happily accepts donations of hardware that it can find " "good use for. If you are interested in donating hardware, please contact the " @@ -1021,22 +1027,22 @@ msgstr "" "\">Escritório de Relacionamento com Doadores</link>." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:502 msgid "Contributing to ports" msgstr "Contribuindo com a coleção de ports" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:502 +#: article.translate.xml:505 msgid "Adopting an unmaintained port" msgstr "Adotando um port não mantido" #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:505 +#: article.translate.xml:508 msgid "Choosing an unmaintained port" msgstr "Escolhendo um port não mantido" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:507 +#: article.translate.xml:510 msgid "" "Taking over maintainership of ports that are unmaintained is a great way to " "get involved. Unmaintained ports are only updated and fixed when somebody " @@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr "" "regularmente." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:514 +#: article.translate.xml:517 msgid "" "Unmaintained ports have their <varname>MAINTAINER</varname> set to " "<literal>ports@FreeBSD.org</literal>. A list of unmaintained ports and their " @@ -1066,7 +1072,7 @@ msgstr "" "\">Sistema de Monitoração da coleção de ports do FreeBSD</link>." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:521 +#: article.translate.xml:524 msgid "" "Some ports affect a large number of others due to dependencies and slave " "port relationships. Generally, we want people to have some experience before " @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgstr "" "tenham alguma experiência antes de se voluntariarem para manter tais ports." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:526 +#: article.translate.xml:529 msgid "" "You can find out whether or not a port has dependencies or slave ports by " "looking at a master index of ports called <filename>INDEX</filename>. (The " @@ -1096,12 +1102,12 @@ msgstr "" "através da analise do arquivo <filename>Makefile</filename> de outros ports." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:538 +#: article.translate.xml:541 msgid "How to adopt the port" msgstr "Como adotar o port" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:540 +#: article.translate.xml:543 msgid "" "First make sure you understand your <link linkend=\"maintain-port" "\">responsibilities as a maintainer</link>. Also read the <link xlink:href=" @@ -1116,7 +1122,7 @@ msgstr "" "com mais do que você acha que pode lidar sem se sobrecarregar.</emphasis>" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:548 +#: article.translate.xml:551 msgid "" "You may request maintainership of any unmaintained port as soon as you wish. " "Simply set <varname>MAINTAINER</varname> to your own email address and send " @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgstr "" "um port é a melhor maneira de estabelecer este histórico." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:558 +#: article.translate.xml:561 msgid "" "File your PR with category <literal>ports</literal> and class " "<literal>change-request</literal>. A committer will examine your PR, commit " @@ -1153,12 +1159,12 @@ msgstr "" "também são voluntários)." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:567 +#: article.translate.xml:570 msgid "The challenge for port maintainers" msgstr "O desafio para os mantenedores de um port" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:569 +#: article.translate.xml:572 msgid "" "This section will give you an idea of why ports need to be maintained and " "outline the responsibilities of a port maintainer." @@ -1167,12 +1173,12 @@ msgstr "" "mantidos e descreve as responsabilidades de um mantenedor de ports." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:574 +#: article.translate.xml:577 msgid "Why ports require maintenance" msgstr "Por que os ports requerem manutenção" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:576 +#: article.translate.xml:579 msgid "" "Creating a port is a once-off task. Ensuring that a port is up to date and " "continues to build and run requires an ongoing maintenance effort. " @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "" "parte do seu tempo para atingir esses objetivos." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:581 +#: article.translate.xml:584 msgid "" "The foremost reason ports need maintenance is to bring the latest and " "greatest in third party software to the FreeBSD community. An additional " @@ -1198,17 +1204,17 @@ msgstr "" "funcionando dentro do framework da coleção de ports à medida que ela evolui." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:587 +#: article.translate.xml:590 msgid "As a maintainer, you will need to manage the following challenges:" msgstr "Como mantenedor, você precisará gerenciar os seguintes desafios:" #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:593 +#: article.translate.xml:596 msgid "New software versions and updates." msgstr "Novas versões e atualizações de software." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:595 +#: article.translate.xml:598 msgid "" "New versions and updates of existing ported software become available all " "the time, and these need to be incorporated into the Ports Collection in " @@ -1219,12 +1225,12 @@ msgstr "" "Coleção de Ports a fim de prover software atualizado." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:604 +#: article.translate.xml:607 msgid "Changes to dependencies." msgstr "Mudanças nas dependências." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:606 +#: article.translate.xml:609 msgid "" "If significant changes are made to the dependencies of your port, it may " "need to be updated so that it will continue to work correctly." @@ -1234,12 +1240,12 @@ msgstr "" "corretamente." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:614 +#: article.translate.xml:617 msgid "Changes affecting dependent ports." msgstr "Mudanças que afetem os ports que dependem do seu." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:616 +#: article.translate.xml:619 msgid "" "If other ports depend on a port that you maintain, changes to your port may " "require coordination with other maintainers." @@ -1248,12 +1254,12 @@ msgstr "" "port podem requerer um alinhamento prévio com outros mantenedores." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:624 +#: article.translate.xml:627 msgid "Interaction with other users, maintainers and developers." msgstr "Interação com outros usuários, mantenedores e desenvolvedores." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:627 +#: article.translate.xml:630 msgid "" "Part of being a maintainer is taking on a support role. You are not expected " "to provide general support (but we welcome it if you choose to do so). What " @@ -1267,12 +1273,12 @@ msgstr "" "ports." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:637 +#: article.translate.xml:640 msgid "Bug hunting." -msgstr "Caça aos bugs" +msgstr "Caça aos bugs." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:639 +#: article.translate.xml:642 msgid "" "A port may be affected by bugs which are specific to FreeBSD. You will need " "to investigate, find, and fix these bugs when they are reported. Thoroughly " @@ -1285,12 +1291,12 @@ msgstr "" "antes que ele seja adicionado à Coleção de Ports é ainda melhor." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:649 +#: article.translate.xml:652 msgid "Changes to ports infrastructure and policy." msgstr "Alterações na infraestrutura e política de ports." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:651 +#: article.translate.xml:654 msgid "" "Occasionally the systems that are used to build ports and packages are " "updated or a new recommendation affecting the infrastructure is made. You " @@ -1303,12 +1309,12 @@ msgstr "" "necessitem de atualização." #. (itstool) path: formalpara/title -#: article.translate.xml:661 +#: article.translate.xml:664 msgid "Changes to the base system." msgstr "Mudanças no sistema base." #. (itstool) path: formalpara/para -#: article.translate.xml:663 +#: article.translate.xml:666 msgid "" "FreeBSD is under constant development. Changes to software, libraries, the " "kernel or even policy changes can cause flow-on change requirements to ports." @@ -1318,17 +1324,17 @@ msgstr "" "necessidade de mudança nos ports." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:672 +#: article.translate.xml:675 msgid "Maintainer responsibilities" msgstr "Responsabilidades do mantenedor" #. (itstool) path: sect4/title -#: article.translate.xml:675 +#: article.translate.xml:678 msgid "Keep your ports up to date" msgstr "Manter seus ports atualizados" #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:677 +#: article.translate.xml:680 msgid "" "This section outlines the process to follow to keep your ports up to date." msgstr "" @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "" "atualizados." #. (itstool) path: sect4/para -#: article.translate.xml:680 +#: article.translate.xml:683 msgid "" "This is an overview. More information about upgrading a port is available in " "the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-" @@ -1347,12 +1353,12 @@ msgstr "" "porters-handbook\">Porter's Handbook</link>." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:687 +#: article.translate.xml:690 msgid "Watch for updates" msgstr "Preste atenção às atualizações" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:689 +#: article.translate.xml:692 msgid "" "Monitor the upstream vendor for new versions, updates and security fixes for " "the software. Announcement mailing lists or news web pages are useful for " @@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr "" "uma atualização." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:698 +#: article.translate.xml:701 msgid "" "You may also receive automated email from the <literal>FreeBSD Ports Version " "Check</literal> informing you that a newer version of your port's distfile " @@ -1384,12 +1390,12 @@ msgstr "" "mensagem." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:707 +#: article.translate.xml:710 msgid "Incorporate changes" msgstr "Incorporar mudanças" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:709 +#: article.translate.xml:712 msgid "" "When they become available, incorporate the changes into the port. You need " "to be able to generate a patch between the original port and your updated " @@ -1399,17 +1405,17 @@ msgstr "" "ser capaz de gerar um patch entre o port original e o port atualizado." #. (itstool) path: step/title -#: article.translate.xml:715 +#: article.translate.xml:718 msgid "Review and test" msgstr "Revisão e teste" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:717 +#: article.translate.xml:720 msgid "Thoroughly review and test your changes:" -msgstr "Examine cuidadosamente e teste as suas mudanças" +msgstr "Examine cuidadosamente e teste as suas mudanças:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:721 +#: article.translate.xml:724 msgid "" "Build, install and test your port on as many platforms and architectures as " "you can. It is common for a port to work on one branch or platform and fail " @@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr "" "em outra." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:728 +#: article.translate.xml:731 msgid "" "Make sure your port's dependencies are complete. The recommended way of " "doing this is by installing your own ports <application>tinderbox</" @@ -1433,7 +1439,7 @@ msgstr "" "\"resources\">recursos</link> para mais informações." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:736 +#: article.translate.xml:739 msgid "" "Check that the packing list is up to date. This involves adding in any new " "files and directories and removing unused entries." @@ -1442,7 +1448,7 @@ msgstr "" "adicionar novos arquivos e diretórios , bem como remover as entradas sem uso." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:742 +#: article.translate.xml:745 msgid "" "Verify your port using <citerefentry vendor=\"ports" "\"><refentrytitle>portlint</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" @@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr "" "<application>portlint</application>." #. (itstool) path: listitem/para *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?202008052151.075Lp5gp066424>